La Bible en ses Traditions

Jean 16,0 ; 5,1–11,57

Byz V S TR Nes

Après cela une

Byzla fête des Juifs avait lieu

et Jésus monta à Jérusalem.

Or il y a à Jérusalem près de la [porte] des Brebis

VProbatique une piscine

qui s’appelle en hébreu « Bêthzatha »

S TR« Bêthesda »

V« Bethsaïda »

qui a

Vayant cinq portiques.

Sous ceux-ci gisaient nombre

Byz TRun grand nombre

Vune grande multitude de malades :

aveugles, boiteux, décharnés...

Byz V S TRattendant le mouvement de l’eau.

Byz V S TR
Nes

Car un ange Vdu Seigneur descendait à certains moments dans la piscine et agitait l'eau.

Et celui qui y descendait le premier après l’agitation de l’eau était guéri de quelque mal qu'il fût atteint.

Ø

Byz V S TR Nes

Se trouvait là un homme qui était dans son infirmité depuis trente-huit ans.

Jésus, le voyant étendu

Vcomme il l'avait vu gisant 

et connaissant qu'il avait déjà passé beaucoup de temps,

Vavait compris que cela fait très longtemps, lui dit :

— Veux-tu être guéri ?

Le malade lui répondit :

— Seigneur, je n’ai personne

pour me jeter dans la piscine dès que l’eau est agitée

et le temps que moi, j’y aille, un autre descend avant moi.

Jésus lui dit :

— Lève-toi, prends ton grabat et marche !

Et à l’instant l'homme fut guéri :

il Sse leva, prit son grabat et il marchait.

Or ce jour-là était un sabbat.

10 Les Juifs disaient donc à celui qui avait été guéri :

— C’est le sabbat, il ne t’est pas permis de porter ton grabat.

11  Mais il

Byz V S TRIl leur répondit Sen disant  :

— Celui qui m’a guéri

c'est lui qui m’a dit : « — Prends ton grabat et marche ! »

12 Ils lui demandèrent V TRdonc  :

— Qui est l’

V TRcet  homme qui t’a dit : « — Prends -le

Byz V S TR ton grabat et marche » ?

13 Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était.

Jésus en effet s’était dérobé : il y avait foule en cet endroit.

14 Plus tard Jésus le trouve dans le Temple et il lui dit :

— Te voilà guéri :

ne pèche plus de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pireS qu'avant.

15  L'

VCet  homme s’en alla et annonça

Sdit aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait

Vl’a guéri.

16 C’est pourquoi les Juifs persécutaient Jésus Byz S TRet cherchaient à le tuer parce qu’il faisait ces choses-là un sabbat.

17 Mais Jésus leur répondit

Sdit :

— Mon Père travaille jusqu’à présent et moi aussi je travaille.

Byz S TR Nes
V

18 Voilà donc pourquoi les Juifs cherchaient d'autant plus à le faire mourir

parce que non seulement il violait le sabbat

mais encore il appelait Dieu son propre « Père »,

se faisant l'égal de Dieu.

 

18 Voilà donc pourquoi les Juifs cherchaient d'autant plus à le faire mourir

parce que non seulement il violait le sabbat

mais encore il appelait Dieu « son Père »

se faisant l'égal de Dieu.

Jésus prit donc la parole et leur dit : 

19 Jésus prit donc la parole et leur dit :

— Amen amen je vous dis : — Le Fils ne peut rien faire de lui-même

Ssa propre volonté

mais seulement ce qu’il voit faire au Père

car ce que fait Celui-là le Fils aussi le fait pareillement.

19 — Amen, amen, je vous dis :

— Le Fils ne peut rien faire de lui-même

mais seulement ce qu’il voit faire au Père

car tout ce que fait Celui-là, le Fils aussi le fait pareillement. 

Byz V S TR Nes

20 Le Père en effet aime le Fils

et lui montre tout ce qu’il fait

et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci pour que vous soyez dans l’étonnement.

21 De même en effet que le Père relève

V Sressuscite les morts et fait vivre

ainsi le Fils aussi fait vivre qui il veut.

22 Car le Père ne juge personne

mais tout le pouvoir de juger, il l'a donné au Fils

23 afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père.

Qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.

24 Amen, amen, je vous dis :

— Celui qui écoute ma parole et croit à celui qui m’a envoyé

a la vie éternelle

et il ne vient pas en jugement, mais il est passé de la mort à la vie.

25 Amen, amen, je vous dis :

— L’heure vient et c'est maintenant

où les morts entendront la voix du Fils de Dieu

et ceux qui auront entendu vivront.

26 De même en effet que le Père a la vie en lui-même

ainsi il a donné au Fils d’avoir la vie en lui-même.

27 Et il lui a donné pouvoir V S TRaussi de rendre le jugement

parce qu’il est Fils de l’homme.

28 Ne vous étonnez pas

de ce que l’heure vient où tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix

29 et sortiront :

ceux qui auront fait le bien pour une résurrection de vie

ceux qui auront commis le mal pour une résurrection de jugement.

30 Je ne peux, moi, rien faire de moi-même.

Sma propre volonté.

Selon ce que j’entends, je juge

et mon jugement est juste

parce que je ne cherche pas ma propre volonté

mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

31 Si moi je me rends témoignage à moi-même

mon témoignage n’est pas vrai ;

32 c'est un autre qui témoigne à mon sujet

et je sais qu'il est vrai, le témoignage qu’il rend à mon sujet :

33 vous avez envoyé à Jean

et il a rendu témoignage à la vérité !

34 (Bon, moi, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage

mais je dis cela pour vous soyez sauvés.)

35 Celui-là était la lampe qui brûle et luit

et vous avez voulu vous réjouir

Vexciter un moment à sa lumière.

36 Quant à moi, j’ai un témoignage plus grand que Byz S TR Nes[celui de] Jean :

en effet, les œuvres que le Père m’a données pour que je les accomplisse

ces œuvres mêmes que je fais rendent témoignage à mon sujet que c’est le Père qui m’a envoyé

37 et le Père qui m’a envoyé, lui-même m'a rendu témoignage.

Vous n’avez jamais entendu sa voix

ni vu sa face

V Sson aspect.

38 Et vous n’avez pas sa parole demeurant en vous

parce que vous ne croyez pas à celui qu’il a envoyé.

39 Vous scrutez les Écritures

parce que vous imaginez avoir en elles la vie éternelle :

or ce sont elles qui me rendent témoignage

40 et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vieS éternelle !

41 La gloire, ce n'est pas des hommes que je la reçois

42 mais à présent je vous ai connus :

Vj'ai compris que l'amour de Dieu, vous ne l’avez pas en vous.

43 Moi je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ;

si un autre vient en son propre nom, celui-là vous le recevrez.

44 Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez gloire les uns des autres

et qui ne cherchez pas la gloire qui vient du Dieu unique ? 

45 Ne pensez pas que ce soit moi qui vous accuserai auprès du Père ; 

celui qui vous accuse

c'est Moïse en qui vous, vous espérez :

46 car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez Vsans doute aussi :

c'est de moi, en effet, que lui

SMoïse a écrit !

47 Or si vous ne croyez pas à ses écrits

comment croirez-vous à mes paroles ?

6,1 Après cela, Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, de

Vc'est-à-dire : de

Sla mer de Tibériade.

6,2 Et une foule nombreuse le suivait,

Sde grandes foules le suivaient,

parce qu’ils voyaient les signes qu’il faisait sur les malades.

6,3 Jésus venait de gravir sur la montagne

et il y était assis avec

Ven compagnie de ses disciples.

6,4 Or la Pâque, la fête des Juifs approchait.

6,5 Jésus donc, ayant

Vcomme il avait levé les yeux

et voyant

Vavait vu qu’une foule énorme vient à lui

dit à Philippe :

— D'où obtiendrons-nous des pains pour qu'ils aient à manger ?

6,6 Il disait cela pour l’éprouver

car il savait, lui, ce qu’il allait faire.

6,7 Philippe lui répondit :

— Deux cents deniers de pains ne suffiraient pas

pour que chacun en reçût

Sprît un peu !

6,8 Un de ses disciples, André, le frère de Simon-Pierre, lui dit :

6,9 — Il y a ici un jeune garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons...

mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ?

6,10 Jésus dit Vdonc :

— Faites s'étendre les gens.

Il y avait beaucoup d’herbe en ce lieu :

les hommes s’étendirent donc, au nombre d’environ cinq mille.

6,11 Jésus prit donc les pains

et , ayant rendu grâces,

Vcomme il avait rendu grâces,

Sprononça une bénédiction et il les distribua à ceux qui étaient étendus ;

pareillement aussi pour les poissons, autant qu’ils en voulaient.

6,12 Lorsqu’ils furent repus, il dit à ses disciples :

— Ramassez les morceaux qui sont restés, afin que rien ne se perde.

6,13 Ils les ramassèrent donc et remplirent douze corbeilles des morceaux

des cinq pains d’orge

qui étaient restés à ceux qui avaient mangé.

6,14 Les

V SCes hommes, ayant donc

Vcomme ils avaient vu le signe qu'il

Byz S TRque Jésus venait de faire

Vavait fait, disaient :

— que c'est vraiment lui, le prophète qui doit venir dans le monde !

6,15 Jésus donc, sachant

Vcomme il avait compris qu’ils allaient venir

Vétaient sur le point de venir l’enlever et le faire roi,

se retira

Vs'enfuit de nouveau, tout seul, dans

la montagne.

6,16 Lorsque le soir fut venu

ses disciples descendirent à la mer.

6,17 Et, étant montés

Vcomme ils étaient montés

Ss'étant assis dans une barque

ils allèrent de l'autre côté de

Và travers la mer vers Capharnaüm.

Or les ténèbres étaient déjà arrivées

et Jésus n'était pas Byz Nesencore venu à eux.

6,18 Cependant la mer commençait à s'agiter sous le grand vent qui soufflait.

6,19 Ayant donc

VAlors qu'ils avaient donc ramé environ vingt-cinq à trente stades

ils voient Jésus marchant sur la mer

et se rapprocher de la barque, et ils eurent peur.

6,20 Mais il leur dit :

C'est moi

VMoi je suis, n'ayez pas peur !

6,21 Ils voulurent donc le prendre dans la barque

et aussitôt la barque toucha terre là où ils allaient.

6,22 Le jour suivant, la foule qui était restée de l’autre côté de la mer

vit qu’il n’y avait pas d'autre barque que celle dans laquelle les disciples étaient montés

Veu qu'une seule barque. 

Or Jésus n’était pas monté dans la barque avec ses disciples

Byz V TR Nesmais seuls ses disciples étaient partis.

6,23 Cependant vinrent d’autres barques de Tibériade

près du lieu où ils avaient mangé le pain après que le Seigneur avait rendu grâces

Slorsque Jésus avait béni.

6,24 La foule donc, ayant

Vcomme elle avait vu que Jésus n’était pas là ni ses disciples

ils montèrent dans les barques et vinrent à Capharnaüm, cherchant Jésus.

6,25 Et, l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent :

—  Rabbi

SRabban, quand es-tu arrivé ici ?

6,26 Jésus leur répondit et il dit :

—  Amen, amen, je vous dis :

— vous me cherchez, non parce que vous avez vu des signes

mais parce que vous avez mangé de ces pains et que vous avez été rassasiés.

6,27 Travaillez, non pour

VProduisez, non la nourriture qui se perd

mais [pour celle]

V[celle] qui demeure pour la vie éternelle :

celle que le Fils de l’homme vous donnera.

C’est lui, en effet, que le Père, Dieu même, a marqué d’un sceau.

6,28 Ils lui dirent donc :

— Que ferons-nous pour faire les œuvres de Dieu ?

6,29 Jésus répondit et leur dit :

— L'œuvre de Dieu, c'est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.

6,30 Ils lui dirent donc :

— Quel signe fais-tu donc afin que nous voyions et que nous te croyions ?

Quelle œuvre accomplis-tu ?

6,31 Nos pères ont mangé la manne dans le désert ainsi qu’il est écrit :

« Il leur a donné à manger un pain [venu] du ciel. »

6,32 Jésus leur dit donc :

— Amen, amen, je vous dis : 

— Ce n'est pas Moïse qui vous a donné « le pain du ciel » 

mais c’est mon Père qui vous donne « le pain du ciel », le véritable.

6,33 Car le pain de Dieu c’est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde.

6,34 Ils lui dirent donc :

—  Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là !

6,35 Jésus leur dit :

— Moi, je suis le pain de la vie :

celui qui vient à moi n’aura pas faim

et celui qui croit en moi n’aura jamais soif

6,36 mais je vous Byz S TR Nesl'ai dit : — Vous m'avez

Vque vous avez beau m'avoir vu vous-mêmes Byz S TR Neset vous ne croyez pas.

6,37 Tout ce que le

Smon Père me donne viendra à moi

et celui qui vient à moi, je ne le jetterai pas dehors.

6,38 Car si je suis descendu du ciel, ce n'est pas pour faire ma volonté

mais la volonté de celui qui m’a envoyé.

6,39 Or la volonté de Celui

Vdu Père qui m’a envoyé

c'est que de tout ce qu'il m'a donné, je ne perde rien

mais que je le ressuscite au dernier jour.

6,40 Car la volonté de mon Père qui m’a envoyé

c'est que tout homme qui voit le Fils et croit en lui ait la vie éternelle 

et moi je le ressusciterai au dernier jour.

6,41 Les Juifs murmuraient donc à son sujet

parce qu’il avait dit : « — Moi je suis le pain qui est descendu du ciel ».

6,42 Et ils disaient :

— Celui-ci n’est-il pas Jésus le fils de Joseph

dont nous connaissons bien le père et la mère ?

Comment peut-il dire à présent

Byz V TRcelui-ci peut-il donc dire

Scelui-ci peut-il dire  : « — Je suis descendu du ciel » ?

6,43 Jésus V TRdonc répondit et leur dit :

— Ne murmurez pas entre vous.

6,44 Nul ne peut venir à moi

si le Père qui m’a envoyé ne l’attire 

et moi je le ressusciterai au dernier jour.

6,45 Il est écrit dans les prophètes :

« Et tous seront instruits par Dieu. »

Donc quiconque

V NesQuiconque a entendu du Père et a appris vient à moi.

6,46 Non que personne ait jamais vu le Père

sinon celui qui est Byz S TR Nesd'auprès de Dieu : celui-là a vu le Père.

6,47 Amen, amen, je vous dis :

—  Celui qui croit Byz V S TRen moi a la vie éternelle.

6,48 Moi je suis le pain de vie.

6,49 Vos pères ont mangé la manne dans le désert et ils sont morts.

Byz S TR Nes
V

6,50 Tel est le pain qui descend du ciel

que celui qui en mange ne meurt pas.

50 Tel est le pain qui descend du ciel

que si quelqu'un en a mangé il ne meure pas.

6,51 Moi, je suis le pain vivant descendu du ciel.

Si quelqu’un mange de ce pain il vivra éternellement

et le pain que moi je donnerai c’est ma chair

Byz TRma chair que je donnerai

Smon corps que je donne pour la vie du monde.

51 Moi, je suis le pain vivant qui suis descendu du ciel.

6,52 Les Juifs donc se disputaient entre eux, en disant :

— Comment peut-il celui-là nous donner sa chair

Sson corps à manger ?

52 Si quelqu'un mange de ce pain, il vivra éternellement

et le pain que moi je donnerai c'est ma chair pour la vie du monde.

6,53 Jésus leur dit donc :

— Amen amen je vous dis :

— Si vous ne mangez pas la chair

Sle corps du Fils de l’homme et ne buvez pas son sang

vous n’avez pas la vie en vous-mêmes.

53 Les Juifs donc se disputaient entre eux en disant :

— Comment peut-il, celui-ci, nous donner sa chair à manger ?

6,54 Celui qui consomme ma chair

Sde mon corps et boit Sde mon sang

a la vie éternelle

et moi je le ressusciterai au dernier jour.

54 Jésus leur dit donc :

— Amen, amen, je vous dis :

— Si vous ne mangez pas la chair du Fils de l'homme et ne buvez pas son sang,

vous n'avez pas la vie en vous-mêmes.

6,55 Car ma chair

Smon corps est vraie nourriture

Byz S TRvraiment nourriture

et mon sang est vraie boisson

Byz S TRvraiment boisson.

55 Celui qui mange ma chair et boit mon sang

a la vie éternelle

et moi je le ressusciterai au dernier jour.

6,56 Celui qui consomme ma chair

Smon corps et boit mon sang

demeure en moi et moi en lui.

56 Car ma chair est vraiment nourriture

et mon sang est vraiment boisson.

6,57 Comme le Père qui est vivant m’a envoyé et que moi je vis par le Père

ainsi celui qui me consomme vivra lui aussi par moi.

57 Celui qui mange ma chair et boit mon sang

demeure en moi et moi en lui.

6,58 Tel est le pain descendu du ciel :

il n’est pas comme Sla manne qu'ont mangé

Smangée les

Byz S TRvos  pères et ils sont morts

celui qui consomme ce pain vivra éternellement.

58 Comme le Père qui est vivant m'a envoyé et que moi je vis à cause du Père

ainsi celui qui me mange vivra lui aussi à cause de moi.

6,59 Il dit ces choses dans une synagogue

en enseignant à Capharnaüm.

59 Tel est le pain qui est descendu du ciel :

il n'est pas comme la manne qu'ont mangée vos pères et ils sont morts

celui qui mange ce pain vivra éternellement.

6,60 Beaucoup de ses disciples ayant entendu dirent donc :

— Cette parole est dure

Qui peut l’entendre ?

60 Il dit ces choses dans une synagogue en enseignant à Capharnaüm.

6,61 Mais Jésus sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet leur dit :

— Cela vous scandalise ?

61 Beaucoup de ses disciples, ayant entendu, dirent donc :

— Cette parole est dure.

Qui peut l'entendre ?

6,62 Si donc vous voyiez le Fils de l’homme monter là où il était auparavant !

62 Mais Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit :

— Cela vous scandalise ?

6,63 C’est l’Esprit qui vivifie 

la chair, elle,

Sle corps, lui, ne sert de rien

Les paroles que moi je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.

63 Si donc vous voyiez le Fils de l'homme monter là où il était auparavant !

6,64 Mais il y en a parmi vous qui ne croient pas 

Jésus savait en effet dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas,

64 C'est l'Esprit qui vivifie ;

la chair, elle, ne sert de rien.

Les paroles que moi je vous ai dites sont esprit et elles sont vie.

6,65 et qui était celui qui le livrerait. Il Sleur disait :

— Voilà pourquoi je vous ai dit

que « nul ne peut venir à moi

si cela ne lui a été donné par le

TRmon Père ».

65 Mais il y en a parmi vous qui ne croient pas.

Jésus savait en effet dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas

et qui était celui qui le livrerait.

6,66 Dès lors beaucoup de ses disciples se retirèrent

et ils ne marchaient plus avec lui.

66 Et il disait :

— C'est pourquoi je vous ai dit

que « nul ne peut venir à moi

si [cela] ne lui a été donné par mon Père ».

6,67 Jésus dit donc aux douze : 

— Est-ce que vous aussi vous voulez vous en aller ?

67 Dès lors, beaucoup de ses disciples se retirèrent

et ils ne marchaient plus avec lui.

6,68 Simon-Pierre lui répondit : 

— Seigneur à qui irions-nous ?

Tu as les paroles de la vie éternelle.

68 Jésus dit donc aux douze :

— Est-ce que vous aussi vous voulez vous en aller ?

6,69 Et nous, nous avons cru et nous avons connu que c'est toi le Christ, le Fils du Dieu vivant.

Nesle Saint de Dieu. 

69 Simon-Pierre lui répondit :

— Seigneur, à qui irions-nous ?

Tu as les paroles de la vie éternelle.

6,70 Jésus leur répondit

Sdit :

— N’est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze ?

Et l’un de vous est un diable

Ssatan.

70 Et nous, nous avons cru et nous avons connu que toi tu es le Christ, le Fils de Dieu.

6,71 Il voulait parler de Judas, [fils] de Simon Iscariote

car c’était lui qui devait le livrer

lui, l’un des douze.

71 Jésus leur répondit :

— N'est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous les douze ?

Et l'un de vous est un diable.

72.  Il parlait de Judas, [fils] de Simon Iscariote

car c’était lui qui devait le livrer

quoiqu'il fût l’un des douze. 

Byz V S TR Nes

7,1 Après cela, Jésus circulait en Galilée :

il ne voulait pas, en effet, circuler en Judée

parce que les Juifs cherchaient à le tuer.

7,2 Or la fête des Juifs des Tentes était proche.

7,3 Ses frères vinrent alors lui dire :

S dire à  Jésus : 

— Pars d’ici et va en Judée

afin que tes disciples aussi voient les œuvres que tu fais.

7,4 Car personne ne fait une chose en secret

lorsqu’il cherche à paraître.

Si tu fais ces choses, manifeste-toi au monde.

7,5 (En effet, ses frères non plus ne croyaient pas

Vpas même ses frères ne croyaient en lui

SJésus.)

7,6 Jésus leur dit Byz V TR Nesalors :

— Mon temps n’est pas encore venu

mais votre temps à vous est toujours prêt.

7,7 Le monde ne peut pas vous haïr

mais moi il me hait

parce que moi je rends de lui le témoignage que ses œuvres sont mauvaises.

7,8 Vous, montez à la

Byz V S TRcette  fête.

Moi je ne monte pas Byz S TRmaintenant à cette fête

parce que mon temps n’est pas encore accompli.

7,9 Leur ayant

VAyant dit cela, il

Vlui-même   resta en Galilée.

7,10 Mais lorsque ses frères montèrent Byz Nes à la fête

alors il monta lui aussi Byz V TRà la fête

non pas publiquement mais presque en secret.

7,11 Les Juifs donc le cherchaient durant la fête et disaient :

— Où est-il ?

7,12 Et il y avait beaucoup de murmures dans les foules

V Sla foule à son sujet.

Les uns disaient : — C’est un homme de bien

les autres disaient : — Non

mais il séduit la foule

Vles foules

Sle peuple !

7,13 Cependant personne ne parlait de lui ouvertement par peur des Juifs.

7,14 Puis soudain, au beau

VOr comme on était déjà au milieu de la fête,

Jésus monta au Temple et il se mit à enseigner

Venseignait

7,15 et les Juifs étonnés disaient

Vs'étonnaient en disant Nesdonc:

— Comment connaît-il les lettres, lui qui n'a pas reçu d'enseignement ?

Valors qu'il n'a pas étudié ?  

7,16 Et Jésus leur répondit Byz Nesdonc et il dit :

— Ma doctrine n’est pas de moi, mais de celui qui m’a envoyé ;

7,17 et l'homme qui voudra 

Ssi quelqu’un a bien voulu faire sa volonté

il comprendra ce qu'il en est de la doctrine : si elle est de Dieu ou si c'est moi qui parle de moi-même.

7,18 Celui qui parle de lui-même cherche sa propre gloire

mais celui qui cherche la gloire de celui qui l’a envoyé

celui-là est vrai et il n’y a pas d'injustice en lui.

7,19 Moïse ne vous a-t-il pas donné la Loi ?

Et aucun d'entre vous ne pratique la loi. Byz TR NesPourquoi cherchez-vous à me tuer ?

7,20 VPourquoi cherchez-vous à me tuer ?

La foule répondit Byz V S TRet dit :

— Tu as un démon.

Qui cherche à te tuer ?

7,21 Jésus répondit et leur dit :

— J’ai fait une seule œuvre et tous vous en êtes étonnés ?

7,22  C'est pour cela que Moïse vous a donné la circoncision

(non qu’elle vienne de Moïse, d'ailleurs, mais des Pères)

et le jour du sabbat vous circoncisez un homme ;

7,23 si un homme reçoit la circoncision [même] un jour de sabbat pour que ne soit pas violée la loi de Moïse

[allez-]vous contre moi vous indigner parce que j’ai guéri un homme tout entier un jour de sabbat ?

7,24 Cessez de juger sur l’apparence

mais jugez d'un juste jugement !

7,25 Certains de Jérusalem disaient donc :

— N’est-ce pas là celui qu’ils cherchent à tuer ?

7,26 Et voici qu'il parle ouvertement et ils ne lui disent rien.

Est-ce que vraiment les chefs

Vprinces

Sanciens auraient reconnu qu’il est le Christ ?

7,27 Mais celui-ci, nous savons d’où il est :

or, quand le Christ viendra, personne ne saura d’où il est.

7,28 Jésus fit alors retentir ce cri

VJésus criait donc

SEt Jésus éleva sa voix en enseignant dans le Temple, disant :

— Vous me connaissez

Vsavez et vous savez d’où je suis ?

Et pourtant ce n’est pas de moi-même que je suis venu 

mais il est véridique, celui qui m’a envoyé

et que vous ne connaissez

Vsavez pas ! 

7,29 Mais moi

Byz V NesMoi, je le connais parce que je suis d'auprès de

V de lui et c’est lui qui m’a envoyé.

7,30 Ils cherchaient donc à l'appréhender

et personne ne mit la main sur lui

parce que son heure n’était pas encore venue.

7,31 Mais parmi la foule beaucoup crurent en lui et ils disaient :

— Quand le Christ viendra, fera-t-il plus de signes que n’en a faits

V Sfait celui-ci ?

7,32 Les pharisiens entendirent la foule murmurer

Sles foules parler de la sorte à son sujet 

et les grands prêtres

Vchefs et les pharisiens envoyèrent des serviteurs pour l’appréhender.

7,33 Jésus dit donc : 

— Encore un peu de temps je suis avec vous

et je m’en vais vers celui qui m’a envoyé.

7,34 Vous me chercherez et vous ne trouverez pas 

et où je suis, moi, vous, vous ne pouvez venir.

7,35 Les Juifs se dirent donc entre eux :

— Où doit-il aller, celui-là, que Byz TR Nesnous, nous ne le trouverons pas ?

Doit-il aller vers ceux qui sont dispersés chez les Grecs

Vparmi les nations

Sdans les régions des nations pour instruire les Grecs

V nations

Spaïens ?

7,36 Que signifie cette parole qu’il a dite : « — Vous me chercherez et vous ne trouverez pas »

et « où je suis, moi, Byz TR Nesvous vous ne pouvez venir » ?

7,37 Le dernier [jour] de la fête, le grand jour

Jésus se tenait debout et il criait en disant :

— Si quelqu’un a soif, qu’il vienne vers moi et que boive

7,38 celui qui croit en moi ! Comme a dit l’Écriture

S disent les Écritures :

« — De son ventre couleront des fleuves d’eau vive. »

7,39 Il dit cela de l’Esprit que devaient recevoir ceux qui croiraient en lui

car il n'y avait pas encore d’Esprit

Byz TRil n'y avait pas encore d’Esprit Saint

V Sl'Esprit n'avait pas encore été donné

parce que Jésus n’avait pas encore été glorifié.

7,40 De la foule donc quelques-uns

Byz S TRbeaucoup de ceux qui avaient entendu ces

V Sses paroles disaient :

— C'est vraiment lui le Prophète !

7,41 D’autres disaient :

— Celui-ci est le Christ.

SMessie.

Mais d'autres

V NesCertains disaient :

— Est-ce bien de Galilée que vient le Christ

SMessie ?

7,42 L’Écriture ne dit-elle pas

que c’est de la descendance

Vsemence de David et de Bethléem, le bourg où était David, que vient le Christ ?

7,43 Il y eut donc une division dans la foule

Sles foules à cause de lui.

7,44 Certains d'entre eux voulaient l’appréhender

mais personne ne mit la main sur lui.

7,45 Les serviteurs vinrent donc auprès des grands prêtres et les pharisiens

qui

Set les prêtres leur dirent :

— Pourquoi ne l’avez-vous pas amené ?

7,46 Les serviteurs répondirent

Sleur dirent :

— Jamais homme n’a parlé comme cet homme.

7,47 Les pharisiens leur répondirent donc :

Sdirent : 

— Est-ce que vous aussi vous avez été séduits ?

7,48 Y a-t-il quelqu’un parmi les chefs qui ait cru en lui ? Ou parmi les pharisiens ?

7,49 Mais cette foule qui ne connaît pas la Loi, ce sont des maudits !

7,50 Nicodème, qui était l’un d’entre eux, celui qui était venu précédemment

V S TRde nuit vers lui

SJésus, leur dit :

7,51 — Notre loi juge-t-elle un homme

sans l'avoir d’abord entendu et sans connaître ce qu’il fait ?

7,52 Ils lui répondirent et lui dirent : 

— Toi aussi, es-tu de Galilée ?

Cherche bien,

VScrute les Écritures, et tu verras que de Galilée ne surgit

Byz TRn'a [jamais] surgi de prophète.

Byz V TR Nes
S

7,53 Et ils s’en retournèrent chacun dans sa maison.

53 ...

Byz V S TR Nes

8,1 Quant à Jésus, il s’en alla sur le mont des Oliviers.

8,2 À l'aube il se présenta

V Svint de nouveau dans le Temple.

Et tout le peuple venait

V Svint à lui

et, s’étant assis, il les enseignait.

8,3 Mais les scribes et les pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère

et l’ayant placée

Vils la placèrent

Sils la firent se tenir au milieu.

8,4 Ils lui disent

Vdirent :

— Maître, cette femme a été surprise en flagrant délit d’

Vvient d'être surprise en adultère.

8,5 Or dans la Loi Moïse nous a ordonné de lapider celles-là.

Toi, donc, que dis-tu ?

8,6  Or ils disaient cela pour l'éprouver

afin d'avoir de quoi l’accuser.

Mais Jésus, s’étant baissé, écrivait Byz V TR Nesde son doigt sur la terreByz, sans y faire attention.

Byz V S TR Nes

8,7 Comme ils persistaient à l’interroger

il se redressa et leur dit :

— Que celui de vous qui est sans péché

lui jette le premier une pierre.

8,8 Et de nouveau, se baissant, il écrivait sur le sol.

8,9 Entendant, Byz TRet accusés par leur conscience, ils se retirèrent un par un 

Vretiraient l'un après l'autre   

Vcommençant par les plus anciens Byz S TR Nesd'abordTR, jusqu’aux derniers

et il resta seul, ainsi que la femme

Byz TRJésus resta seul, ainsi que la femme

Sla femme resta seule  debout au milieu.

8,10  Se redressant, Jésus lui dit :

— Femme, où sont-ils ?

Personne ne t’a condamnée ?

8,11 Elle dit :

— Personne, Seigneur.

Et Jésus dit :

— Je ne te condamne

Vcondamnerai  pas non plus.

Va, et désormais ne pèche plus.

8,12 Et Jésus leur adressa de nouveau la parole, en disant :

— Je suis la lumière du monde.

Qui se met à ma suite

ne saurait marcher

V marchera pas dans les ténèbres

mais aura

Strouvera la lumière de la vie.

8,13 Les pharisiens lui dirent donc :

— Toi tu te rends témoignage à toi-même :

ton témoignage n’est pas vrai.

8,14 Jésus répondit et leur dit :

— Même si moi, je me rends témoignage à moi-même

mon témoignage est vrai

parce que je sais d’où je suis venu et où je vais

mais vous, vous ne savez pas d’où je viens ni où je vais.

8,15 Vous jugez selon la chair

Sle corps,

moi, je ne juge personne.

8,16 Et si moi je juge, mon jugement est véridique

Byz V TRvrai

parce que je ne suis pas seul

mais [il y a] moi, et celui qui m’a envoyé, le Père.

8,17 Et dans votre Loi il est écrit 

que « le témoignage de deux hommes est vrai. »

8,18 Moi je suis celui qui rends témoignage à moi-même ;

me rend témoignage aussi celui qui m’a envoyé : le Père.

8,19 Ils lui dirent alors :

— Où est ton Père ?

Jésus répondit Sen leur disant :

— Vous ne connaissez ni moi ni mon Père

si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père.

8,20 Ces paroles, il les prononça dans le Trésor, enseignant dans le Temple

et personne ne l'appréhenda parce que son heure n’était pas encore venue.

8,21 Jésus

NesIl leur dit alors de nouveau :

— Moi je m’en vais et vous me chercherez

et vous allez mourir dans votre péché :

là où je vais, vous, vous ne pouvez venir.

8,22 Les Juifs disaient donc :

— Va-t-il se tuer lui-même

puisqu’il dit : « — Là où je vais, vous, vous ne pouvez venir » ?

8,23 Et il leur disait :

— Vous, vous êtes d’en bas, moi, je suis d’en haut.

Vous, vous êtes de ce monde

moi, je ne suis pas de ce monde.

8,24 Byz V TR NesVoilà pourquoi je vous ai dit que « vous allez mourir dans vos péchés »

en effet, si vous ne croyez pas que moi je suis

vous allez mourir dans vos péchés.

Byz TR Nes
V
S

8,25 Ils lui disaient donc :

— Toi, qui es-tu ?

Jésus leur dit :

— Dès le commencement ce que je vous dis !

25 Ils lui disaient donc :

— Toi, qui es-tu ?

Jésus leur dit :

— Le Principe, moi qui vous parle !

25 Les Juifs lui dirent :

— Qui es-tu ?

Jésus leur dit :

— Bien que j'aie commencé à vous parler

Byz V S TR Nes

8,26 J’ai beaucoup de choses à dire sur vous et à juger

mais celui qui m’a envoyé est vrai

et moi, ce que j’ai entendu de lui, je le dis dans le monde. 

8,27 Ils ne comprirent pas qu’il leur parlait du Père.

8,28 Jésus reprit :

— Quand vous élèverez le Fils de l’homme

c'est alors que vous comprendrez que moi je suis

et que de moi-même je ne fais rien ;

bien au contraire, ce que le

Byz S TRce que mon

Vcomme effectivement le Père m’a enseigné,

c’est cela que je déclare

Vje dis cela.

8,29 Celui qui m’a envoyé est avec moi :

il

Byz TRle père

Set mon père ne m’a pas laissé tout seul

car c’est son bon plaisir que j’accomplis toujours.

8,30 Comme il était en train de dire cela, beaucoup crurent en lui.

8,31 Jésus disait donc aux Juifs qui l'avaient cru :

— Si vous, vous demeurez dans ma parole

vous êtes

V Sserez vraiment mes disciples.

8,32 Vous connaîtrez la vérité

et la vérité vous libérera.

8,33 Ils lui  présentèrent une objection

Byz TR rétorquèrent

V répondirent

S dirent :

— Nous sommes semence d’Abraham

et de personne n’avons jamais été esclaves ; 

comment peux-tu dire, toi : — Vous deviendrez

V Sserez libres ?

8,34 Jésus leur répondit

Sdit :

— Amen, amen, je vous le dis :

Vdis que

quiconque fait le péché est esclave du péché.

Byz V S TR Nes

8,35  L'esclave, cependant,

V SOr l'esclave ne va pas demeurer à la maison à jamais ;

le fils, quant à lui,

Vc'est le fils qui demeure à jamais !

8,36 Donc si le Fils vous libère vous serez réellement

V Svraiment libres.

8,37 Je sais que vous êtes semence

Vfils d’Abraham

mais vous cherchez à me tuer

parce que  ma parole ne pénètre pas en vous

Vma parole ne prend pas en vous

Svous n'avez pas en vous d'espace pour ma parole.

8,38 Moi, ce que j’ai vu auprès du Père

Byz S TRde mon Père, je [le] dis.

Et vousByz TR Nes donc, ce que vous avez entendu

Byz V S TRvu auprès de [votre]

Byz V S TRde votre père, vous [le] faites.

8,39 Ils répondirent et lui dirent ­:

— Notre père est Abraham !

Jésus leur dit :

—  Si vous êtes

Byz S TRétiez enfants

Vfils d’Abraham, faites

Byz S TRvous feriez les œuvres d’Abraham ;

8,40 or maintenant Svoici que vous cherchez à me tuer : moi, un homme qui vous ai dit la vérité que j’ai entendue de Dieu !

Cela, Abraham ne l'a pas fait.

8,41 Vous, vous faites les œuvres de votre père.

Ils lui dirent [donc]

Byz V TRdonc :

— Nous, ce n'est pas de prostitution que nous sommes nés : 

nous avons un seul Père, Dieu !

8,42 Jésus V TRdonc leur dit :

— Si Dieu était votre Père, vous m’aimeriez Vassurément 

moi, en effet, c’est de Dieu que je suis sorti et que je viens

ce n'est pas de moi-même que je suis venu, en effet, mais Celui-là m’a envoyé.

8,43 Pourquoi ne connaissez-vous pas mon langage ?

Parce que vous ne pouvez entendre ma parole.

8,44 Vous, vous êtes du diable

Sde l'Accusateur, votre père

et vous voulez accomplir les désirs de votre père :

c’était un meurtrier

Vil était homicide depuis le commencement

Vdébut

et dans la vérité, il n’a pas tenu ferme

parce qu'il n’y a pas de vérité en lui ; 

lorsqu’il parle, c’est le mensonge qu’il profère de son propre fonds,

car il est menteur et en est le père.

8,45 Quant à moi, parce que je dis la vérité vous ne me croyez pas ;

8,46 qui parmi vous me convainc de péché ?

Si je dis la vérité, pourquoi vous, ne me croyez-vous pas ?

8,47 Qui est de Dieu entend les paroles de Dieu ;

c'est pour cela que vous, vous n'entendez pas : parce que vous n'êtes pas de Dieu !

8,48 Les Juifs répondirent V TRdonc et lui dirent :

— N’avons-nous pas raison, nous, de dire que tu es un Samaritain et que tu as un démon ?

8,49 Jésus répondit :

—  Moi, je n’ai pas de démon

mais j’honore mon Père et vous, vous me déshonorez.

8,50 Pour moi, je ne cherche pas ma gloire :

il en est un qui la cherche et qui juge.

8,51 Amen, amen, je vous dis :

Si quelqu'un garde

VSi quelqu'un a gardé

SCelui qui ma parole, la mort

il ne la verra jamais.

8,52 Les Juifs V TRdonc Byz S TR Neslui  dirent :

— Maintenant nous connaissons que tu as un démon :

Abraham est mort, les prophètes aussi

et toi, tu dis : — « Si quelqu’un garde ma parole », il ne goûtera jamais la mort !

8,53 Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ?

Les prophètes aussi sont morts :

qui te fais-tu toi-même ?

8,54 Jésus répondit

Sleur dit :

— Si moi je me glorifie moi-même, ma gloire n’est rien :

c’est mon Père qui me glorifie

lui dont vous dites : — il est notre Dieu 

Byz TR qu'il est votre Dieu

V S qu'il est notre Dieu

8,55 alors que vous ne le reconnaissez pas

tandis que moi, je le connais 

et si je dis que je ne le connais

Vsais pas, je serai semblable à vous : menteur ;

mais je le connais

Vsais

et sa parole, je la garde.

8,56 Abraham votre père a exulté de ce qu'il verrait mon jour : 

et il l’a vu et il s’est réjoui !

8,57 Les Juifs lui dirent donc :

— Tu n’as pas encore cinquante ans et tu as vu Abraham ?

8,58 Jésus leur dit :

—  Amen, amen, je vous dis :

— Avant qu’Abraham advînt

Sfût, moi je suis.

8,59 Ils ramassèrent alors des pierres pour les lui jeter

mais Jésus se cacha et sortit du Temple.

Byz S TRet il passa au milieu d'eux et s'en alla.

9,1 Et en passant il vit un homme aveugle de naissance.

9,2 Ses disciples l'interrogèrent Byz S TR Nesen disant :

Rabbi

SRabban, qui a péché, lui ou ses parents, pour qu’il soit né

Snaisse aveugle ?

9,3 Jésus répondit

Sleur dit :

— Ni lui n'a péché ni ses parents

mais c’est pour que soient manifestées les œuvres de Dieu en lui.

9,4 Il nous

Byz V S TRme faut travailler aux œuvres de celui qui m’a envoyé aussi longtemps qu’il fera jour ;

la nuit va venir où personne ne pourra travailler.

9,5 Tant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde.

9,6 Là-dessus, il cracha à terre et fit de la boue avec la salive

puis il appliqua la boue sur les yeux

Byz S TRles yeux de l’aveugle

Vses yeux

9,7 et lui dit :

— Va, lave-toi à la piscine de Siloam Byz V TR Nes(ce qu’on traduit par « Envoyé »).

Il partit donc et se lava et revint voyant !

9,8 Aussitôt  les

Sses voisins et tous ceux qui jusque-là avaient bien vu qu’il mendiait

Byz TRétait aveugle s’écrièrent :

— N’est-ce pas lui qui était assis à demander l’aumône ?

VLes uns disaient que « c'est bien lui ! »

Byz S TR Nes
V

9,9 Les uns disaient que c’était lui,

SLes uns disaient : — C'est lui !

les autres répliquaient :  — NesNon, ce n’est pas lui, mais c’est quelqu’un qui lui ressemble Sbeaucoup.

Quant à l’homme en question, il répétait : — C’est  moi !

les autres, en revanche : « En aucun cas ! mais quelqu’un qui lui ressemble ! »

Quant à lui, il disait que « c’est moi ! »

Byz V S TR Nes

9,10 Ils lui dirent Byz V TR Nesdonc :

— Comment tes yeux se sont-ils ouverts ?

9,11 Il répondit :

L'

TRUn 

VCet  homme Byz S TR Nes, celui qu’on appelle « Jésus »

a fait de la boue et en a oint mes yeux et m’a dit :

— Va à la piscine

Saux eaux  de Siloam

VSiloe et lave-toi !

Et j'y suis Byz TR Nesdonc allé et me suis lavé et j’ai vu

V Sje vois.

9,12 Ils lui dirent : — Où est-il Byz TR Nescelui-là

Il répondit

V Sleur dit— Je n'en sais rien.

V— Je l'ignore.

S— Je ne sais pas.

9,13 Ils l'amenèrent aux pharisiens, l'aveugle d'hier.

Vlui qui avait été aveugle.

Slui qui avait été aveugle depuis le commencement.

9,14 Or c’était un sabbat, le jour où

Byz V TRquand Jésus fit de la boue et ouvrit ses yeux.

9,15 De nouveau donc les pharisiens Byz TR Nesaussi  lui demandaient comment 

Vl'interrogeaient : « comment il avait recouvré la vue.

Vs'était-il mis à voir ? »

Il leur dit :

— Il m'a enduit de boue les yeux et je me suis lavé et je vois.

9,16 Quelques-uns parmi les Pharisiens disaient donc :

— Cet homme n’est pas de Dieu puisqu’il ne garde pas le sabbat.

D’autres disaient :

— Comment un homme pécheur peut-il faire de tels signes ?

Et il y avait division parmi eux.

9,17 Ils dirent donc de nouveau à l’aveugle :

— Et toi que dis-tu de lui, de ce qu’il

Vcelui qui t’a ouvert les yeux ?

Il Sleur dit

Vrépartit :

Que

SJe dis que  c’est un prophète !

9,18 Les Juifs donc ne crurent pas à son sujet qu'il eût été aveugle ni qu’il eût recouvré la vue

Vse fût mis à voir

jusqu’à ce qu’ils eussent convoqué les parents de celui qui avait recouvré la vue

Vs'était mis à voir.

9,19 Et ils les interrogèrent en disant :

— Est-ce là votre fils, dont vous dites, vous, qu'il est né aveugle ?

Comment donc voit-il maintenant ?

9,20 Ses parents Byz V TRleur répondirent Byz Nesdonc et ils dirent :

— Nous savons que c'est bien notre fils, lui

et qu’il est né aveugle.

9,21 Mais comment voit-il à présent ? Byz V TR NesNous ne le savons pas.

Ou qui lui a ouvert les yeux ? Byz V TR NesNous, nous ne le savons pas. 

Interrogez-le lui-même : il a l'âge

Byz S TRIl a l'âge : interrogez-le lui-même, il pourra parler

Vqu'il parle pour lui-même.

9,22 Ses parents dirent cela parce qu’ils craignaient les Juifs :

déjà, en effet, les Juifs avaient convenu

que si quelqu'un le reconnaissait pour le

Vconfessait comme  Christ, il serait exclu de la synagogue.

9,23 C’est pourquoi ses parents dirent : « — Il 

Vqu' « il a  l’âge, interrogez-le ».

9,24 Ils  appelèrent donc une seconde fois l’homme qui avait été aveugle et lui dirent :

— Rends gloire à Dieu :

nous savons, nous, que cet homme est un pécheur !

9,25 Celui-ci répondit alors

Byz TRrépondit alors en disant

Srépondit en leur disant

Vdit alors :

— S’il est pécheur ou non, je n’en sais rien ;

V, je ne sais pas ;

Je sais une chose : c’est Vqu'alors que j’étais aveugle, Byz S TR Neset qu’à présent je vois !

9,26 Ils lui dirent Byz V TR Nesalors  Byz S TRde nouveau:

— Qu’est-ce qu’il t’a fait ?

Comment t’a-t-il ouvert les yeux ?

9,27 Il leur répondit

Sdit :

— Je vous l’ai déjà dit et vous n'avez pas écouté

Vvous l'avez entendu :

à quoi bon vouloir de nouveau l’entendre ?

Est-ce que vous aussi vous voulez devenir ses disciples ?

9,28 Ils l’injurièrent S TRalors et dirent :

— C’est toi, le disciple de cet homme

nous, c’est de Moïse que nous sommes les disciples !

9,29 Nous savons, nous, qu'avec Moïse, Dieu a parlé

mais celui-là, nous ne savons pas d’où il est.

9,30  L'homme

V SCet homme répondit et leur dit :

— C'est bien cela qui est étonnant : que vous, vous ne sachiez pas d’où il est ...

Vpuisse être... 

et il m’a ouvert les yeux !

9,31 Nous savons que Dieu n'écoute pas les

Sla voix des pécheurs

 mais si un homme l’honore

Sle craint  et fait sa volonté

celui-là, il l’écoute ;

Vexauce ;

9,32 si loin qu'on remonte dans le temps, jamais on n’a ouï dire

que quelqu’un eût ouvert les yeux d’un aveugle de naissance :

9,33 s'il n’était pas de Dieu, celui-ci, il ne pourrait rien faire !

9,34 Ils répondirent et lui dirent :

Toi, tu

V S NesTu es né tout entier dans les péchés et toi, tu nous fais la leçon ?

Et ils le jetèrent dehors.

9,35 Jésus apprit qu’ils l’avaient jeté dehors

et l’ayant trouvé il Byz V S TRlui dit :

— Toi, tu crois dans le Fils de l'homme

V S TRDieu ?

9,36 Celui-ci

SCelui qui avait été guéri répondit en disant :

Et qui

V S TRQui est-il, Seigneur

Smon Seigneur, que je croie en lui ?

9,37  V TREt Jésus lui dit :

— Tu l'as vu Byz TR Nesde tes yeux, et celui qui parle avec toi, c’est lui.

Byz TR Nes
V S

9,38 Et il dit :

— Je crois, Seigneur !

Et il se prosterna devant lui.

38 Et celui-ci dit :

— Je crois, Smon Seigneur !

Et tombant à ses pieds il l'adora.

Byz V S TR Nes

9,39 Byz TR NesEt Jésus Vlui dit :

— C'est pour un jugement que je suis venu en ce monde, moi

afin que ceux qui ne voient pas voient

et ceux qui voient deviennent aveugles.

9,40 Et [ceux] des pharisiens qui étaient avec lui entendirent Byz S TR Nescela et lui dirent :

Est-ce que nous aussi serions aveugles ?

VEst-ce que nous aussi, nous sommes aveugles ?

SComment cela ? Sommes-nous aveugles aussi ? 

9,41 Jésus leur dit :

— Si vous étiez aveugles vous n’auriez pas de péché

mais maintenant vous dites : — Nous

Vque nous voyons ;

votre péché demeure.

10,1 Amen, amen, je vous dis :

—  Celui qui n’entre pas par la porte dans le bercail des brebis mais monte par un autre côté

celui-là est un voleur et un brigand.

10,2 Celui au contraire qui entre par la porte est le pasteur des brebis.

Byz V TR Nes
S

10,3 C’est à lui que le portier ouvre, et les brebis entendent sa voix :

il appelle par leur nom ses brebis à lui et les mène dehors.

...

Byz V S TR Nes

10,4 Quand il a fait Byz Nestoutes sortir les siennes

Byz V S TRses propres brebis, il marche devant elles

et les brebis le suivent parce qu’elles connaissent sa voix.

10,5 Mais un étranger, elles

Sles brebis ne le suivront

Vsuivent pas : elles le fuiront

parce qu’elles ne connaissent pas la voix des étrangers.

10,6 Jésus leur dit cette similitude

V Scette parabole

mais eux ne saisirent

Vconnurent pas ce dont il leur parlait.

10,7 Jésus donc V S TRleur dit de nouveau :

— Amen, amen, je vous dis : — [Que]

Byz V TRQue moi, je suis la porte des brebis.

10,8 Tous ceux qui sont venus TR Nesavant moi sont des voleurs et des brigands 

mais les brebis ne les ont pas écoutés.

10,9 Moi je suis la porte :

si quelqu’un entre par moi, il sera sauvé 

il entrera et sortira et il trouvera pâturage.

10,10 Le voleur ne vient que pour voler et égorger et faire périr.

Moi, je suis venu pour qu’elles aient la vie et qu’elles l'aient surabondante.

10,11 Moi je suis le bon pasteur.

Le bon pasteur dépose

Vdonne sa vie pour les brebis.

10,12 Byz V S TRMais le mercenaire, lui qui n’est pas pasteur

et à qui n’appartiennent pas les brebis, 

voit venir le loup, laisse les brebis et s'enfuit

et le loup Byz TR Nesles ravit et les disperse.

Byz V S TR disperse les brebis.

Byz TR Nes
V S

10,13 C'est qu'il est mercenaire et qu’il n’a pas souci des brebis.

13 Or le mercenaire s'enfuit parce qu'il est mercenaire et n'a pas souci des brebis.

Byz V S TR Nes

10,14 Moi je suis le bon pasteur

et je connais les miennes

et les miennes me connaissent.

Byz S TRje suis connu des miennes.

10,15 Comme le

Smon Père me connaît et que moi-même je connais le

Smon Père

et je dépose

Vdonne ma vie pour mes brebis.

10,16 J’ai encore d’autres brebis qui ne sont pas de ce bercail :

celles-là aussi il faut que je les conduise, elles entendront ma voix

et il y aura un seul troupeau

Vbercail et un seul pasteur.

10,17 Voilà pourquoi mon

Smon Père m’aime

parce que je dépose ma vie pour de nouveau la prendre.

10,18 Personne ne me l’enlève

mais moi, je la dépose de moi-même

j’ai pouvoir de la déposer

et j'ai pouvoir de la prendre de nouveau :

tel est le commandement que j’ai reçu de mon Père.

10,19 Il y eut de nouveau une division parmi les Juifs à cause de ces paroles.

10,20 Beaucoup d’entre eux disaient :

— Il a un démon et il est fou ! Pourquoi l’écoutez-vous ?

10,21 D’autres

SMais d’autres disaient :

—  Ces paroles ne sont pas d'un démoniaque.

Vhomme qui a un démon.  

Un démon peut-il ouvrir les yeux des aveugles ?

10,22 Arriva alors

V TROr arriva  la fête de  la Dédicace

V l'Encaenie à Jérusalem 

c’était l’hiver 

10,23 et Jésus se promenait dans le Temple sous le portique de Salomon.

10,24 Les Juifs l’entourèrent donc et lui dirent

V Sdisaient :

—  Jusqu'à quand tiendras-tu notre âme en suspens ?

Si tu es le Christ dis-le-nous clairement.

10,25 Jésus leur répondit :

— Je vous l’ai dit et vous ne croyez pas.

Les œuvres que moi je fais au nom de mon Père

elles-mêmes me rendent témoignage.

10,26 Mais vous, vous ne croyez pas parce que vous n’êtes pas de mes brebisByz S TR, comme je vous l'ai dit.

10,27 Mes brebis entendent ma voix

et moi je les connais

et elles me suivent.

10,28 Et moi je leur donne une vie éternelle

et elles ne périront jamais

et personne ne les ravira de ma main.

10,29 Mon Père qui me les a données

V NesMon Père, ce qu'il m'a donné est plus grand que tout

et personne ne peut le

Byz S TRles ravir de la main du

Byz V S TRde mon Père.

10,30 Moi et le

Smon Père nous sommes un.

10,31  De nouveau les Juifs

Byz TRDonc, de nouveau, les Juifs

V Les Juifs apportèrent des pierres pour le lapider.

10,32 Jésus leur répondit

Sdit :

— Je vous ai montré beaucoup d’œuvres belles

Vbonnes  venant du

Byz V S TRde mon Père 

pour laquelle de ces œuvres allez-vous me lapider ?

10,33 Les Juifs lui répondirent

Sdirent :

— Ce n’est pas pour une belle

V Sbonne  œuvre que nous te lapidons mais pour un blasphème

et parce que toi, étant un homme

V Sbien que tu sois un homme, tu te fais toi-même Dieu.

10,34 Jésus leur répondit

Sdit :

— N’est-il pas écrit dans votre loi :

« Moi j’ai dit : — Vous êtes des dieux » ?

10,35 Si ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, elles les dit « dieux »

(et l’Écriture ne peut être abrogée),

10,36 celui que le Père a sanctifié et envoyé dans le monde

vous, vous lui dites :  — Tu

Vque tu blasphèmes, parce que j’ai dit : — Je suis Fils de Dieu ?

10,37 Si je ne fais pas les œuvres de mon Père, ne me croyez pas.

10,38 Mais si je les fais

même si  vous ne me croyez pas

Ven moi vous ne voulez pas croire,

aux œuvres, croyez !

afin que vous connaissiez et [continuiez] à connaître

Byz V S TRconnaissiez et croyiez qu'en moi est le Père et que moi je suis dans le Père.

Byz TRen lui. 

10,39 Ils cherchaient donc Byz S TR Nes de nouveau à l'appréhender

et il sortit de leurs mains.

10,40 Et il s’en alla Byz V TR Nesde nouveau de l'autre côté du Jourdain

au lieu où Jean faisait des baptêmes auparavant

et il demeura là.

Byz S TR Nes
V

10,41 Et beaucoup vinrent à lui et ils disaient :

— Jean n’a fait aucun signe 

mais tout ce qu’a dit Jean de celui-ci était vrai.

41 Et beaucoup vinrent à lui et ils disaient :

— Jean n’a fait aucun signe  

10,42 Et Byz TR Nes beaucoup crurent en lui.

42 mais tout ce qu’a dit Jean de celui-ci était vrai.

Et beaucoup crurent en lui.

Byz V S TR Nes

11,1 Il y avait un malade, un certain Lazare, originaire de Béthanie, le village

Sdu village de Béthanie,

de Marie et de Marthe sa sœur.

Sle frère de Marie et de Marthe.

11,2 (Marie était celle qui oignit de parfum le Seigneur

SJésus

et lui essuya les pieds de ses propres cheveux :

c'était son frère, Lazare, qui était malade).

11,3 Les sœurs lui envoyèrent donc dire :

SEt ses deux sœurs envoyèrent dire à Jésus : 

— Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade.

11,4 Mais en entendant Jésus Vleur dit :

— Cette maladie ne mène pas vers la mort, mais elle est pour la gloire de Dieu

afin que soit glorifié le Fils de Dieu par elle.

11,5 Or Jésus les aimait, Marthe et Byz V TR Nes sa sœur  Byz TR NesMarie et Lazare.

11,6 Quand donc il eut entendu qu’il était malade

alors il resta  

Vil demeura tout de même deux jours à l'endroit où il était.

11,7 Seulement après ces jours, il dit aux

V Sà ses disciples :

— Allons en Judée de nouveau.

11,8 Les disciples lui disent :

— Rabbi, à l'instant

Vrécemment les Juifs cherchaient à te lapider et de nouveau tu vas là-bas ?

11,9 Jésus répondit

Sleur dit :

N’y a-t-il pas douze heures de jour ?

VEst-ce que le jour n'a pas douze heures ?

Si quelqu’un marche

Va marché pendant le jour, il ne trébuche pas, parce qu’il voit la lumière de ce monde

11,10 mais s'il marche la

Va marché de nuit, il trébuche parce que la lumière n'est pas en lui.

11,11 Il dit ces choses

et après cela il leur dit

Vaffirma :

— Notre ami Lazare repose

mais j'y vais pour le réveiller

Vle réveiller de son sommeil.

11,12  Les

VSes disciples lui dirent donc :

— Seigneur, s’il repose il sera sauvé

Vva guérir !

11,13 Or Jésus avait parlé de sa mort

mais eux pensèrent qu'il parlait du repos du sommeil.

11,14 Alors donc Jésus leur dit clairement :

— Lazare est mort

11,15 et je me réjouis pour vous de n’avoir pas été là, afin que vous croyiez...

Mais allons vers lui !

11,16 Thomas appelé « Jumeau »

V« Didyme » dit donc aux condisciples :

— Allons-y nous aussi pour mourir avec lui !

11,17 Jésus arriva enfin Sà Béthanie et le trouva placé dans le sépulcre depuis quatre jours déjà.

11,18 Or Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ.

11,19 Beaucoup de Juifs étaient venus chez Marthe et Marie

pour les consoler au sujet de leur frère.

11,20 Marthe donc, quand elle entendit que Jésus venait, partit

Ssortit au-devant de lui

Marie, quant à elle, était assise à la maison.

11,21 Marthe dit donc à Jésus :

— Seigneur, si tu avais été ici mon frère ne serait pas mort ;

11,22 mais,

Nes[mais,] même maintenant, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.

11,23 Jésus lui dit :

— Ton frère ressuscitera.

11,24 Marthe lui dit :

— Je sais qu’il ressuscitera à la résurrection au dernier jour.

11,25 Jésus lui dit :

— Moi je suis la résurrection et la vie

le croyant

V Scelui qui croit  en moi même s'il est mort vivra

11,26 et tout vivant et croyant

V Squiconque vit et croit  en moi ne mourra jamais.

Crois-tu cela ?

11,27 Elle lui dit :

— Oui, Seigneur.

Moi j'ai Byz TR Nestoujours cru que toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir

Ves venu

Svient en ce monde.

11,28 Ayant

VEt comme elle avait dit cela 

elle s’en alla et appela Marie sa sœur, disant en cachette

Vdiscrètement :

— Le Maître est

Svenu et il t’appelle.

11,29 Dès qu'elle eut entendu

Ventendit, celle-ci

SMarie se lève

S Nesleva  vite et venait

Byz V TRvient

Svint vers lui.

11,30 En effet, Jésus n’était pas encore arrivé dans le village

mais était V Nesencore à l'endroit où Marthe était venue à sa rencontre.

11,31  Alors les Juifs qui étaient avec elle dans la maison et la consolaient

voyant que

Vcomme ils avaient vu Marie  s'était vite levée et était sortie

V : qu'elle s'est vite levée et est sortie,

la suivirent

Vl'ont suivie, en pensant :

Byz Vdisant 

Elle

Vqu'elle va au sépulcre pour y pleurer.

11,32 Donc lorsque Marie vint

VAlors Marie, comme elle était arrivée là où Jésus était,

Byz S TR Nesen le voyant elle

V, tomba à ses pieds et lui dit :

— Seigneur si tu avais été ici, il ne serait pas mort, mon frère ...

11,33 Jésus, donc, quand il la vit en train de pleurer

et les Juifs qui étaient venus avec elle en train de pleurer aussi

se mit à frémir du fond de son esprit et se troubla.

11,34 Et il dit :

— Où l’avez-vous mis ?

Ils lui dirent :

— Seigneur, viens et vois.

11,35 V SEt Jésus pleura

Sles larmes de Jésus venaient.

11,36 Les Juifs disaient

Vdirent donc :

Voyez

VVoici, comme il l’aimait !

11,37 Mais quelques-uns d’entre eux dirent :

— Ne pouvait-il pas, lui qui a ouvert les yeux de l'aveugle, faire aussi que celui-ci ne mourût pas ?

11,38 Jésus donc, frémissant de nouveau en lui-même, vint au sépulcre ;

Vor c’était une grotte et une pierre avait été posée dessus.

11,39 Jésus dit :

— Enlevez la pierre.

Marthe, la sœur de celui qui était mort, lui dit :

— Seigneur, il sent

V Spue déjà 

car c'est le quatrième jour.

11,40 Jésus lui dit :

— Ne t'ai-je pas dit que si tu crois, tu verras la gloire de Dieu ?

11,41 Ils enlevèrent donc la pierre

et Jésus leva les yeux en haut et

V , les yeux levés en haut, dit :

— Père, je te rends grâces de m'avoir

Vpuisque tu m'as exaucé ;

11,42 moi je savais que tu m'exauces toujours

mais c'est à cause de la foule qui m’entoure que j'ai parlé :

pour qu’ils croient que c’est toi qui m’as envoyé.

11,43 Et ayant dit cela

VComme il avait dit cela, il cria d’une voix forte :

— Lazare viens dehors !

Byz S TR Nes
V

11,44  Et le mort

Slui, le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandes, et son visage était enveloppé d’un suaire.

Jésus leur dit :

— Déliez-le et laissez-le aller.

44  Et aussitôt sortit celui qui avait été mort, lié de bandes pieds et mains

et le visage avait été enveloppé d'un suaire.

Jésus leur dit :

— Déliez-le et laissez-le aller !

Byz V S TR Nes

11,45 Alors beaucoup de Juifs qui étaient venus chez Marie et avaient vu ce qu'il avait fait

Vfit

crurent en lui.

11,46 Mais quelques-uns d’entre eux allèrent vers les pharisiens et leur dirent ce qu'avait fait

Vque fit Jésus.

11,47 Grands prêtres

VPontifes et pharisiens  réunirent donc un sanhédrin

Vréunirent donc un conseil

Ss'assemblèrent et ils disaient :

— Que faisons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de signes...

11,48 Si nous le laissons ainsi, tous croiront en lui

et les Romains viendront et nous détruiront Lieu et nation !

11,49 Or l’un d’eux, Sdu nom de Caïphe, étant grand prêtre

Vcomme il était pontife cette année-là, leur dit :

— Vous, Byz TR Nesvraiment, vous ne savez rien

11,50 et vous ne réfléchissez pas qu’il est de votre

Byz V S TRnotre intérêt qu’un seul homme meure à la place du peuple

et que ne périsse pas tout le peuple

Vtoute la nation !

11,51 Or cela, ce ne fut pas de lui-même qu'il le dit

mais comme il était grand prêtre

Vpontife cette année-là, il prophétisa

que Jésus devait mourir pour la nation

Sle peuple

11,52 et non seulement pour la nation

Sle peuple 

mais aussi afin de rassembler dans l'unité les enfants de Dieu qui étaient

Vavaient été dispersés.

11,53 Depuis ce jour-là, donc, ils résolurent de

Byz TRcomplotèrent pour

Vse mirent à imaginer comment ils pourraient le tuer.

11,54  Jésus donc ne circulait Vdésormais plus en public parmi les Juifs

maisByz TR Nes de là il s'en alla dans la région proche du désert dans une ville nommée « Éphraïm »

V« Éphrem »

et il y demeurait avec les

Byz S TRses disciples...

11,55 Approchait alors la Pâque des Juifs 

et beaucoup du pays

Vde la région

Sdes villages montèrent à Jérusalem, avant la Pâque, pour se purifier

Vsanctifier.

11,56 Ils cherchaient donc Jésus

et se disaient les uns aux autres en se tenant dans le Temple : — Que pensez-vous ? Ne viendra-t-il 

VEh quoi ! Pouvez-vous penser qu'il ne vienne pas à

Vpour le jour de  la fête ?

57. Or les grands prêtres

Vpontifes et les pharisiens avaient  donné des ordres :

Byz TRdonné un ordre :

V Scommandé

si quelqu’un savait

Vque si quelqu’un avait appris

S: si quelqu’un savait où il était

Vest, qu'il

Vil l'indique pour qu’ils l'appréhendent.