La Bible en ses Traditions

1 Chroniques 4,0 ; 11,1–20,8

M V
G S

Tout Israël s’assembla auprès de David à Hébron en disant : 

— Nous sommes tes os et ta chair.

...

Hier et avant-hier quand Saül régnait encore, c’était toi qui menais et ramenais Israël

car c'est à toi que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu a dit :

— C’est toi qui feras paître mon peuple Israël, toi exerceras le principat sur lui.

...

Tous les anciens d’Israël vinrent donc auprès du roi à Hébron

et David fit alliance avec eux devant YHWH

Vle Seigneur Mà Hébron 

et ils oignirent David comme roi sur Israël, selon la parole que YHWH

Vle Seigneur avait dite par l'entremise de Samuel.

...

David partit avec tout Israël contre Jérusalem, c'est-à-dire Jébus

où étaient les Jébuséens, habitants du pays.

...

Et ceux qui habitaient Jébus dirent à David :

— Tu n’entreras pas ici !  

Mais David prit la forteresse de Sion, qui est la cité de David.

...

David

VIl dit : — Tout homme qui aura battu en premier un Jébuséen sera chef et prince. 

Joab, fils de Sarvia, monta donc en premier et il fut fait prince.

...

Or David s’établit dans la forteresse

et c’est pourquoi on l’appela « cité de David ».

...

Il bâtit tout autour de la ville

Vla ville tout autour depuis le Millo et tout autour

VMillo jusqu'à l'enceinte 

et Joab répara le reste de la ville.

...

David progressait, se fortifiant et s'accroissant

Vallant et croissant

et YHWH

Vle Seigneur des armées était avec lui.

...

10 Voici les princes des hommes vaillants qui aidèrent David

Vde David qui l'aidèrent avec tout Israël pour affermir son règne après l'avoir fait roi 

Vpour qu'il fût fait roi sur tout Israël

 selon la parole que YHWH avait dite

Vconformément au verbe du  Seigneur qui fut dit à Israël ;

10 ...

M G V
S

11 et voici le nombre des héros

Vbraves de David :

Yashobéam

GIesebaal

VJesbaam  fils de Hakmoni,

GAchamani,

VAcamoni, chef des trente 

(il brandit sa lance sur trois cents hommes qu’il blessa en une seule fois) ;

11 ...

M V
G S

12 et après lui : Eléazar fils de Dodo,

Vson oncle, l’Ahohite

VAhohite qui était l'un des trois braves

12 ...

M G V
S

13 (il fut avec David à Pas-Dammim

GPhasodomin

VAphesdommim quand les Philistins se rassemblèrent en ce lieu pour combattre ; 

il y avait sur ce terrain un champ plein d’orge

et le peuple avait fui devant les Philistins ; 

13 ...

M V
G S

14 ils se placèrent

Vmais lui se tint debout au milieu du champ, le défendirent

Vdéfendit

et quand ils battirent

Vcomme il avait battu les Philistins, YHWH

Vle Seigneur donna une grande délivrance Và son peuple)

14 ...

15 Trois d'entre les trente chefs

Vprinces descendirent au rocher sur lequel était David à la caverne d’Odollam

tandis que

Vquand les Philistins avaient dressé leur camp dans la vallée des Réphaïm

VRaphaïtes

15 ...

16 or David était alors dans la forteresse et une position des Philistins à Bethléem ;

16 ...

17 David eut un désir et dit :

Qui me donnerait

VOh ! si quelqu'un pouvait me donner de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem ?

VBethléem ! 

17 ...

18 et ces trois-là passèrent par le milieu du camp des Philistins,

puisèrent de l’eau de la citerne de Bethléem, celle qui est à la porte, 

Met la prirent et l’apportèrent à David afin qu'il bût,

mais David

Vlui ne voulut pas, il l'offrit plutôt en libation à YHWH

Vau Seigneur

18 ...

19 en disant :

— Loin de moi  que j'aille faire cela aux yeux de mon Dieu et que je boive le sang de ces hommes Mavec leur vie

parce que c’est au péril de leurs vies

Vâmes qu’ils l’ont apportée.

Vm'ont apporté cette eau !

Et Vpour cette raison il ne voulut pas boire.

Voilà ce que firent ces trois si braves.

19 ...

M G V
S

20 Abishaï

GAbessa

VAbisaï aussi, frère de Joab, était le premier des trois

c'est lui qui brandit sa lance contre trois cents qu'il blessa,

lui qui était le plus renommé parmi les trois, 

20 ...

M V
G S

21 le plus illustre de ces trois seconds et leur chef

il n'atteignait cependant pas les trois premiers.

21 ...

M G V
S

22 Benaya

GBanaïas,

VBanaïa, fils de Yehoyada

GIoda

VJoïada  (un homme des plus braves et qui avait accompli nombre d'exploits), de Kabtséel :

GCabasael :

VCapséel :

c'est lui qui frappa les deux guerriers

VAriel de Moab,

lui qui descendit et tua un lion au milieu d'une citerne un jour de neige,

22 ...

M V
G S

23 c'est lui aussi qui frappa un Égyptien d’une stature de cinq coudées

qui avait Mà la main une lance semblable à une ensouple de tisserand ;

il descendit donc vers lui avec un bâton

arracha la lance qu'il tenait en main et le tua de sa propre lance 

23 ...

24 (voilà ce que fit Banaïas

VBanaïa fils de Joïada

qui était, parmi les trois braves, le plus renommé !)

24 ...

25 parmi les trente il était le premier

néanmoins il n'atteignait pas les trois

mais David l'établit en son conseil secret.

25 ...

26 Hommes vaillants de l’armée :

Asahel

VAsaël frère de Joab

Eleanan

VÉléhanan fils de Dodo

Vson oncle de Bethléem

26 ...

M G V
S

27 Shammoth

GSammoth

VSémmoth d’Arori

Vl'Arorite

Heleç

GChellès

VHellès le Phallonite

Vle Phallonite

27 ...

28 Ira

GOraï

VIras fils d’Iqqesh,

GEkkès,

VAccès, le Thécuite

Vle Thecuïte

Abiéser

VAbiézer l’Anathothite

Vl'Anathothite

28 ...

29 Sibbekaï

GSobbochaï 

VSobochaï l'Asothite

Vl'Asothite

Ilaï

GEli

VIlaï l’Ahohite

29 ...

30 Mahraï

GMooraï

VMaraï le Nétophathite

Vle Nétophathite

Héled

GCholod

VHéled fils de Baana,

GNooza,

VBaana, le Nétophathite

Vle Nétophathite

30 ...

31 Ithaï

GAïthi

VEthaï fils de Ribaï de Gabaa

VGabaath des fils de Benjamin 

Banaïa le Pharatonite

Vle Pharathonite

31 ...

32 Huraï

GOuri

VUri du torrent de Gaas 

Abial

VAbial l'Arabathite

Vl'Arabathite

Azmaveth

G VAzmoth le Bauramite

Vle Baüramite

Éliaba

VEliaba le Salabonite

Vle Salabonite

32 ...

33 Bené-Hashem

GBennaïas Osom

Vles fils d'Asom le Gézonite

Jonathan fils de Shagué

GSola

VSéga l’Ararite

Vl'Ararite

33 ...

M V
G S

34 Ahiam fils de Sachar

VSacar, l’Ararite

V l'Ararite

34 ...

M G V
S

35 Éliphal fils d’Ur

35 ...

36 Hépher

GOphar

VApher le Mechuratite

Vle Méhérathite

Ahia le Phéllonite

Vle Phéllonite

36 ...

37 Heçro

GEseraï

VAsraï de Carmel 

Naaraï

GNaaraï

VNooraï fils d’Ezbaï

GAzobaï

VAzbi

37 ...

38 Johel

VJoël frère de Nathan 

Mibchar

GMebaar

VMabar fils d’Hagri

GAgari

VAgaraï

38 ...

39 Sélec l’Ammonite

Nahraï

GNachor

VNooraï le Bérothite

Vle Bérothite, écuyer de Joab fils de Sarvia

39 ...

40 Ira

VIras de Jéther

Vle Jéthréen

Gareb de Jéther

Vle Jéthréen

40 ...

41 Urie le Hittite

Vl'Héthéen

Zabad

GZabeth

VZabad fils d’Ahlaï

GAchlia

VOoli

41 ...

42 Adina fils de Shiza

GSaïza

VSiza le Rubénite, prince des Rubénites, et trente avec lui

42 ...

43 Hanan fils de Maaka 

GMoocha 

VMaaca

Josaphat le Mathanite

Vle Mathanite

43 ...

44 Ozia

VOzias l’Astharothite

Vl'Astharothite

Semma et Iaïhiel

VJéhiel fils de Hotam

VHotam l’Aroërite

Vl'Aroërite

44 ...

45 Jédihel

VJédiel fils de Shimri,

GSamri,

VSamri, Yoha

GIoaza

VJoha son frère , le Thosaïte

Vle Thosaïte

45 ...

M
G S
V

46 Éliel des Mahawim

Jéribaï et Yoshawya fils d’Elnaam

Yitma le Moabite

46 ...

46 Éliel le Maümite

Jéribaï et Josaïa fils d’Elnaëm

Jethma le Moabite

Eliel et Obed et Jasiël de Masobia.

47 Éliel, Obed et Yaasiel Metsobaya.

47 ...

47 ...

M G V
S

12,1 Voici ceux qui vinrent vers David à Ciqlag

GSoclag

VSiquéleg lors

Valors qu’il fuyait Vencore  Mla face de Saül fils de Cis

VQuis 

ceux qui l'avaient secouru au combat ;

Vet qui étaient de vaillants et remarquables guerriers ;

...

M V
G S

12,2 ils tendaient l'arc, d'une main comme de l'autre lançaient les pierres Và la fronde, et tiraient des flèches avec leurs arcs

V,

ils étaient frères de Saül de [la tribu de] Benjamin :

...

M G V
S

12,3 le chef Ahiéser

VAhiézer puis Joas, fils de Shemaa

GAsma

VSammaa le Gabathite, et

Yeziel,

GIoel,

VJaziel, Péleth

GIophalet

VPhallet fils d’Azmoth, 

Beraka

GBerchia

Vet Baraca et Yéhou

GIeoul

VJéhu l’Anatothite

Vl'Anathothite,

...

12,4 ainsi que Samaïas le Gabaonite, le plus brave parmi les trente et commandant des trente, 

Yirmeya,

GIermias,

VJérémie, Yahaziel,

GIeziel,

VJéziel, Johanan, Yozabad

GIozabad

VJézbad le Guédératite

VGadérothite,

...

M G S
V

12,5 Shemaryahou,

GSamaria, Shefatyahou

GSaphatia le Harifite,

GCharaïphite,

Éluzaï, Jérimoth, Baalia, Samaria, et Saphatia d’Aruphite 

M G V
S

12,6 Helcana, Yishiyahou,

GIésouni,

VJésia, Azarel,

GOzriel,

VAzraël, Yoèzer

GIoazar

VJoézer et Yashovéam,

GIesboam,

VJesbaam fils de Coré

Vde Caréites,

...

12,7 Joéla

VJoëela et Zabadia, fils de Jéroham

VJéroam, de Gédor.

...

M V
G S

12,8 Parmi les Gadites,

VMais des Gaddites aussi  passèrent auprès de David, dans les lieux forts,

Valors qu'il se cachait au désert,

des hommes extrêmement braves, guerriers exercés au combat,

Vexcellents, portant bouclier et lance,

la face comme face de lion

véloces comme gazelles sur les montagnes :

...

M G V
S

12,9 Ezer

GAzer

VÉzer était le chef, Abdias

VObdias  le deuxième,

Éliab le troisième,

...

12,10 Mishmanna

GMasemannè

VMasmana le quatrième,

Jérémie le cinquième,

10 ...

12,11 Attaï

GEtthi

VHetti le sixième,

Éliel

GEliab

VHéliel le septième,

11 ...

12,12 Johanan le huitième,

Elzabad

GEliazer

VHelzébad le neuvième,

12 ...

12,13 Jérémie le dixième, Makbannaï

GMachabannaï

VBacannaï le onzième.

13 ...

M V
G S

12,14 Ceux-là, fils de Gad, étaient chefs de l’armée : 

un seul, le

Vle  plus jeune commandait cent Vsoldats, et le plus grand mille ;

14 ...

12,15 ce sont eux qui passèrent le Jourdain au premier mois

alors qu’il déborde sur Mtoutes ses rives

et qui mirent en fuite tous les habitants des

Vceux qui habitaient dans les vallées, du côté oriental et occidental...

15 ...

12,16 Vinrent encore des hommes de Benjamin et de Juda, à la forteresse où David résidait ;

16 ...

12,17 David sortit au-devant d’eux, Mleur adressa la parole et dit :

— Si vous êtes venus à moi Mpour la paix, pour me secourir, que mon cœur se joigne à vous

mais si vous me trompez en faveur de mes ennemis alors qu'il n'y a aucune  violence

Viniquité en mes mains,

que le Dieu de nos pères voie et qu'il juge !

17 ...

12,18 Mais l’Esprit revêtit Amessaï

VAmasaï, chef parml les trente, et il dit :

VNous sommes à toi, ô David ! et qu'avec toi, fils d’Isaï

Vde Jessé, soit la paix !

paix à toi et paix à ceux qui t'aident,

car c'est ton Dieu qui t'aide !

David les accueillit donc et les établit Mparmi les chefs de la troupe.

18 ...

12,19 Ensuite, c'est de Manassé que des hommes passèrent à David

tandis qu'il arrivait avec les Philistins contre Saül pour combattre 

mais ils ne les secoururent pas

Vil ne combattit pas avec eux

car après avoir tenu conseil, les princes des Philistins le renvoyèrent en disant : 

— Au péril de notre tête, il va revenir à son maître Saül !

19 ...

M G V
S

12,20 Quand donc il revint à Siceleg

VSiquéleg, passèrent à lui de Manassé :  

Adnah,

G VEdnas, Jozabad,

GIozabath,

VJozabad, Yediaël,

GIodiel,

VJédiel, Michahel

VMichaël, Jozabad,

GIosabeth,

VJozabad, Elihou

GElimouth

VHéliu et Cilletaï

GSelathi

VSalathi

chefs des milliers de Manassé ;

20 ...

M V
G S

12,21 ce sont eux qui offrirent leur aide à David contre les pillards

car c'étaient tous des hommes très forts,  et ils furent faits chefs dans l’armée.

21 ...

12,22 Enfin, de jour en jour on venait à David pour l'aider,

jusqu’à ce que cela fît un camp

Vnombre grand comme un camp

Vune armée de Dieu !

22 ...

12,23 Voici aussi le nombre des chefs des hommes armés pour la guerre

Vde l'armée qui vinrent auprès de David Valors qu'il était à Hébron

pour lui transférer la royauté de Saül, selon la parole de YHWH :

Vdu Seigneur :

23 ...

12,24 fils de Juda, portant le bouclier et la lance, six mille huit cents, équipés pour la guerre ;

24 ...

12,25 des fils de Siméon, hommes très forts au combat, sept mille cent ;

25 ...

12,26 des fils de Lévi, quatre mille six cents ;

26 ...

12,27 plus Joïada, chef de la famille d’Aaron, et avec lui trois mille sept cents

27 ...

12,28 et Sadoc, jeune homme vaillant

Vde grand talent, et la maison de son père, vingt-deux chefs ;

28 ...

12,29 et des fils de Benjamin, frères de Saül, trois mille

(car la plus

Vune grande partie d’entre eux restait encore au service de

Vsuivait encore la maison de Saül) ;

29 ...

12,30 ensuite, des fils d’Éphraïm, vingt mille huit cents

hommes des plus forts Vpar leur endurance et renommés parmi leurs parentés ;

30 ...

12,31 de la demi-tribu de Manassé aussi, dix-huit mille vinrent, chacun selon son nom,

pour établir David roi ;

31 ...

12,32 en outre, des fils d’Issachar, hommes savants

qui connaissaient les temps et les moments pour discerner

Vordonner ce que devait faire Israël, deux cents chefs

et tous leurs frères sous leurs ordres.

Vtout le reste de leur tribu suivait leur conseil ;

32 ...

12,33 de Zabulon aussi, prêts

Vceux qui sortaient pour le combat

et munis pour

Vqui se tenaient prêts à la bataille et armés pour la guerre, cinquante mille

pour se battre d’un cœur résolu ;

V vinrent en renfort sans y penser à deux fois ;

33 ...

12,34 et de Nephthali

VNephtali, mille chefs

et avec eux, avec bouclier et lance,

Vmunis du bouclier et de la lance, trente-sept mille ;

34 ...

12,35 et de Dan aussi, prêts à la guerre, vingt-huit mille six cents ;

35 ...

12,36 et d’Aser, sortant pour le combat et prêts à la bataille, quarante mille ;

36 ...

M G V
S

12,37  de l’autre coté du Jourdain, encore, des fils de  Ruben, de Gad et de la demi-tribu de Manassé, munis d’armes de guerre, cent vingt mille.

37 ... 

M V
G S

12,38 Tous ces hommes de guerre agiles au combat vinrent à Hébron le cœur sans réserve

pour établir David roi sur Israël entier

et tout le reste d’Israël était d'un seul cœur pour  établir David

Vque David fût fait roi.

38 ...

12,39 Ils furent là auprès de David trois jours durant, mangeant et buvant

car leurs frères avaient fait pour eux des préparatifs ;

39 ...

12,40 de plus, ceux qui étaient proches d’eux, jusqu’à Issachar, Zabulon et Nephthali

VNephtali, apportaient des pains

sur des ânes, des chameaux, des mulets et des bœufs, pour qu'ils s'en nourrissent :

de la farine, des masses de figues sèches,

Vdes gâteaux, des raisins secs, du vin, de l’huile, des bœufs et des brebis en toute abondance 

car il y avait joie en Israël !

40 ...

13,1 David tint conseil avec les chefs de milliers et de centaines

Vtribuns, les centurions et tous les princes

...

13,2 et David

Vil dit à toute l’assemblée d’Israël :

— Si cela

Vle discours que vous tiens vous plaît, et si c'est bien du Seigneur notre Dieu qu'il vient,

mandons au reste de nos frères dans toutes les contrées d’Israël

et aux prêtres et aux Lévites qui habitent aux abords des villes de se joindre à nous,

...

13,3 et que nous ramenions l’arche de notre Dieu chez nous,

car nous ne nous en sommes pas occupés aux jours de Saül !

...

13,4 Toute l’assemblée répondit de faire ainsi

car le discours avait plu à tout le peuple.

...

13,5 David rassembla donc tout Israël depuis le Sior d’Égypte jusqu’à l’entrée d’Emath

VÉmath

pour que l'on ramenât l’arche de Dieu de Qiryath-Yéarim

VCariathiarim ;

...

13,6 et David avec tous les hommes d'Israël, monta  à Baala, à

Vvers la colline de Qiryath-Yéarim

VCariathiarim qui est en Juda

pour en rapporter l’arche de Dieu, YHWH

Vle Seigneur qui siège sur les chérubins où son nom a été invoqué.

...

13,7 Ils placèrent l’arche de Dieu sur un chariot neuf, depuis la maison d’Aminadab

et Oza et Ahio

Vses frères conduisaient le chariot.

...

13,8 David et tout Israël dansaient

Vjouaient devant Dieu de toute leur force

au milieu des cantiques, des cithares, des psaltérions, des tambours, des cymbales et des trompettes...

...

13,9 Mais lorsqu’on eut atteint l’aire de Chidon

VKidon

Oza tendit la main pour tenir l’arche

parce que les boeufs l'avaient

Vcar un boeuf en regimbant l'avait un peu inclinée.

...

13,10 Aussi YHWH

Vle Seigneur se mit-il en colère contre Oza

et le frappa parce qu’il avait touché l’arche :

et Oza

Vil mourut là devant Dieu !

10 ...

13,11 David fut affligé

Vcontristé de ce que YHWH

Vle Seigneur avait châtié

Vfendu Oza 

et il appela ce lieu « Pérets-Uzza »

V« Fente d'Oza » jusqu'à au jour présent.

11 ...

13,12 et David eut peur de

Vet il craignit Dieu à ce moment-là, disant :

— Comment puis-je introduire chez moi l’arche de Dieu ?

12 ...

13,13 David n'amena pas l'arche

Vet pour cette raison il ne la conduisit pas chez lui, Vc'est-à-dire dans la cité de David,

mais il la détourna

Vfit détourner vers la maison d’Obédédom de Geth.

Vle Gethéen.

13 ...

13,14 L’arche de Dieu demeura donc dans la maison d'Obédédom pendant trois mois

et YHWH

Vle Seigneur bénit la maison d’Obédédom

Vsa maison et tout ce qui lui appartenait.

14 ...

14,1 Hiram roi de Tyr, envoya des messagers à David

avec du bois de cèdre et des ouvriers pour les murs et les charpentes afin de lui bâtir une maison :

...

14,2 David reconnut alors que YHWH

Vle Seigneur l'avait confirmé comme roi sur Israël

et que sa royauté sur son peuple Israël avait été exaltée.

...

14,3 David prit encore d'autres femmes à Jérusalem et il engendra des fils et des filles.

...

M G V
S

14,4 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem :

Shammoua,

GSamaa,

VSamua, Shobab,

GIsobaam,

VSobab, Nathan, Salomon

...

14,5 Yibhar,

GIbaar,

VJébar, Élishoua,

GÉlisa,

VHélisu, Éliphalet

VÉliphaleth

...

14,6 Nogah,

GNagé,

VNoga, Népheg,

GNaphag,

VNapheg, Japhia

GIanouou

VJaphia

...

14,7 Élisama, Béelyada

GBalegdaé

VBaliada et Éliphalet

VÉliphaleth.

...

M V
G S

14,8 Les Philistins ayant appris que David avait été oint comme roi sur tout Israël

montèrent tous pour le requérir ; 

comme David l’avait appris, il sortit au-devant d’eux.

...

14,9 Les

VCependant, les Philistins en arivant se répandirent dans la vallée des Rephaïm

VRaphaïtes.

...

14,10 David consulta Dieu en disant :

— Monterai-je contre les Philistins et les livreras-tu en ma main ? 

Et YHWH

Vle Seigneur lui dit : 

— Monte ! et je vais les livrer en ta main.

10 ...

14,11 Quand ils furent montés à Baal-Peracim,

VBaalpharasim, David les battit et MDavid dit :

— Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme les eaux sont dispersées. 

C’est pourquoi on appela ce lieu du nom de « Baal-Pharasim

VBaalpharasim ».

11 ...

14,12 Ils laissèrent là leurs dieux et David ordonna de les brûler.

12 ...

14,13 Une autre fois les Philistins firent irruption et se répandirent dans la vallée.

13 ...

14,14 David de nouveau consulta Dieu et Dieu lui dit :

— Ne monte pas après eux, détourne-toi d’eux

et tu arriveras contre eux en face des balsamiers ;

Vpoiriers ;

14 ...

14,15 et quand tu entendras un bruit de pas

Vle bruit de quelqu'un qui marche à la cîme des balsamiers,

Vpoiriers,

alors tu sortiras pour le combat

car Dieu est sorti devant toi pour battre l’armée

Vle camp des Philistins.

15 ...

14,16 David fit comme Dieu le lui avait ordonné

et ils battirent l’armée

Vil battit le camp des Philistins depuis Gabaon jusqu’à Gazer

VGazéra.

16 ...

14,17 La renommée de David se répandit dans tous les pays

et YHWH

Vle Seigneur inspira la terreur de ce roi à toutes les nations.

17 ...

15,1 Il fit aussi pour lui-même des maisons dans la cité de David,

il fixa une place à

Vbâtit un lieu pour l’arche de Dieu et dressa pour elle une tente.

Vun tabernacle.

...

15,2 Alors David dit :

— Il n’est pas permis que l’arche de Dieu soit portée, 

sinon par les Lévites, que YHWH

Vle Seigneur a choisis pour porter l’arche de YHWH

Vla porter et pour le servir à jamais.

...

15,3 Et David

VEt il rassembla tout Israël à Jérusalem

pour que fût apportée l’arche de YHWH

Vdu Seigneur en son lieu, celui qu'il avait préparé pour elle

...

15,4  et David réunit

Vainsi que les fils d’Aaron et les Lévites :

...

M G V
S

15,5 des fils de Qehath,

G VCaath, Uriel le chef et ses frères, cent vingt

...

M V
G S

15,6 des fils de Mérari, Asaïa le chef et ses frères, deux cent vingt

...

15,7 des fils de Gersom

VGerson, Joël le chef et ses frères, cent trente

...

M G V
S

15,8 des fils d’Élisaphan, Shémaya

GSamaïas

VSeméias le chef et ses frères, deux cents

...

15,9 des fils d’Hébron,

GChébron,

VHébron, Élihel

VÉliel le chef et ses frères, quatre-vingts

...

15,10 des fils d’Ozihel

VOziel, Aminadab le chef et ses frères, cent douze.

10 ...

15,11 David appela donc les prêtres Sadoc et Abiathar

et les Lévites Urihel

VUriel, Asaïas, Johel

VJoël, Séméïas

VSeméias, Élihel

VÉliel et Aminadab

11 ...

M V
G S

15,12 et leur dit :

— Vous qui êtes les chefs

Vprinces des familles des Lévites,

Vlévitiques,  sanctifiez-vous avec vos frères

et apportez l’arche de YHWH

Vdu Seigneur Dieu d’Israël au lieu qui lui a été préparé

12 ...

M
G S
V

15,13 parce que ce ne fut pas vous, la première fois, YHWH notre Dieu nous a frappés

car nous ne l’avions pas cherché selon la loi.

13 ...

13  de peur que, comme la première fois le Seigneur nous a frappés parce que vous n’étiez pas présents, il n'arrive de même maintenant

si nous faisons quoi que ce soit d'illicite.

M V
G S

15,14 Prêtres et Lévites se sanctifièrent afin de porter l’arche de YHWH

Vdu Seigneur  Dieu d’Israël

14 ...

15,15 et les fils de Lévi portèrent l’arche de Dieu, comme l’avait ordonné Moïse selon la parole de YHWH,

Vdu Seigneur, sur leurs épaules avec les barres.

15 ...

15,16 David dit aussi aux chefs

Vprinces des Lévites d’établir Vd'entre leurs frères comme

Vdes chantres avec des instruments de musique

des nables, des lyres et des cymbales

pour que résonnât bien haut un bruit de

Vle bruit de la joie.

16 ...

M G V
S

15,17 Les Lévites établirent Héman fils de Johel

VJoël

et parmi ses frères : Asaph fils de Barachias ;

parmi les fils de Mérari, leurs frères : Ethan

VÉthan fils de Qoushayahou

GKisaiou

VCasaïa

17 ...

15,18 et avec eux leurs frères du second ordre :

Zacharie, Ben, Yaaziel,

GOziel,

VJaziel, Sémiramoth, Yehiel,

GIiel,

VJahiel, Ounni

GOni

VAni

Éliab, Banaïas, Maaséyahou,

VMaasias, Mattityahou,

VMathathias, Élifléhou,

VÉliphalu, Miqnéyahou,

VMaquénias, Obédédom et Jéihel

VJéihel, portiers, 

Vportiers.

18 ...

15,19 Les chantres

Get les harpistes  Héman, Asaph et Ethan

VÉthan faisaient retentir

Gpour faire retentir les sons de leurs cymbales d'airain ;

19 ...

15,20 Zaccharie

VZacharie, Ozihel

VOziel, Sémiramoth, Jahihel

VJahiel, Ani, Éliab, Maasias et Banaaïs

VBanaïas jouaient des harpes de style alamoth ;

Gavec des nablas sur alaimoth ;

Vchantaient sur leurs nables des choses mystérieuses ;

20 ...

15,21 M Vquant à  Matthathias

VMatthathias, Éliphalu, Machénias

VMacénias, Obédédom, Jéihel

VJéihel et Azazyahou,

GOzias,

VOzaziu, avec des harpes selon le style sheminith [ils jouaient] pour conduire le chant,

Gcinyras amasenith pour les soutenir, 

Vharpes pour l'octave, ils chantaient επινικιον,

21 ...

15,22 et Chonénias

VConénias, prince des Lévites pour le chant, dirigeait le transport

Gchef des Lévites, chef des chants,

Vprince des Lévites pour le chant, présidait à la prophétie pour entonner la mélodie, 

car il était très compétent ;

22 ...

M V
G S

15,23 Barachias

VBaraquias et Elcana

VHelcana étaient portiers de l’arche ;

23 ...

M G V
S

15,24 Shévanyahou

GSobnia

VSébénias, Josaphat, Nathanaël, Amasaï, Zaccharie

VZacharie, Banaïas et Éliézer, les prêtres

sonnaient des trompettes devant l’arche de Dieu

et Obédédom et Ahias étaient portiers de l’arche...

24 ...

M V
G S

15,25 VAinsi donc David, les anciens d’Israël et les chefs de milliers

Vtribuns

allèrent porter l’arche de l’alliance de YHWH

Vdu Seigneur depuis la maison d’Obédédom, avec allégresse

25 ...

15,26 lorsque Dieu eut

Vet, comme Dieu avait aidé les Lévites qui portaient l’arche de l’alliance de YHWH,

Vdu Seigneur,

on immola sept taureaux et sept béliers.

26 ...

15,27  David était revêtu d’un manteau

Vd’une robe  de byssus, ainsi que tous les Lévites qui portaient l’arche

et les chantres, et Chonénias

VConénias, le chef du chœur 

Vprince de la prophétie parmi les chantres ;

David était aussi revêtu d'un éphod de lin.

27 ...

15,28 Tout Israël conduisit l’arche de l’alliance de YHWH

Vdu Seigneur

dans la jubilation, au son du buccin, des trompettes, des cymbales, des nables et des cithares qu'ils faisaient retentir...

28 ...

M G V
S

15,29 Lorsque

VComme l’arche de l’alliance de YHWH

Vdu Seigneur fut

Vétait arrivée jusqu’à la cité de David

Mikal,

GMelchol,

VMicol, fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le roi David en train de danser et de jouer, et elle le méprisa dans son cœur.

29 ...

M V
G S

16,1 Après qu’on eut fait entrer

VOn apporta donc l’arche de Dieu et qu’on l’eut déposée

Von la déposa au milieu de la tente

Vdu tabernacle que David avait dressée

Vdressé pour elle,

on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques ;

...

16,2 quand David eut

Vet comme David avait achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de YHWH

Vdu Seigneur

...

16,3 puis il distribua à tousM ceux d’Israël, chacun en particulier, hommes et femmes,

Vdepuis l'homme jusqu'à la femme, 

un pain, un gâteau de dates et un gâteau de raisins.

Vune tourte de pain, un morceau de bubale rôti et de la fleur de farine frite à l'huile.

...

M
G S
V

16,4 Il établit devant l’arche de YHWH des lévites pour faire le service

 en invoquant, en célébrant et en louant YHWH, le Dieu d’Israël :

...

Il établit devant l’arche du Seigneur des Lévites qui devaient le servir et faire mémoire de ses œuvres,

glorifier et louer le Seigneur le Dieu d'Israël :

M V
G S

16,5 Asaph le chef, Zacharie le second,

puis Jahiel,

VJahiel, Sémiramoth, Jéhiel,

VJéihel, Mattitya,

VMathathias, Éliab, Banaaïs

VBanaïas, Obédédom et Jéhiel,

VJéihel, avec des cithares et des harpes pour instruments

Vpour les instruments de psaltérions et pour les lyres

et Asaph sonnait

Vpour faire sonner les cymbales ;

...

16,6 quant aux prêtres Benayahu

VBanaïas et Yahaziel,

VAziel, ils jouaient continuellement de la trompette devant l’arche de l’alliance de Dieu.

Vdu Seigneur.

...

16,7 Ce fut en ce jour que 

VEn ce jour-là,  David fit Asaph prince [des chantres] pour célébrer avec ses frères YHWH.

Vle Seigneur.

...

16,8 « Louez YHWH,

Vle Seigneur, invoquez son nom

faites connaître parmi les peuples ses œuvres :

Vinventions :

...

16,9 chantez pour lui, psalmodiezM pour lui, racontez toutes ses merveilles !

...

16,10 Louez son saint nom, que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent YHWH :

Vle Seigneur :

10 ...

16,11 recherchez YHWH

Vle Seigneur et sa force, cherchez sa face continuellement,

11 ...

16,12 souvenez-vous des prodiges qu’il a faits,

Vde ses merveilles, celles qu'il a faites, de ses miracles

Vsignes et des jugements de sa bouche,

12 ...

16,13 semence d’Israël son serviteur, enfants

Vfils de Jacob ses élus !

13 ...

16,14 Lui YHWH 

Vle Seigneur est notre Dieu ; sur toute la terre, ses jugements !

14 ...

16,15 Souvenez-vous à jamais de son alliance, de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,

15 ...

16,16 qu’il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac

16 ...

16,17 qu’il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle

17 ...

16,18 disant : — C'est à toi que je donnerai le pays de Canaan, part de votre héritage ! 

18 ...

16,19 Alors que vous étiez faciles à compter

Vqu'ils étaient en petit nombre et étrangers dans le pays

19 ...

16,20 qu’ils erraient

Vet qu’ils passèrent d’une nation à l’autre et d’un royaume vers un autre peuple

20 ...

16,21 il ne permit à personne de les opprimer mais il châtia des rois à cause d’eux :

21 ...

16,22  — Ne touchez pas à mes oints

Vchrists et ne faites pas de mal à mes prophètes ! 

22 ...

16,23 Chantez à YHWH,

Vau Seigneur, habitants de toute la terre, annoncez de jour en jour son salut

23 ...

16,24 racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles

24 ...

16,25 car grand est  YHWH

Vle Seigneur et très digne de louange,

Vtrès louable, et redoutable au-dessus tous les dieux :

25 ...

16,26 tous les dieux des peuples sont en effet des idoles, YHWH,

Vle Seigneur, lui, a fait les cieux !

26 ...

16,27 La majesté et la splendeur sont

VReconnaissance et magnificence devant sa face,

Vlui, force et joie dans sa demeure :

Ven son lieu : 

27 ...

16,28 donnez à YHWH,

Vau Seigneur, familles des peuples, donnez à YHWH

Vau Seigneur gloire et puissance,

28 ...

16,29 rendez à YHWH

Vau Seigneur gloire pour son nom, apportez des offrandes

Voffrez un sacrifice

venez en sa présence et adorez YHWH

Vle Seigneur dans une sainte parure !

29 ...

16,30 Que toute la terre tremble devant lui car c'est lui qui a fixé le monde inébranlable !

30 ...

16,31 Que les cieux se réjouissent et que la terre exulte, qu’on dise parmi les nations : — YHWH est roi !

VLe Seigneur règne !

31 ...

16,32 Que retentisse

Vtonne la mer avec ce qu’elle contient

Vet sa plénitude, qu'exultent les champs et toutes les choses qui sont en eux :

32 ...

16,33 alors les arbres de la forêt poussent des cris joyeux devant

Vloueront YHWH

Vle Seigneur car il vient juger la terre !

33 ...

16,34  Célébrez YHWH

VReconnaissez le Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est à jamais

34 ...

16,35 dites : — Sauve-nous Dieu de notre salut, 

Vnotre sauveur, rassemble-nous et retire-nous du milieu des

Vnous arrache aux nations !

Que nous célébrions

Vreconnaissions ton saint nom et que nous mettions notre gloire en ta louange :

Vexultions en tes carmes :   

35 ...

16,36 Béni soit YHWH

Vle Seigneur, le Dieu d’Israël d’éternité en éternité !

Et tout le peuple dit 

Vque tout le peuple dise : — Amen ! et : — Hymne  pour YHWH ! »

Vau Seigneur ! »

36 ...

16,37  VC'est pourquoi David laissa là, devant l’arche de l’Alliance de YHWH,

Vdu Seigneur, Asaph et ses frères

pour servir continuellement en présence de l’arche, chaque jour et chacun à son tour.

37 ...

16,38  Obédédom avec ses frères étaient au nombre de soixante-huit : Obédédom fils d’Idithun, et Hosa

VOsa, il les institua portiers ;

38 ...

16,39 il institua aussi Sadoc comme prêtre et ses frères comme prêtres, devant la demeure de YHWH,

Vle Tabernacle du Seigneur,  sur le haut lieu qui était à Gabaon

39 ...

16,40 pour qu’ils offrissent des holocaustes à YHWH

Vau Seigneur sur l’autel des holocaustes continuellement, matin et soir,

pour qu'ils accomplissent

Vselon tout ce qui est écrit dans la Loi de YHWH

Vdu Seigneur, celle qu’il a imposée à Israël.

40 ...

16,41 Auprès d’eux étaient Héman et Idithun et le reste de ceux qui avaient été choisis, chacun par son nom,

pour louer YHWH

Vle Seigneur  « car éternelle est sa miséricorde ! », 

41 ...

16,42 Heman

VHéman et Idithun  avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir

Vjouant de la trompette et faisant retentir des cymbales pour les cantiques de Dieu, 

Vpour chanter à Dieu.

tandis que les fils d’Idithun étaient faits

VQuant aux fils d’Idithun, il les fit  portiers. 

42 ...

16,43 Tout le peuple s’en retourna chacun dans sa maison 

et David aussi, pour bénir sa propre maison ... 

43 ...

17,1 Lorsque David fut établi dans sa maison, il dit à Nathan le prophète :

— Voici que j’habite dans une maison de cèdre, et l’arche de l’Alliance de YHWH

Vdu Seigneur est sous des peaux ...

...

17,2 Nathan dit à David :

— Tout ce que tu as dans le cœur fais-le car Dieu est avec toi.

...

17,3 Cette nuit-là Vdonc  une parole de Dieu advint à Nathan, disant :

...

17,4  — Va dire à David mon serviteur :

— Ainsi parle YHWH :

Vle Seigneur : — Tu n'édifieras pas, toi, pour moi, une maison à habiter !

...

17,5 en effet, je n’ai pas demeuré dans une maison depuis le temps où j’ai fait monter

Vsortir Israël Md’Égypte jusqu’à ce jour,

au contraire : j’ai été de tente en tente et de demeure en demeure.

Vje n'ai cessé de changer les lieux du Tabernacle, et dans une tente

...

17,6 Pendant tout le temps que j'ai voyagé

Vdemeurant avec tout Israël 

ai-je jamais dit même à l’un des juges d’Israël auxquels j’avais ordonné de paître mon peuple :

— Pourquoi ne m'édifiez-vous pas une maison de cèdre ?

...

17,7 Maintenant tu diras à mon serviteur David :

Ainsi parle YHWH

VVoici ce que dit le Seigneur des armées :

Je

VC'est moi qui t’ai pris quand tu accompagnais

Vlorsque dans les pâturages tu suivais  ton troupeau, pour être le prince

Vque tu fusses le chef de mon peuple Israël 

...

17,8 j’ai été avec toi partout où tu allais,

Ves allé,

j’ai exterminé tous tes ennemis devant toi

et je t’ai fait un nom comme le nom des

Vcelui d'un de ces grands qui sont Vcélébrés sur la terre !

...

17,9 J’ai assigné

Vdonné un lieu à mon peuple Israël

et je l’ai planté

Vil y sera planté et il habitera chez lui

Vl'habitera et il ne sera plus troublé ;

Vdéplacé ;

les fils d’iniquité ne l’opprimeront plus comme au commencement

...

17,10 aux

Vdepuis les jours où j’avais établi des juges sur mon peuple Israël !

Et j’ai humilié tous tes ennemis !

Je t’annonce donc que YHWH bâtira

Vc'est le Seigneur qui va édifier pour toi une maison 

10 ...

17,11 et lorsque tes jours seront accomplis

Vtu auras rempli tes jours et que tu iras avec

Vpour aller vers tes pères

j’élèverai ta postérité

Vje susciterai ta semence après toi, l’un

Vqui sera de tes Vpropres fils

et j’établirai

Vj'affermirai son règne :

11 ...

17,12 c’est lui qui édifiera pour moi une maison et j’affermirai son trône pour toujours !

Vl'éternité !

12 ...

17,13 Je

VMoi je serai pour lui un père et il

Vlui sera pour moi un fils

et ma grâce,

Vmiséricorde, je ne la retirerai pas de lui comme je l’ai retirée de celui qui fut avant toi ;

13 ...

17,14 et je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume pour toujours

et son trône sera affermi

Vle plus ferme, à jamais. 

14 ...

17,15 Nathan parla à David selon toutes ces paroles et selon toute cette vision.

15 ...

17,16 Le roi David vint, s'assit

VAlors, comme le roi David était venu et s'était assis devant YHWH et

Vle Seigneur, il   dit :

— Qui suis-je, YHWH

Vmoi, Seigneur Dieu, et quelle est ma maison pour que tu m’aies fait arriver jusque là ?

Vme garantisses de telles choses ?

16 ...

17,17 Mais cela a semblé peu de choses à tes yeux M ô Dieu

aussi as-tu parlé de la maison de ton serviteur même pour l'avenir

et tu m’as rendu considérable plus que tous les hommes, YHWH

VSeigneur Dieu.

17 ...

17,18 Que peut dire de plus

Vajouter David sur l’honneur accordé à

Valors que tu as glorifié ton serviteur

Vesclave et que tu l'as connu ? 

18 ...

17,19 YHWH,

VSeigneur, à cause de ton serviteur,

selon ton cœur, tu as fait toute cette grande chose

Vmagnificence

et tu as voulu que fussent connues toutes ces merveilles ! 

Vchoses magnifiques ! 

19 ...

17,20 YHWH,

VSeigneur, nul n’est semblable à toi, et il n’y a pas d’autre dieu que toi, d’après tout ce que nous avons entendu de nos Vpropres oreilles :

20 ...

17,21 quel autre que ton peuple Israël est la

Vy a-t-il un autre que ton peuple Israël,  nation unique sur la terre, vers laquelle Dieu fût venu pour la libérer et en faire son peuple,

pour te faire un nom

Vet par ta grandeur et tes prodiges,

Vsa grandeur et des terreurs, rejeter les nations de devant ton peuple que tu as libéré

Vsa face, lui qu'il libérait de l'Égypte ? 

21 ...

17,22 Tu as fait de

Vétabli ton peuple Israël ton peuple à jamais

Vcomme peuple pour toi pour l'éternité 

et toiV-même YHWH, tu es devenu

VSeigneur, tu t'es fait  son Dieu !

22 ...

17,23 Maintenant  YHWH,

VSeigneur, la parole que tu as dite à ton serviteur et au sujet de sa maison,

Vsur sa maison aussi, qu'elle subsiste

Vse confirme à jamais !

et agis selon ta parole.

Vfais comme tu as parlé !

23 ...

17,24 Et que demeure et soit magnifié ton nom à jamais

et que l’on dise : — YHWH

VLe Seigneur des armées, le Dieu d’Israël, est Dieu pour Israël

Vest le Dieu d’Israël

et la maison de David son esclave demeure toujours devant lui. 

24 ...

17,25 Car c'est toi VSeigneur mon Dieu, qui as révélé à ton serviteur

Và l'oreille de ton esclave que tu lui bâtirais

Védifierais une maison

et c’est en cela que ton esclave a trouvé confiance pour prier devant toi.

25 ...

17,26 Maintenant YHWH,

Vdonc, Seigneur, c’est toi qui es Dieu, et tu as parlé à ton esclave de si grands bienfaits

26 ...

17,27 et il t'a plu de

Vtu as commencé à bénir la maison de ton serviteur

Vesclave afin qu’elle soit devant toi toujours

car ce que toi tu bénis, YHWH,

VSeigneur, sera béni pour toujours.

Vl'éternité. 

27 ...

18,1 Après cela, David battit les Philistins et les humilia

et il enleva Geth et  ses filles de la main des Philistins. 

...

18,2 Il battit les Moabites, et les Moabites devinrent pour David des esclaves, lui offrant leurs tributs.

...

18,3 VEn ce temps-là David battit Adadezer

VAdarézer roi de Soba

VSuba, de la région d'Emath

VÉmath

lorsqu’il avançait pour étendre son empire jusqu'au fleuve Euphrate ;

...

18,4 David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille hommes de pied

et il coupa les jarrets des

Vde tous chevaux d’attelage, sauf pour cent quadriges Vqu'il se réserva.

...

18,5 Or le Syrien de Damas étant venu porter secours à Adadezer

VAdarézer roi de Soba

VSuba,

Và lui aussi David abbattit aussi les vingt-deux mille hommes du Syrien ; 

V vingt-deux mille hommes ;

...

18,6 David posta des soldats dans la Syrie de Damas

Và Damas

et les Syriens furent pour David des esclaves,

Vafin que la Syrie lui fût assujettie, apportant le tribut :

YHWH

Vle Seigneur sauvait David

Vl'assista partout

Vdans tous les lieux où il allait !

Vavait entrepris d'aller !

...

18,7 David prit les boucliers

Vcarquois d’or qu'avaient les serviteurs d’Adadezer

VAdarézer

et les apporta à Jérusalem ;

...

18,8 mais aussi, de Thebath

VThébath et de Chun

VCun, villes d'Adadezer

VAdarézer, beaucoup d’airain 

avec lequel Salomon fit faire la mer d’airain, les colonnes et les ustensiles d’airain.

...

18,9 Lorsque Thoü roi d'Emath, apprit

VComme Thoü roi d'Émath, avait appris que David avait battu toute l'armée d'Adadezer

VAdarézer roi de Soba

VSuba

...

18,10 il envoya Adoram

VAduram son fils vers le roi David, pour le saluer

Vlui demander la paix

et pour le féliciter d’avoir attaqué et battu Adadezer

VAdarézer

(de fait, Thoü était un rival d'Adadezer

VAdarézer),

10 ...

18,11  avec toutes sortes de vases d’or, d’argent et d’airain que le roi David consacra à YHWH

Vau Seigneur

avec l’argent et l’or qu’il avait pris à toutes les nations

tant à Edom

VIdumée, à Moab et aux fils d’Ammon, qu'aux Philistins et à Amalec.

11 ...

18,12 Abisaï fils de Sarvia, battit les Édomites dans la vallée du Sel : dix-huit mille ;

12 ...

18,13 il posta des garnisons

Vune garnison à Edom

VÉdom, et

Vpour qu'Édom fut

Vfût assujetti à David

et YHWH

Vle Seigneur  sauva David partout où il allait.

Ven tous les lieux où il était parvenu.

13 ...

18,14 David régna Vdonc sur tout Israël

et il rendait des jugements et la justice à son peuple tout entier.

14 ...

18,15 Joab fils de Sarvia,

MCerouya, était à la tête de l’armée et Josaphat fils d’Ahilud, était archiviste ;

15 ...

18,16 Sadoc fils d’Ahitob

VAhitob et Abimélek

VAhimélec fils d’Abiathar étaient prêtres et Shawsha

VSusa était scribe ;

16 ...

18,17 Banaïas

MBenayahou  fils de Joïada,

MJehojada, était à la tête Vdes legions de Céréthi

VKéréthiens et des Phéléthi

Vde Féléthiens 

et les fils de David étaient les premiers au côté du roi.

17 ...

19,1 Or il arriva que mourut Naas roi des fils d’Ammon et que son fils régna à sa place.

...

19,2 David dit : — Je ferai

Vvais faire miséricorde à Hanon fils de Naas,

car son père m’a montré de la bienveillance. 

Et David envoya des messagers pour le consoler de Vla mort de son père ;

  lorsque les serviteurs de David furent

Vmais comme ceux-ci étaient arrivés dans le pays des fils d’Ammon pour consoler Hanon,

...

19,2 David dit : — Je ferai

Vvais faire miséricorde à Hanon fils de Naas,

car son père m’a montré de la bienveillance. 

Et David envoya des messagers pour le consoler de Vla mort de son père ;

  lorsque les serviteurs de David furent

Vmais comme ceux-ci étaient arrivés dans le pays des fils d’Ammon pour consoler Hanon,

...

19,3 les princes des fils d’Ammon dirent à Hanon :

— Tu penses peut-être que c'est pour honorer ton père que David t’a envoyé des consolateurs ? 

Et tu ne remarques pas

Vn'as pas remarqué que c'est pour explorer, et détruire la ville et pour 

Vespionner et scruter ton pays, que ses serviteurs

Vesclaves sont venus à toi ! 

...

19,4 Alors Hanon saisit

Vtondit les serviteurs de David, les rasa

coupa leurs tuniques depuis les hanches

Vfesses jusqu'aux pieds, et les renvoya.

...

19,5  Lorsqu'ilsrevinrent et qu'on avertit

VComme ils étaient en train de revenir et avaient fait savoir cela à David Mau sujet de ces hommes 

il envoya des gens à leur rencontre

(car ces hommes avaient subi un grand outrage !)

et le roi leur enjoignit de rester à Jéricho jusqu’à ce que repoussât leur barbe et de revenir ensuite. 

...

19,6 Les fils d’Ammon virent qu’ils avaient fait injure à David, et Hanon et les fils d'Ammon

Vle reste du peuple

envoyèrent mille talents d’argent afin d'engager pour eux, de Mésopotamie, de la Syrie de Macha

VMaaca et de Soba

VSuba, des chars et des cavaliers :

...

19,7 ils engagèrent trente-deux mille chars, et le roi de Macha

VMaaca avec son peuple,

lesquels vinrent camper

Vlesquels, une fois arrivés, établirent leur camp près de Médaba ;

les fils d’Ammon aussi, s'étant rassemblés de leurs villes, vinrent pour la guerre ...

...

19,8 Quand David l’apprit,

VComme David l'avait appris, il envoya Joab et toute l’armée des hommes vaillants.

...

19,9 Les fils d’Amman sortirent et

VSortis, les fils d’Ammon se rangèrent en bataille à la porte de la ville,

mais les rois qui étaient venus Và leur secours se tenaient

Vtinrent à part dans la campagne.

...

19,10 Lorsqu'il vit qu’il y avait un front devant et derrière lui,

VComprenant donc qu’il y avait un front et devant et derrière lui,

Joab choisit les hommes les plus vaillants de tout Israël et établit une ligne

Vet marcha contre les Syriens ;

10 ...

19,11 le reste du peuple, il le confia aux mains de son frère Abisaï

et ils continuèrent à marcher contre les fils d’Ammon ;

11 ...

19,12 il dit : — Si le Syrien l'emporte sur moi, tu viendras à mon aide

mais si les fils d’Ammon te dominent, c'est moi qui te porterai secours !

12 ...

19,13 Sois fort ! et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu

et que YHWH

Vle Seigneur fasse ce qui est bon à ses yeux ! 

13 ...

19,14 Joab s’avança donc

Vatteignit donc le terme de sa marche ainsi que le peuple qui était avec lui contre les Syriens pour les attaquer,

Vla bataille, et ils s’enfuirent devant lui ;

Vil les mit en fuite ;

14 ...

19,15 quant aux fils d’Amman

VAmmon, voyant que les Syriens avaient pris la fuite,

ils s’enfuirent eux aussi devant Abisaï frère de Joab et rentrèrent dans la ville.

Et Joab aussi rentra à Jérusalem.

15 ...

19,16 Les Syriens, voyant qu’ils étaient tombés

VLe Syrien, voyant qu’il était tombé devant Israël

envoyèrent

Venvoya des messagers pour faire venir les Syriens qui étaient de l’autre côté du fleuve

Vdu Syrien de l'autre côté du Fleuve

(Sophach

VSophac, chef

Vprince de l’armée d’Adadezer

VAdarézer était leur chef).

16 ...

19,17 Lorsqu'on l'eut

VEt comme on l'avait annoncé à David, il rassembla tout Israël

passa le Jourdain, vint vers

Vfondit sur eux

et disposa en face d'eux une ligne de bataille. MCeux-ci engagèrent le combat contre lui.

17 ...

19,18 Mais les Syriens fuirent

VMais le Syrien fuit Israël

et David anéantit sept mille chars des Syriens

Vdu Syrien, quarante mille hommes de pied etM il tua Sophach

VSophac, chef

Vprince de l’armée.

18 ...

19,19 Les vassaux d’Adadezer

VAdarézer, se voyant dominés par Israël

firent la paix avec

Vpassèrent à David et le servirent

et la Syrie ne voulut plus porter secours aux fils d’Ammon.

19 ...

20,1 Au moment du retour de l’année, au temps où les rois, d'ordinaire, marchaient au combat

Joab rassembla une forte armée,

Vune armée et une troupe puissante, dévasta le pays des fils d’Ammon

et s'avança jusqu'à assiéger Rabba

mais David demeurait à Jérusalem quand Joab battit Rabba et la détruisit.

...

20,2 David enleva la couronne de la tête du roi

Vde Moloc

il y trouva le poids d’un talent d’or et des pierres précieuses

et elle fut mise sur la tête de David ;

Vil s'en fit un diadème ;

il emporta aussi de la ville un très grand butin.

...

20,3 Quant au peuple qui s’y trouvait, il l’en fit sortir,

fit passer sur eux des scies,

Vbatteuses, des pics de fer

Vherses et des haches

Vchars de fer pour les déchiqueter et les mouliner ; 

David traita de même toutes les autres villes des fils d’Ammon

puis il rentra avec tout son peuple à Jérusalem...

...

20,4 Après cela éclata une bataille à Gazer

VGuézèr contre les Philistins

dans laquelle Sobbochaï

VSobbocaï l'Usathite

Vl'Usathite, battit Saphaï de la lignée de Rapha, et humilia les Philistins.

...

20,5 Une autre bataille fut aussi menée contre les Philistins

dans laquelle Elchanan

VDieudonné, fils de Jaïr

VSilve, tua Lachmi

VLehémite frère de Goliath de Geth

Vle Géthéen

qui avait une lance dont le bois était comme une ensouple de tisserand ;

...

20,6 mais il y eut encore une autre bataille à Geth

dans laquelle se trouva un homme très grand ,

Vimmense échalas, qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, vingt-quatre en tout,

et lui aussi descendait

Vavait été engendré de la souche de Rapha ;

...

20,7 celui-là insulta

Vblasphéma contre Israël

et Jonathan, fils de Samaa

VSammaa, frère de David, le tua :

ce sont là les fils de Rapha, à Geth, qui périrent sous la main de David et de ses serviteurs.

...

Crampon

20,8 Ces hommes étaient des fils de Rapha, à Geth ; ils périrent par la main de David et par la main de ses serviteurs.

Contexte

Milieux de vie

20,5 ensouple Tchnologie : partie de métier à tisser  L'ensouple est le cylindre d'un métier à tisser au tour duquel est enroulée la chaîne du tissu. On l'imagine ici utilisée comme un gourdin... 

 Métier à tisser antique (gravure) © Domaine public

Illustration dans A. Rich, The illustrated companion to the Latin dictionary and Greek lexicon; forming a glossary of all the words representing visible objects connected with the arts, manufactures, and every-day life of the Greeks and Romans, with representations of nearly two thousand objects from the antique, Londres : Longmans, 1849, p.529.