La Bible en ses Traditions

Jean 12,0 ; 17,1–19,42

Byz V S TR Nes

Jésus parla ainsi et, ayant levé les yeux vers le ciel il dit :

SMon Père, l’heure est [enfin] venue, glorifie ton Fils

afin que le

Byz V S TRton  Fils te glorifie.

Selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair

afin qu’à tout ce que tu lui as donné, il donne à ceux-là la vie éternelle.

Or la vie éternelle c’est qu’ils te connaissent toi le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé Jésus-Christ.

Moi je t'ai glorifié sur la terre

en accomplissant

V TRj'ai accompli l’œuvre que tu m'as donnée à faire.

Et maintenant toi, Smon Père, glorifie-moi auprès de toi-même

de la gloire que j’avais auprès de toi avant que le monde fût.

J’ai manifesté ton nom aux hommes

que tu m'as donnés du milieu du monde, ils étaient à toi et tu me les as donnés

et ils ont gardé ta parole.

Maintenant ils ont

Sj'ai connu que tout ce que tu m’as donné vient de toi

car les paroles que tu m'as données, je les leur ai données

et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi

et ils ont cru que c'est toi qui m’as envoyé.

Moi je prie pour eux, je ne prie pas pour le monde

mais pour ceux que tu m'as donnés parce qu’ils sont à toi.

10 Et tout ce qui est à moi est à toi et ce qui est à toi est à moi

et je suis glorifié en eux.

11 Et je ne suis plus dans le monde et eux sont dans le monde

et moi je viens vers toi.

Père saint, garde-les dans ton nomV TR, ceux que tu m'as donné

V TRdonnés

afin qu’ils soient un comme nous.

Byz S TR Nes
V

12 Lorsque j’étais avec eux Byz S TRdans le monde moi je gardais dans ton nom ceux que tu m'as donnés,

Nesles gardais dans ton nom que tu m'as donné

Neset  je [les] ai protégés

Sgardés  

et aucun d'eux n'a péri sinon le fils de perdition

afin que l’Écriture fût accomplie.

12 Lorsque j’étais avec eux moi je gardais dans ton nom

ceux que tu m'as donnés, je [les] ai gardés  

et aucun d'eux n'a péri sinon le fils de perdition

afin que l’Écriture fût accomplie.

Byz V S TR Nes

13 Mais maintenant je vais vers toi

et je parle ainsi dans le monde afin qu’ils aient ma joie complète en eux.

14 Moi je leur ai donné ta parole

et le monde les a haïs

parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

15 Je ne prie pas pour que tu les enlèves du monde mais que tu les gardes du mauvais.

16 Ils ne sont pas du monde, pas plus que moi je ne suis du monde.

17 Sanctifie-les dans la

Byz S TRta  vérité :

Ta parole est vérité.

18 Comme tu m'as envoyé dans le monde

moi aussi je les ai envoyés dans le monde.

19 Et pour eux je me sanctifie moi-même 

afin qu’ils soient eux aussi sanctifiés en vérité.

20  Ce n'est pas pour ceux-là seulement que je prie

mais aussi pour ceux qui, par leur parole, croiront en moi

21 pour que tous soient un, comme toi Père tu es en moi et moi en toi

pour qu'eux aussi soient Byz V S TRun en nous

afin que le monde croie que c'est toi qui m'as envoyé.

22 Et moi, je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée

afin qu’ils soient un comme nous sommes un

23 moi en eux et toi en moi

afin qu’ils soient consommés dans l'unité

et pour que le monde connaisse que c'est toi qui m'as envoyé

et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.

24 Père, ceux

Nesce que tu m'as donnés,

Nesdonné : je veux que là où moi je suis, ceux-là aussi soient avec moi

afin qu’ils voient la gloire, la mienne, [celle] que tu m'as donnée

parce que tu m'as aimé avant la création du monde.

25 Père

SMon père [qui es] juste, le monde ne t'a pas connu

mais moi je t'ai connu

et ceux-ci ont connu que toi tu m’as envoyé.

26 Et je leur ai fait connaître ton nom et le leur ferai connaître

afin que l’amour dont tu m'as aimé soit en eux et moi en eux.

18,1 Ayant dit cela

Jésus sortit avec ses disciples de l'autre côté

Vau-delà du torrent du Cédron

où était un jardin dans lequel il entra, lui et ses disciples.

18,2 Or Judas, qui le livrait, connaissait aussi le

V Sce lieu

parce que souvent Jésus s’y était réuni avec ses disciples.

18,3 Judas, donc, prenant

Vcomme il avait pris la cohorte

et des gardes [fournis] par les grands-prêtres

Vpontifes et les pharisiens

vient

Vvint là avec lanternes, torches et armes.

18,4 Jésus donc, sachant tout ce qui allait lui arriver

 sortit

V Ss'avança  et leur dit :

— Qui cherchez-vous ?

18,5 Ils lui répondirent

Sdirent :

— Jésus le Nazoréen.

VNazaréen.

Il

VJésus leur dit :

Moi je suis [celui-là].

SJe suis celui-là.

Or Judas, qui le livrait, se tenait aussi avec eux.

18,6 À peine SJésus leur eut-il dit : « — Moi je suis »

S« — Je suis celui-là »

ils reculèrent et tombèrent à terre.

18,7 De nouveau donc il

SJésus les interrogea :

— Qui cherchez-vous ?

Ils dirent :

— Jésus le Nazoréen

VNazaréen.

18,8 Jésus répondit

Sleur dit :

— Je vous ai dit que moi je suis.

S je suis celui-là.

Si donc c'est moi que vous cherchez, laissez aller ceux-ci

18,9 afin que s'accomplît la parole qu’il avait dite:

V, 

« — C

Vque « ceux que tu m’as donnés, je n'ai perdu aucun d'entre eux. »

18,10 Simon-Pierre donc, ayant une épée, la tira

et frappa le serviteur du grand prêtre et il lui coupa

Semporta l’oreille droite : 

le nom de l’esclave était « Malchos »

V« Malchus »

S« Malek ».

18,11 Jésus dit donc à Pierre :

— Remets l’épée au fourreau.

Le calice que le

Smon Père m’a donné, je ne le boirai pas ?

18,12 La cohorte donc et le chiliarque

Vtribun

Sles commandants et les gardes des Juifs saisirent Jésus et le lièrent.

18,13 Ils l’amenèrent chez Anne d’abord

(c'était, en effet, le beau-père de Caïphe, lequel était grand-prêtre

Vpontife cette année-là ;

18,14 or Caïphe était celui qui avait conseillé

Vdonné ce conseil aux Juifs 

qu' « il vaut

Svalait mieux qu’un seul homme meure

Smourût pour le peuple ».)

18,15 Simon-Pierre suivait Jésus ainsi qu'un autre disciple.

Ce disciple était connu du grand-prêtre

Vpontife

et il entra avec Jésus dans la cour du grand-prêtre.

Vpontife.

18,16 Mais Pierre

SSimon se tenait près de la porte dehors ;

l’autre disciple, connu du

Byz V TRcelui qui était connu du

S qui connaissait le grand-prêtre

Vpontife, sortit donc

et parla à la portière et fit entrer Pierre

SSimon.

18,17 La servante, la portière, dit donc à Pierre

SSimon :

— N’es-tu pas toi aussi des disciples de cet homme-là ?

Il dit : —  Je n[']e[n] suis pas.

18,18 Les serviteurs et les gardes se tenaient là ayant fait  

Vauprès d'un brasier parce qu’il faisait froid, et ils se chauffaient.

Il y avait aussi avec eux Pierre

SSimon se tenant là et se chauffant.

18,19 Le grand-prêtre

Vpontife donc interrogea Jésus sur ses disciples et sur sa doctrine.

18,20 Jésus lui répondit

Sdit :

— Moi j'ai parlé ouvertement au monde

Speuple 

moi j'ai toujours enseigné en synagogue et dans le Temple où tous les Juifs se réunissent

et je n’ai rien dit en secret.

18,21 Pourquoi m’interroges-tu ?

Interroge ceux qui ont entendu ce que je leur ai dit :

voici, eux savent ce que j’ai dit, moi !

18,22 Comme il avait dit cela

un des gardes qui se tenait là donna une gifle à Jésus en Slui disant :

— C'est ainsi que tu réponds au grand-prêtre

Vpontife ?

18,23 Jésus lui répondit

S répondit en lui disant :

— Si j’ai mal parlé, témoigne de ce qui est mal

mais si j'ai bien parlé,

Sc'est bien, pourquoi me frappes-tu ?

18,24  VEt Anne l'envoya Byz S TR Nesdonc lié à Caïphe le grand-prêtre

Vpontife.

18,25 Quant à Simon-Pierre, il était là, debout et se chauffant.

Ils lui dirent donc :

— N’es-tu pas, toi aussi, Sun de ses disciples ?

Lui nia et dit : — Je n'[en] suis pas.

18,26 Un des serviteurs du grand-prêtre

Vpontife, parent de celui à qui Pierre

SSimon avait coupé l’oreille, dit :

— Ne t’ai-je pas vu, moi, dans le jardin avec lui ?

18,27 De nouveau donc Pierre

SSimon renia

et aussitôt un coq chanta.

18,28 Ils conduisent donc Jésus de chez Caïphe au prétoire 

or 

Set c'était le matin :

aussi n’entrèrent-ils pas eux-mêmes dans le prétoire

pour ne pas se faire contaminer mais [pouvoir]

Savant qu'ils [pussent]  manger la Pâque.

18,29 Pilate sortit donc dehors vers eux et Sleur dit :

— Quelle accusation portez

Savez-vous contre cet homme ?

18,30 Ils répondirent et lui dirent :

— S'il n’était pas un malfaiteur, celui-ci, nous ne te l’aurions pas livré !

18,31 Pilate donc leur dit :

— Prenez-le, vous, et jugez-le selon votre loi !

Les Juifs lui dirent Byz V TRdonc :

— Nous, nous n'avons pas le droit de tuer quelqu'un !

18,32 afin que la parole de Jésus s’accomplît, qu’il avait dite [pour] signifier

Sfaire connaître de quelle mort il devait mourir.

18,33 Pilate entra donc Byz V TR Nesde nouveau dans le prétoire

et il appela Jésus et lui dit :

— C'est toi le roi des Juifs ?

18,34 Et Jésus lui répondit

V Nesrépondit

Slui dit :

— Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d’autres te l’ont-ils dit de moi ?

18,35 Pilate répondit

Slui dit :

— Est-ce que je suis juif, moi ?

Ton propre peuple

VTa nation

SLes fils de ton peuple et les grands-prêtres

Vpontifes t’ont livré à moi :

qu’as-tu fait ?

18,36 Jésus répondit

Slui dit :

— Mon royaume n’est pas de ce monde :

si mon royaume était de ce monde  

mes serviteurs auraient combattu pour que je ne fusse pas livré aux Juifs.

Mais en réalité mon royaume n’est pas d’ici.

18,37 Pilate lui dit Byz V TR Nesalors :

— Donc : tu es roi ?

Jésus répondit

Slui dit :

— C'est toi qui dis

Sas dit que je suis roi !

Moi, c'est pour ceci que je suis né, c'est en vue de ceci que je suis venu dans le monde : rendre témoignage à la vérité ;

quiconque est de la vérité écoute ma voix.

18,38 Pilate lui dit :

— Qu’est-ce que la vérité ?

Et, ayant dit cela de nouveau, il sortit vers les Juifs

et il leur dit :

— Moi je ne trouve en lui aucune raison [de le condamner].

18,39 Mais c’est la coutume parmi vous que je vous relâche quelqu’un pour la Pâque.

Voulez-vous donc que je vous relâche le

Sce roi des Juifs ?

18,40 Ils crièrent donc de nouveau

Stous en disant :

— Pas lui mais Barabbas !

Or Barabbas était un brigand.

19,1 Alors Pilate prit Jésus et le fit flageller.

19,2 Et les soldats, ayant tressé une couronne d’épines, la mirent sur sa tête

et le revêtirent d’un manteau de pourpre.

19,3 Et ils Byz V TR Nesvenaient vers lui et disaient :

Réjouis-toi, ô

VSalut,

SPaix à toi, roi des Juifs !

et ils lui donnaient des soufflets.

19,4 Et Pilate de nouveau sortit dehors et leur dit :

— Voici que je vous l’amène dehors

afin que vous connaissiez que je ne trouve en lui aucune raison [de le condamner].

Vaucune infraction.

19,5 Jésus sortit donc, portant la couronne d’épines et le manteau de pourpre

et il

SPilate leur dit :

— Voici l’homme !

19,6 Quand donc ils le virent,

VComme donc l'avaient vu les grands prêtres

Vpontifes et les serviteurs

s’écrièrent

Vils s’écriaient en disant :

— CrucifieS-le, crucifieByz S-le !

Pilate leur dit :

— Prenez-le, vous, et crucifiez-le

car moi je ne trouve en lui aucune raison [de condamnation].

Vaucune infraction.

19,7 Les Juifs lui répondirent :

— Nous avons, nous, une loi, et d’après la

Byz TRnotre

Sce qui est dans notre loi il doit mourir parce qu’il s’est fait Fils de Dieu.

19,8 Lors donc que Pilate eut entendu cette parole il craignit encore plus.

19,9 Et il entra de nouveau dans le prétoire et il dit à Jésus :

— D’où es-tu, toi ?

Mais Jésus ne lui donna pas de réponse.

19,10 Pilate lui dit Byz V TR Nesdonc :

— Tu ne me parles pas, à moi ?

Ne sais-tu pas que j’ai pouvoir de te relâcher

Byz V TRcrucifier

et que j'ai pouvoir de te crucifier

Byz V TRrelâcher ?

19,11 Jésus répondit

Sdit :

— Tu n’aurais aucun pouvoir contre moi

s’il ne t’avait été donné d’en haut.

Voilà pourquoi celui qui m’a livré à toi a un plus grand péché.

19,12 Dès ce moment Pilate cherchait à

Svoulait le relâcher.

Mais les Juifs criaient en disant :

— Si tu relâches celui-là, tu n’es pas ami de César :

quiconque Sen effet se fait roi se déclare contre César.

19,13 Pilate, ayant entendu ces paroles, amena Jésus dehors

et il s’assit sur son tribunal au lieu dit « La [Cour] Dallée

V Lithostrotos

S Le Pavement de pierres  »

et en hébreu : « Gabbatha

SGafyfta  ».

19,14 Or c’était la préparation de la Pâque, Byz S Nesc'était environ la sixième heure.

Il dit aux Juifs :

— Voici votre roi.

19,15 Mais ils criaient :

Enlève ! Enlève !

VSupprime ! Supprime ! Crucifie-le ! SCrucifie-le !

Pilate leur dit :

— Crucifierai-je votre roi ?

Les grands prêtres

Vpontifes répondirent

Sdirent :

— Nous n’avons de roi que César.

19,16 Alors donc il le leur livra pour qu'il fût crucifié :

ils prirent donc Jésus Byz V S TRet l'emmenèrent.

19,17 Et portant par lui-même sa croix il sortit vers  le

Vce lieu dit « Le Crâne

VCalvaire », en hébreu « Golgotha

SGagultha  »

19,18 où ils le crucifièrent

et avec lui deux autres, un d'un côté, un de l'autre côté

et au milieu Jésus

SJésus au milieu.

19,19 Or Pilate écrivit aussi un écriteau et le plaça au-dessus de la croix

et il était écrit : « Jésus le Nazôréen, le roi des Juifs. »

V« Jésus le Nazarénien, roi des Juifs. »

S« CELUI-CI EST JÉSUS LE NAZARÉEN, LE ROI DES JUIFS. »

19,20 Cet écriteau donc, beaucoup de Juifs le lurent

parce que l'endroit où Jésus fut crucifié était près de la ville

et que c'était écrit en hébreu, en latin

Byz V S TRgrec et en grec

Byz V S TRlatin.

19,21 Les grands prêtres des Juifs disaient donc à Pilate :

— N'écris pas : « Le roi des Juifs »

mais que « celui-là a dit : "— Je suis roi des Juifs" ! »

19,22 Pilate répondit

Vdit :

— Ce que j’ai écrit, je l'ai écrit.

Byz V TR Nes
S

19,23 Les soldats donc, lorsqu'ils eurent crucifié Jésus

prirent ses vêtements et firent quatre parts

une part pour chaque soldat

et la tunique.

Or la tunique était sans couture, tissée depuis le haut d'une seule pièce.

23 Les soldats ,donc lorsqu'ils eurent crucifié Jésus

prirent ses vêtements et firent quatre parts

une part pour chaque soldat

mais la tunique était sans couture

depuis le haut tissée d'une seule pièce.

Byz V S TR Nes

19,24 Ils se dirent donc entre eux :

— Ne la déchirons pas

mais désignons par le sort à qui elle sera.

 C'était afin que l'Écriture se réalisât,

Ss'accomplît, V TRdisant :

« — Ils se sont partagé mes vêtements et sur mon habit ils ont jeté le sort. »

Les soldats firent donc cela.

19,25 Cependant près de la croix de Jésus se tenaient sa mère

et la sœur de sa mère, Marie [femme] de Clopas

VCleophas

SCleopha et Marie la Magdaléenne

19,26 Jésus donc, ayant vu la

Ssa mère et se tenant là le disciple qu’il aimait

dit à la

Byz V S TRsa mère :

— Femme, voici ton fils.

19,27 Ensuite il dit au disciple :

— Voici ta mère.

Et dès cette heure-là le disciple la prit chez lui.

19,28 Après cela Jésus, sachant que Byz V TR Nesdésormais tout était achevé

Vconsommé

Saccompli

afin que fût parachevée

Vconsommée

Sréalisée l’Écriture, dit : — J’ai soif.

19,29 Il y avait là un vase plein de vinaigre 

ils placèrent une éponge pleine

Byz S TRimbibèrent une éponge de vinaigre autour d’une tige d’hysope et ils l’approchèrent de

V Sla présentèrent à  sa bouche.

19,30 Quand donc Jésus eut pris le vinaigre, il dit :

C

SVoici, c'est achevé

Vconsommé

Saccompli

et inclinant la tête il livra l’

Sson  esprit.

Byz V TR Nes
S

19,31 Les Juifs donc, comme c’était la Préparation

VParascève,

pour que les corps ne restassent pas sur la croix pendant le sabbat,

(c'était en effet le grand jour ce sabbat)

demandèrent à Pilate que fussent brisées leurs jambes et qu'ils fussent enlevés.

31  Les Juifs donc, comme c’était la Préparation dirent :

— Que ces corps ne restent pas toute la nuit sur la croix puisque le sabbat pointe !

Car c'était un grand jour que le jour de ce sabbat.

Donc ils demandèrent à Pilate que fussent brisées les jambes des crucifiés et qu'on les descendît.

Byz V S TR Nes

19,32 Les soldats vinrent donc

et ils brisèrent les jambes du premier puis de l’autre qui avait été

Vfut crucifié avec lui.

19,33 Mais étant venus

Vcomme ils étaient venus à Jésus

quand ils virent qu'il était déjà mort, ils ne lui brisèrent pas les jambes

19,34 mais l'un des soldats de sa lance  lui perça le

Vlui ouvrit le

Sle frappa au côté

et sortit aussitôt

Byz V TR aussitôt sortit  du sang et de l’eau.

19,35 Et celui qui a vu a rendu témoignage

et il est véridique

Vvrai, son témoignage 

et celui-là sait qu’il dit vrai pour que vous aussi vous croyiez.

19,36 Car cela est arrivé afin que l’Écriture s'accomplît :

« Aucun os ne lui sera cassé. »

Vvous ne lui casserez. »

Sne lui sera brisé. »

19,37 Et encore une autre Écriture dit :

« — Ils regarderont vers

Vverront en celui qu’ils ont

Vauront transpercé. »

19,38 Après cela, Joseph d’Arimathie

Sde Rama demanda à Pilate

 étant

V Sdu fait qu'il était  disciple de Jésus

(mais en secret par crainte des Juifs)

d'enlever le corps de Jésus

et Pilate le permit :

il vint donc et enleva son corps.

Byz V S TRle corps de Jésus.  

19,39 Or Nicodème aussi vint, lui qui était venu à lui

Byz V S TRJésus de nuit, au début

apportant un mélange de myrrhe et d’aloès d’environ cent livres.

19,40 Ils prirent donc le corps de Jésus et le lièrent de bandelettes avec les aromates

comme c'est la coutume d’ensevelir pour les Juifs.

19,41 Or au lieu où il

SJésus fut crucifié il y avait un jardin

et dans le jardin un sépulcre neuf où personne n’avait encore été mis.

Byz V TR Nes
S

19,42 C'est donc là, à cause de la Préparation

VParascève des Juifs, parce que le sépulcre était proche, qu'ils déposèrent Jésus.

42 Ils couchèrent là Jésus, parce que le sabbat approchait et parce que le sépulcre était proche.

Réception

Musique

19,30 Les ténèbres se firent

18e s.

Johann Michael Haydn (1737-1806), Tenebrae factae sunt, 1772

Mandák Kórus

© Licence YouTube standard→, Mt 25,45ss Jn 19,30 Lc 23,46

Paroles

Tenebrae factae sunt, dum crucifixissent Jesum Judaei: et circa horam nonam exclamavit Jesus voce magna: Deus meus, ut quid me dereliquisti? Et inclinato capite, emisit spiritum. V. Exclamans Jesus voce magna ait: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum. Et inclinato capite, emisit spiritum.

Compositeur

Michael Haydn est un compositeur autrichien, né le 14 septembre 1737 à Rohrau (Autriche) et décédé le 10 août 1806 à Salzbourg. Il est le frère cadet de Joseph Haydn (1732–1809). Ses œuvres comportent plus de huit cents compositions, essentiellement religieuses.

Arts visuels

19,17–34 Représentations de la croix

Relique de la passion

→PARALITURGIE Reliques de la passion : la vraie croix

Avec la lance et l'éponge

Art populaire, Croix avec la lance et l'éponge à l'extrémité de la branche d'hysope (18e s.), reliquaire à papiers roulés, France

© Photo : Trésors de ferveur→

Le crucifix, image de la mort du Christ

Art populaire, Crucifix entouré des instruments de la Passion (début 18e s.), 33,7 x 24,4 x 1,5 cm, Clarisses de Chambéry

© Photo : Trésors de ferveur→ 

Naissance d'un symbole : la croix de Jérusalem

Art populaire, Croix de Jérusalem sculptée dans une tranche d'olivier (19e s.), 9,5 x 11,2 x 2,6 cm, Jérusalem

© Photo : Trésors de ferveur→

Musique

19,26–30 Les sept paroles du Christ en croix

21e s.

« The Seven Last Words op.36 »

Kris Oelbrandt, OCSO (1972-), The Seven Last Words op. 36, 2015

Jenny Spanoghe (alto)

© Kris Oelbrandt→, Lc 23,34-46 Jn 19,26-30 Mt 27,46

Composition

La solitude de Jésus sur la croix est traduite dans l'effectif de cette composition: un violon (ou alto) non-accompagné, abandonné par tout le monde, sans contact avec la terre. La pièce suit les sept dernières paroles à travers sept miniatures. Un "motif de croix" reconnaissable sert comme ponctuation entre les paroles: un accord très court et fort (verticalité) suivi d'une longue seconde soutenue douce (horizontalité).

  • I. (00:00 - 00:40)

La première parole (Lc 23,34: "Père, pardonne-leur ...") est un jeu très virtuose, diabolique, on dirait fou, dépeignant ceux qui "ne savent pas ce qu’ils font."

  • II. (00:40 - 02:12)

Dans la deuxième (Lc 23,43: "... aujourd’hui, avec moi, tu seras dans le Paradis.") deux voix chantent librement et paisiblement ensemble.

  • III. (02:12 - 03:50)

La jonction de la Mère et du disciple (Jn 19,26-27: troisième parole) se traduit en une valse noble, intime, pleine d'une joie intérieure.

  • IV. (03:50 - 05:19)

Apogée et centre pivot des sept paroles, la quatrième parole "Mon Dieu, mon Dieu, pourquoi m’as-tu abandonné?" (voir aussi Mc 15,34 et Ps 22,2) est mis en musique en glissandi répétés de dissonants criants dans le suraigu.

  • V. (05:19 - 07:20)

"J'ai soif" (Jn 19,28: cinquième parole) est évoqué par des sons expérimentaux, imitant des gémissements et des souffles secs.

  • VI. (07:20 - 08:01)

"Tout est accompli" (Jn 19,30: sixième parole) est reflété par seulement quelques harmoniques, ne donnant que les contours d'une mélodie presque évaporée. 

  • VII. (08:01 - 10:05)

La septième parole (Lc 23,46:  "Père, entre tes mains je remets mon esprit." - voir aussi Ps 31,6) est une mélodie sereine, dépassionnée.

« Septem verba Christi op.38 »

Kris Oelbrandt, OCSO (1972-), Septem Verba Christi op. 38, 2015

Abdij Maria Toevlucht

© Kris Oelbrandt→, Lc 23,34-46 Jn 19,26-30 Mt 27,46

Composition

Motets en latin sur les sept dernières paroles du Christ en croix. Contrairement aux «The Seven Last Words» qui sont très atonaux et expressionnistes, les «Septem verba Christi» sont dans un langage néo-modal.

  • I. (00:00 - 01:12)

La première parole (Lc 23,34: "Père, pardonne-leur ..."; "Pater, dimitte illis ...") se concentre sur la proclamation tranquille, paisible du texte.

  • II. (01:12 - 02:00)

La deuxième (Lc 23,43: "... aujourd’hui, avec moi, tu seras dans le Paradis."; "... Hodie mecum eris in Paradiso") est plus mélismatique, évoquant l'atmosphère céleste.

  • III. (02:00 - 03:06)

La jonction de la Mère et du disciple (Jn 19,26-27: troisième parole) devient évident avec des mélismes à deux voix, un fleuve tranquille de deux mélodies qui coulent ensemble.

  • IV (03:06 - 03:59)

La quatrième parole "Deus meus, ut quid dereliquisti me?" (voir aussi Mc 15,34 et Ps 22,2) est le centre pivot des sept paroles. C'est pourquoi elle est traitée de manière spéciale, c'est-à-dire dans un langage plus atonal, donnant expression aux mots dramatiques de Jésus. Les dynamiques sont également plutôt dans le forte, tandis que les autres se situent dans les dynamiques douces.

  • V. (03:59 - 05:00)

"J'ai soif" (Jn 19,28: cinquième parole) n'est en latin qu'un seul mot: sitio. Des quintes ouvertes et une pédale sur "si" (à la fois la syllabe et la note musicale) créent une atmosphère de désert.

  • VI. (05:00 - 05:59)

"Tout est accompli", "consummatum est" (Jn 19,30: sixième parole) est une longue séquence d'harmonies qui glissent de manière chromatique en bas.

  • VII. (05:59 - 07:42)

La septième parole (Lc 23,46:  "Père, entre tes mains je remets mon esprit."; "Pater, in manus tuas comendo spiritum meum." - voir aussi Ps 31,6) reprend la musique de la première parole, les deux commencant par l'acclamation "Pater".

Partition→

Arts visuels

Mt 27,59 ; Jn 19,40 ; Lc 23,53 ; Mc 15,46 l'enveloppa d'un drap Saint Suaire

Art populaire du 18e s.

Art populaire, Saint Suaire de Turin (17e s.), reliquaire à papiers roulés, France

© Photo : Trésors de ferveur→

Description

Au centre, accompagnée de l'inscription Il verissimo ritratto del Santissimo Sudario (représentation véridique du Saint Suaire), se trouve une reproduction fidèle de la relique contenue dans le reliquaire : le fameux linceul dans lequel le Christ aurait été enveloppé avant d'être mis au tombeau. À gauche, la colonne de la flagellation ; à droite, la croix ainsi que deux des instruments de la Passion, l'éponge au bout du la branche d'hysope et la lance de laquelle un soldat aurait transpercé le corps du Christ selon Jn 19,34.

Art contemporain

Szymon Ryczek (1991 - ), Sans titre, (linogravure, 2020), (120 x 80 cm)

© Courtesy Vera Icon→, Mc 15,46

Liturgie

19,17 PARALITURGIE Chemin de croix : deuxième station

CONTEMPLATION : Jésus chargé de sa croix

Jerzy Duda-Gracz (1941-2004), 2 — Jésus est chargé de sa croix, (huile sur toile, 2000-2001), 185 x 117 cm

Chemin de croix ex voto de l'artiste, narthex, galerie haute du sanctuaire de l'icône miraculeuse, Sanctuaire de Czestochowa, Jasna Gora (Pologne)

© D.R. Jerzy Duda-Gracz Estate→ ; photo : J.-M. N., Is 53,4-7 ; Mt 27,31 ; Mc 15,20 ; Jn 19,17

« Voici l’Homme ! » Voici une foule, cette foule que l’on remarque derrière la croix, cette croix qui semble être le sceptre dérisoire de sa royauté, mais dans les yeux levés et en cette couronne d’épines, il y a vraiment un roi qui va s’acheminer sur l’unique trône de la vie, qui est celui de cette présentation, de cette mort. Oui, le Christ dénudé, presque squelettique, va s’avancer. Derrière lui, sur la gauche, il y a les deux larrons, l’un est habillé en prisonnier, l’autre avec le vêtement que l’on donnait dans les camps de concentration. Il y a quelqu’un qui est en fauteuil roulant ; mais regardez bien tout au fond, ces cannes : tous ces estropiés de la vie sont représentés. Dans ce Chemin de croix, on reconnaît effectivement un style que l’on pourrait qualifier d’expressionniste, mais c’est un expressionisme inspiré, c’est un expressionisme associé à la vie : un homme, un ouvrier, avec son débardeur, porte une croix autour du cou ; mais regardez bien cette femme, sur la droite : elle vend des chapelets. Pour vivre donc ce Chemin de croix, il y a véritablement ce don, cette présence, cet accompagnement de la prière des pauvres, mais cette prière si riche de la vie des êtres qui égrènent le temps des hommes et des femmes, qui égrènent le temps de ceux et de celles qui ne savent plus comment prier ni pour qui prier. (J.-M. N.)

19,16 PARALITURGIE Chemin de croix : première station

CONTEMPLATION Jésus est condamné par Pilate.

Jerzy Duda-Gracz (1941-2004), 1 : Jésus devant Pilate, (huile sur toile, 2000-2001), 185 x 117 cm

Chemin de croix ex voto de l'artiste, narthex, galerie haute du sanctuaire de l'icône miraculeuse, Sanctuaire de Czestochowa, Jasna Gora (Pologne)

© D.R. Jerzy Duda-Gracz Estate→ ; photo : J.-M. N., Mt 27,24-26 ; Mc 15,15 ; Lc 23,24-25 ; Jn 19,16

Il est devant Pilate, mais il a le dos tourné à Pilate. Car la sentence vient d’être prononcée. Pilate, qui est représenté non pas en ecclésiastique comme on pourrait le croire, mais comme un juge. Un juge qui est aveugle : ce qu’il porte sur les yeux n’est pas le signe du bandeau de la justice dans son impartialité, il est vraiment aveugle, il a une canne blanche. Et l’actualité de l’événement du Christ est associée à l’actualité des hommes qui cherchent, à travers celui qui a entre ses mains un micro et qui regarde le Christ s’en aller vers la Passion, mis en scène, sous les projecteurs, sous les perches des micros, l’actualité de ceux qui cherchent la vérité. Mais « qu’est-ce que la vérité ? ». Face à la question de Pilate, la représentation met en scène des hommes et des femmes. Au plan stylistique, vous verrez : des visages ressemblent à des têtes inspirées du folklore populaire polonais, de ces têtes d’argile, de ces marionnettes polonaises. Mais prenons conscience qu’à côté de cette canne, il y a un homme à genoux et une jeune fille. Entre le Christ et cet homme dont le cierge est éteint, il y a cet agneau pascal qui est couché, et des femmes : une femme qui médite devant ce qu’elle vend, simplement deux écuelles de soupe ; et sous les projecteurs de l’actualité, le Christ s’en va, les yeux fermés, car la vérité ne saurait se dire, la vérité réellement va s’éprouver dans le don de cet homme-Dieu. (J.-M. N.)

19,18 PARALITURGIE Chemin de croix : onzième station

CONTEMPLATION Jésus cloué sur la croix

Jerzy Duda-Gracz (1941-2004), 11 — Jésus est cloué à la croix, (huile sur toile, 2000-2001), 185 x 117 cm

Chemin de croix ex voto de l'artiste, narthex, galerie haute du sanctuaire de l'icône miraculeuse, Sanctuaire de Czestochowa, Jasna Gora (Pologne)

© D.R. Jerzy Duda-Gracz Estate→ ; photo : J.-M. N.,  Mt 27,35-44 ; Mc 15,23-28 ; Lc 23,33 ; Jn 19,18

 Ici, c’est l’histoire de la Pologne durant la guerre et à travers ses martyrs : Jésus est cloué à la croix. Il manque les bourreaux. On a l’impression que le Christ lui-même se fixe sur cette croix ; il est cloué par la souffrance humaine et par le martyre des victimes ; il est cloué lorsque des êtres sont morts pour la Pologne, pour la patrie et pour la liberté. Il meurt avec ceux qui meurent, il meurt avec ceux qui sont en camp de concentration. Leur souvenir est le symbole de la voie polonaise conduisant à notre résurrection.

Derrière, au fond, on voit de face un wagon, représentant les trains de la mort ; on voit également ce qui n’est pas un cercueil mais le coffre d’une voiture, avec la plaque, à côté du cardinal Wyszynski, cet homme de haute stature.

C’est le coffre d’une voiture dans lequel se trouvait un prêtre, le P. Popieluszko. Ce prêtre a été assassiné en 1984, on s’en souvient tous. Il était l’Aumônier de Solidarnosc. Il est cette figure emblématique de la lutte pour la liberté et contre le régime communiste. Il avait été l’objet de plusieurs attentats ; un jour, on a fini par l’enlever dans le coffre d’une voiture, on a voulu lui donner une sévère leçon et il en est mort, et on l’a trouvé dans un réservoir de la Vistule quelques jours plus tard. Il a été béatifié par le pape Benoît XVI le 6 juin 2010. Nous avons d’autres personnages, pour dire la vérité de cette Passion : au centre, sous la croix où l’on voit toujours les rubans de la Pologne, blanc et rouge, il y a un homme qui s’avance vers son exécution. Mais un autre homme va prendre sa place.

Cet homme avec le vêtement des déportés, c’est le P. Maximilien Kolbe, ce franciscain conventuel qui a voué sa vie tout entière à la Vierge, à l’Immaculée Conception. Cet homme qui a traversé le monde et qui a créé des journaux, cet homme qui a donné sa vie pour un père de famille. L’histoire est encore plus forte : dans le camp de concentration d’Auschwitz, un homme s’est évadé, et il fallait des exécutions en représailles « dissuasives ». Une quinzaine allaient être exécutés et le P. Maximilien Kolbe s’est présenté, a négocié pour qu’on l’exécute à la place du père de famille, ce qui a été fait. Quand il était enfant, il avait eu la vision de la Vierge Marie qui, dit-il, lui aurait présenté deux couronnes : une blanche et une rouge. Encore les couleurs de la Pologne ! Mais en l’occurrence, la blancheur c’était la consécration de sa vie, le rouge c’était le martyre. Il a pris les deux ! Et cet homme qui avait voué sa vie à la Vierge a été exécuté le 14 août, et on l’a mis dans le four crématoire le 15 août ! Continuons dans ce chemin de l’horreur. Ils ne sont pas seuls, il y a tous ces êtres anonymes qui sont associés.

On a également le cardinal Wyszynski, cet homme qui a fait pape Jean-Paul II ! Alors que celui-ci voulait s’appeler Stanislas, le cardinal Wyszynski lui a dit : « Un pape polonais, c’est beaucoup. Stanislas, cela relève de la provocation ! ». Cet homme qui était lié d’une profonde amitié avec Jean-Paul II et qui plus d’une fois lui a dit « Arrêtez, n’en faites pas trop, pas trop vite ! », cet homme avait été emprisonné de 1953 à 1956 ; et dès qu’on a annoncé au pape Pie XII qu’il avait été emprisonné dans un camp pour lui remettre les idées en place, le pape l’a fait cardinal. Politiquement, c’était très fort car cela voulait dire que le gouvernement avait enfermé un « prince de l’Église » : attention au sens de « prince de l’Église », cela veut dire qu’il est un serviteur qui ira jusqu’au martyre, c’est pourquoi les cardinaux sont vêtus de rouge, ils doivent donner leur vie jusqu’au martyre. Le Christ ici a les yeux ouverts, c’est un état de conscience de ce qui se passe à travers les âges, au cœur de la vie. Au cœur de ces hommes et au cœur de ces femmes, de cette Présentation, de cette vieille femme sur la gauche, numérotée. Tous ceux et celles que l’on voit, ce n’est plus une procession, c’est la marche d’un massacre, au cœur des camps, au cœur de la Pologne. (J.-M. N.)

19,23s Vêtements de Jésus PARALITURGIE Chemin de croix : dixième station

CONTEMPLATION Jésus dépouillé de ses vêtements

Jerzy Duda-Gracz (1941-2004), 10 — Jésus est dépouillé de ses vêtements, (huile sur toile, 2000-2001), 185 x 117 cm

Chemin de croix ex voto de l'artiste, narthex, galerie haute du sanctuaire de l'icône miraculeuse, Sanctuaire de Czestochowa, Jasna Gora (Pologne)

© D.R. Jerzy Duda-Gracz Estate→ ; photo : J.-M. N. , Ph 2,5-11 ; Mt 27,35-36 ; Mc 15,24 ; Lc 23,34 ; Jn 19,23-24

Une station absolument remarquable, qui remet dans un sens véritable l’adoration du Saint Sacrement : Jésus est dépouillé de ses vêtements, totalement. Le corps du Christ est associé au dépouillement total, de toute vie. Le Christ, lorsqu’il a été crucifié, était totalement nu. C’est la pudeur qui l’a fait représenter à travers les âges, avec ce qu’on appelle le perizonium, le pagne. Mais tous ceux qui étaient crucifiés étaient totalement nus. Il n’était pas question de pudeur. Cette nudité veut dire qu’il porte toutes les nudités des hommes, il porte toute la réalité de notre humanité. S’il est corps, il est corps dénudé, c’est-à-dire il est corps enfanté, il est corps de Dieu : un corps qui se présente à nous. Et le rapport entre l’hostie, le corps blanc, de cet ostensoir doré, ce qui est vénéré à travers le Corps du Christ, c’est sa Passion et le don de sa vie. De ce corps qui fut bafoué, au coeur de cette Fête-Dieu représentée sous le dais, l’artiste a associé à la fois la Passion et le Corps glorieux. Le Corps de Lumière, ce rayonnement qui préfigure déjà la résurrection, le soleil du petit matin du corps nu enseveli dans le tombeau. C’est le corps dénudé où s’accomplit l’enfantement de toute l’humanité ; c’est le corps dénudé du Christ. Comme le disait le cardinal Wojtyla devant le pape Paul VI lors de la retraite de 1976, « le Corps du Christ révèle la souffrance, il nous met face à nos douleurs et à nos souffrances pour participer pleinement et totalement à sa résurrection ». Effectivement, Jésus passe dans les processions de la Pologne, au milieu de ces bannières, pour qu’on n’oublie pas Celui qui a donné sa vie. (J.-M. N.)

19,25–30 PARALITURGIE Chemin de croix : douzième station

CONTEMPLATION Jésus en croix jusqu'à la fin du monde

Jerzy Duda-Gracz (1941-2004), 12 — Jésus meurt sur la croix, entouré de trente saints polonais, (huile sur toile, 2000-2001), 185 x 234 cm

Chemin de croix ex voto de l'artiste, narthex, galerie haute du sanctuaire de l'icône miraculeuse, Sanctuaire de Czestochowa, Jasna Gora (Pologne)

© D.R. Jerzy Duda-Gracz Estate→ ; photo : J.-M. N., Mt 27,45-50 ; Mc 15,33-39 ; Lc 23,44-48 ; Jn 19,25-30

Jésus meurt sur la croix : il est étendu sur la croix, et il est étendu sur la Pologne ; sur toute l’histoire de la Pologne. Ce qui va des premiers martyrs jusqu’à Jean-Paul II. L’artiste meurt en 2004 ; Jean-Paul II est mort en 2005. Et lorsqu’on voit Jean-Paul II au pied de la croix, ce n’est pas simplement un portrait de Jean-Paul II, c’est le portrait de l’Eglise ; et la multitude de croix, ce foisonnement de croix au fond, manifeste que tous ceux qui sont saints et tous ceux qui sont baptisés portent la croix. Et toujours Marie au pied de la croix : l’icône de Notre Dame de Czestochowa. Il y a une intelligence de cette présence, de cette vie et de ce Christ dont le sang coule toujours sur ce peuple ; et ce peuple a aussi, avec d’autres, versé son sang pour la patrie. C’est donc effectivement le Golgotha de Jasna Gora, le Golgotha du sanctuaire de la Pologne. Comme disait Jean-Paul II, Jasna Gora, le sanctuaire, c’est le lieu de la liberté des Polonais. Tout est mêlé, associé : on voit Saint Venceslas, on voit la multitude des saints et des saintes, des ermites, des pasteurs, des prêtres, des fidèles qui sont là, tout le peuple est en marche parce qu’une nation n’existe qu’à travers et que par son histoire. Et Marie dans sa fidélité associe cette présence, où l’Emmanuel qu’elle porte, cet enfant Jésus, prouve sa révélation dans la croix. (J.-M. N.)

19,38–42 PARALITURGIE Chemin de croix : treizième station, Jésus est descendu de la croix

Peinture française du 20e s.

George Desvallières (1861-1950), Treizième station : Jésus est déposé de la Croix (huile sur toile marouflée, 1931), 150 x 361 cm

Eglise Sainte-Barbe→, Wittenheim

 © P. Lemaitre

La descente de Croix de l’église, couvrant une partie du bas-côté droit de la nef, révèle l’« horreur tragique » (Ritter). Au pied de la Croix, Marie-Madeleine, tend ses mains jointes vers Jésus, et Marie, évanouie, tombe, la face douloureuse renversée vers son Fils dont le visage invisible est volontairement tourné vers la Croix. La toile est exposée au Salon des Tuileries et remarquée par tous les critiques avant de partir à Wittenheim. « Simple hasard, évidemment, mais enfin il n’y a que peu d’œuvres proprement religieuses au Salon des Tuileries. Peu d’œuvres... et toutefois deux chefs-d’œuvre nous arrêtent dès l’entrée. Ce sont deux panneaux de notre grand et cher Desvallières, stations d’un Chemin de Croix pour une église d’Alsace ». Maurice Brillant rappelle les deux toiles découvertes au dernier Salon d’automne. Maurice Denis choisit d’illustrer, entre autres son livre Histoire du monde religieux avec cette station peinte par Desvallières à propos duquel il écrit : « Au courant Romantique, celui qui s’apparente au baroque, au Greco, à la piété espagnole, impossible de ne pas y rattacher l’oeuvre immense de George Desvallières, le représentant génial du lyrisme et du mysticisme d’après-guerre, l’un des plus grands noms de l’art d’aujourd’hui. Il avait peint un Christ à la colonne, un Sacré-Cœur pathétique comme un Grünewald. Mais c’est après quatre années de vie héroïque face à l’ennemi dans un secteur des Vosges, qu’il a peint son Drapeau de Sacré-Cœur (à Verneuil-sur-Avre), plusieurs ex-voto, plusieurs Chemins de Croix. » (Denis, 1939, p. 297)

George Desvallières (1861-1950), Treizième station : Jésus est descendu de la Croix (huile sur toile marouflée, 1935), 125 x 252 cm

Eglise du Saint-Esprit→, Paris 12e arrdt.

© P. Lemaitre

Cette station pathétique se déploie sous la grande fresque d’A.-H. Lemaître, L’Église qui anime l’ordre social par la charité. Après sa mort, le Christ est descendu de la croix avec des cordes dans une composition mêlant l’horizontalité du corps de Jésus à la verticalité des échelles et des pieds des deux croix. Comme à Wittenheim les deux bras pendants du Christ encadrent la figure de sa mère. La Vierge de douleur montre son visage de face, alors que Marie-Madeleine renverse sa tête vers l’arrière et saint Jean soutient le corps du Christ à côté d’elle.

21e s. CONTEMPLATION Une actualisation polonaise

Jerzy Duda-Gracz (1941-2004), 13 — Jésus est descendu de la croix, (huile sur toile, 2000-2001), 185 x 117 cm

Chemin de croix ex voto de l'artiste, narthex, galerie haute du sanctuaire de l'icône miraculeuse, Sanctuaire de Czestochowa, Jasna Gora (Pologne)

© D.R. Jerzy Duda-Gracz Estate→ ; photo : J.-M. N., Ga 4,4-5 ; Mt 27,57-59 ; Mc 15,42-45 ; Lc 23,50-53 ; Jn 19,38-42

Il y a là une idée spirituelle de génie, où l'on retrouve l’icône de Notre-Dame de Czestochowa : c’est le thème de la Pietà, c’est à-dire la descente de croix, où Marie porte le Christ soutenu sous les aisselles par une main qui sort de l’icône : Marie donne cette main, alors que de cette main elle montrait l’enfant Jésus, pour révéler que cet Emmanuel, c’est Dieu au milieu de ce peuple. Et la tête du Christ mort est à la place de l’enfant, avec son auréole ! Un ermite blanc, tonsuré, soutient l’icône : le sanctuaire de Czestochowa est confié à un ordre religieux, les Paulins, et c’est l’habit de chœur des Paulins. Et l’on voit des soldats, derrière, et aussi un soldat à genoux, avec le sabre dans son dos : il risque d’être exécuté… Mais il y a des soldats qui ressemblent à des cadavres, des soldats morts, exécutés.

Le Christ regarde, il porte tout cela, il porte à la fois ceux qui exécutent et ceux qui meurent. C’est bien pour cela que lorsqu’on prie pour les victimes, il faut aussi prier pour les bourreaux, pour leur conversion. La main tendue de cette Mère qui présente le Christ est prière, et lorsqu’on prie Notre Dame de Czestochowa, on prie à travers et par tout ce chemin de croix.

Ainsi les choses s’accomplissent, ainsi la vie se révèle, ainsi tout se dit : Marie est là, Marie est présente, mais ce n’est pas que Marie, c’est Marie mère de Dieu et mère de l’Église, et c’est l’Église qui porte le Christ souffrant, pour porter toute souffrance. (J.-M. N.)

19,41s PARALITURGIE Chemin de croix : quatorzième station, Jésus est mis au tombeau

CONTEMPLATION Une actualisation polonaise

Jerzy Duda-Gracz (1941-2004), 14 — Le Christ au tombeau, (huile sur toile, 2000-2001), 185 x 117 cm

Chemin de croix ex voto de l'artiste, narthex, galerie haute du sanctuaire de l'icône miraculeuse, Sanctuaire de Czestochowa, Jasna Gora (Pologne)

© D.R. Jerzy Duda-Gracz Estate→ ; photo : J.-M. N., Jn 19,41-42 ; Mt 27,57-61 ; Mc 15,46-47 ; Lc 23,50-56

Le Christ au tombeau : dans quel tombeau ? Il est dans le tombeau des camps de concentration. On y voit les fils barbelés ; on y voit les livres qui ont été brûlés, des livres où l’on a voulu effacer la mémoire de la vie. Des cierges entourent Celui qui est au tombeau, enfoui dans l’horreur de cette humanité. Dans ce fatras de piliers qui encerclaient les hommes à l’intérieur des camps et dont plusieurs ont la forme de croix, tout s’écroule, mais aussi tout se libère. Car c’est bien dans le tombeau que tout se libère. Aujourd’hui au cimetière polonais d’Oswiecim, c’est la montagne des croix profanes : on voit une montagne où sont plantées une succession de croix, de croix qui disent la vie des êtres, de communautés, l’histoire de ceux et de celles qui ont combattu pour la liberté, des croix que l’on dépose encore. Les croix de la mémoire qui ne sont pas simplement un enfouissement au cœur de la mort, parce que si on regarde une croix, c’est parce qu’on a foi en la résurrection : on ne croit pas en un Dieu mort mais en un Dieu vivant ! Ce troisième jour, « ô mort, où est ta victoire ? » ; « En mourant il a détruit notre mort et en ressuscitant il nous a redonné la vie ». (J.-M. N.)