La Bible en ses Traditions

2 Corinthiens 1,6

Byz TR
V
S Nes

Or soit que nous soyons affligés,

[c’est] pour votre consolation et salut ;

qui se réalise dans l'endurance des mêmes souffrances dont nous souffrons nous aussi.

ByzEt notre espérance est ferme à votre égard,

soit que nous soyons consolés, [c'est] pour votre consolation et salut.

TREt notre espérance est ferme à votre égard.

Or, si nous sommes dans la tribulation,

c'est pour votre exhortation et votre salut ;

si nous sommes exhortés,

c'est pour votre exhortation

qui fait endurer les mêmes souffrances que celles que nous endurons.

Or soit que nous soyons affligés,

[c'est] pour votre encouragement et pour [votre] salut ;

soit que nous soyons encouragés, 

[c'est] pour votre encouragement

qui se réalise dans l'endurance des mêmes souffrances dont nous souffrons nous aussi. 

Réception

Arts visuels

1–24 Portrait d'apôtre Voici la transcription du message écrit en grec cursif que saint Paul tient en main : πρός Τίτον τῆς Κρητῶν ἐκκλησίας πρῶτον ἐπίσκοπον χειροτονηθέντα. Il s'agit des derniers mots de certaines versions de l'épître à Tite, qui signifient : « Pour Tite, le premier à avoir été ordonné évêque de l'église de Crète » (Tt 3,15). Ces mots sont absents de la Vulgate.

Domínikos Theotokópoulos, dit le Greco (1541-1614), Saint Paul (huile sur toile, 1610-1614), 72 x 55 cm

Musée du Prado, Madrid (Espagne) © Domaine Public→