La Bible en ses Traditions

2 Chroniques 17,1–19

M G V
S

Ø

GEt

VOr Josaphat, son fils, régna à sa place, G Vet il se fortifia

G Josaphat prévalut contre Israël. 

...

M
G S
V

Il donna des troupes dans toutes les villes fortifiées de Juda

il donna des garnisons en terre de Juda et dans les villes d’Ephraïm dont Asa, son père, s’était emparé.

Et il donna une force dans toutes les villes fortes de Juda

et il établit des chefs en terre de Juda et dans toutes les villes d’Ephraïm que prit avant Asa, son père.

Et il établit des troupes de soldats dans toutes les villes de Juda qui étaient entourées de murs,

et il disposa des garnisons en terre de Juda et dans les villes d’Éphraïm qu'avait prises Asa, son père.

M G V
S

G VEt YHWH

G Vle Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son père, 

et il ne rechercha pas

Vn'espéra pas dans les Baalim,

Gidoles,

VBaals,

...

M G
V S

mais il rechercha Gle Seigneur le Dieu de son père

il marcha dans ses commandements

Gles commandements de son père

et non selon l'action

Gcomme les actions d’Israël.

mais dans le Dieu de son père ;

et il continua dans les préceptes de celui-là, et non pas selon les péchés d’Israël.

M
G S
V

YHWH affermit le royaume en sa main 

 tout Juda donnait des présents à Josaphat

il eut richesse et gloire en abondance.

Et le Seigneur dirigea droitement le royaume en sa main

et tout Juda donna des dons à Josaphat

et richesse et gloire lui advinrent en abondance.

Et le Seigneur affermit le royaume en sa main

et tout Juda donna des présents à Josaphat ;

et lui advinrent d'infinies richesses et beaucoup de gloire.

Son coeur s'exalta son coeur les voies de YHWH, et il supprima encore les hauts lieux et les ashéras de Juda.

Et son coeur fut exalté dans la voie du Seigneur, et il enleva encore les hauts lieux et les bois sacrés de la terre de Juda.

Et comme son cœur avait pris de l'audace à cause des voies du Seigneur, il enleva de Juda même les hauts lieux et les bois sacrés.

M G V
S

Dans

GEt dans

VOr la troisième année de son règne, il envoya Vde ses chefs, Ben-Haïl, Obadya, Zekarya, Netanel et Mikayahou

Get les fils des forts, Abdias et Zacharias et Nathanaèl et Michaias 

VBenaïl, Obdias, Zacharie, Nathanaël et Michée,

pour enseigner dans les villes de Juda.

...

Et avec eux les Lévites Shemayahou, Netanyahou, Zebadyahou

GSamouias et Nathanias et Zabdias

VSeméias, Nathanie et Zabadias,

Asaél, Shemiramot, Yehonathân

Get Asiêl et Sémiramoth et Jonathan

VAsaël aussi, Sémiramoth et Jonathan,

Adoniyahou, Tobiyahou, Tob-Adoniya,

Get Adonias et Tobias,

VAdonias, Tobie et Tobadonias,  et avec eux Élishama et Yehoram,

G VÉlisama et Joram, prêtres.

...

Ils enseignèrent

G VEt ils enseignaient en Juda, et avec eux

Vayant le livre de la Tora de YHWH

G Vla Loi du Seigneur ;

ils firent le tour de toutes

Get ils passèrent dans

Vet ils parcouraient toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent

Genseignaient

Vinstruisaient le peuple.

...

10 La frayeur de YHWH fut

GEt advint le trouble du Seigneur

VEt ainsi se répandit l'effroi du Seigneur sur tous les royaumes des terres aux alentours de

Gde la terre à l'entour de

Vdes terres qui encerclaient  Juda,

ils ne firent pas

Get ils ne faisaient pas

Vet ils n'osaient pas faire la guerre contre Josaphat.

10 ...

M V
G S

11 Des

VMais les Philistins Vmême  apportèrent

Vapportaient des présents à Josaphat,  de l'argent et des tributs

V et une redevance d'argent :

les Arabes aussi Mlui amenèrent

Vamenaient du bétail, sept mille sept cents béliers, et sept mille sept cents

Vtout autant des boucs.

11 De chez les allophyles on apportait à Josaphat des présents et de l'argent et des dons

et les Arabes lui apportaient des béliers de bétail, sept mille sept cents.

M
G S
V

12 Josaphat continuait de grandir jusqu'au haut

il bâtit en Juda des forteresses et des villes d'entrepôts.

12 Et était Josaphat allant plus grand jusqu'au haut

et il bâtit des habitations en Judée et des villes fortes.

12 Josaphat grandit et il fut exalté jusqu'à un très haut point de grandeur,

et il édifia en Juda des maisons en forme de tours et des villes murées.

13 Il avait beaucoup de provisions dans les villes de Juda

et des hommes de guerre, vaillants guerriers, à Jérusalem.

13 Et de nombreux ouvrages il eut en Judée

et des hommes guerriers, forts, vigoureux, à Jérusalem.

13 Et il effectua de nombreux travaux dans les villes de Juda ;

et il y avait aussi dans Jérusalem des hommes de guerre et vigoureux,

M G
V S

14 Voici leur dénombrement

GEt c'est leur nombre, selon leurs maisons paternelles :

pour Juda, chefs de mille : Adna

GEdnas, le chef, et avec lui de vaillants guerriers

Gdes fils forts de force, trois cent mille

14 dont voici leur nombre, selon les maisons et familles de chacun :

en Juda, les chefs d'armée étaient Ednas, le général, et avec lui étaient trois cent mille hommes très vaillants. 

M G V
S

15 à son côté, Yehohanân

Get après lui, Iôanan

VAprès celui-ci, était Johanan, le chef, et avec lui deux cent quatre-vingt mille hommes ;

15 ...

M
G S
V

16 à son côté, Amasya fils de Zikri, le volontaire de YHWH, et avec lui deux cent mille vaillants guerriers

16 et après lui, Amasias fils de Zachri, plein de coeur pour le Seigneur, et avec lui deux cent mille forts de force

16 après lui était Amasias, fils de Zéchri, consacré au Seigneur, et avec lui deux cent mille hommes forts.

17 de Benjamin : Éliada, homme vaillant, et avec lui, armés de l’arc et du bouclier, deux cent mille

17 et de Benjamin : un fort de force, Eliada, et avec lui, des archers et des peltastes, deux cent mille

17 A la suite venait Héliada, vigoureux dans les combats, et avec lui deux cent mille hommes,  tenant l’arc et le bouclier.

18 à son côté, Yehozabad, avec lui cent quatre-vingt mille armés pour la guerre.

18 et après lui, Iôzabad, et avec lui cent quatre-vingt mille forts de guerre.

18 Après celui-là était encore, Jozabath, et avec lui cent quatre-vingt mille soldats prêts.

19 Voilà ceux qui étaient au service du roi

sans compter ceux que le roi avait donnés dans les villes fortifiées, dans tout Juda.

19 Ceux-là, ceux servant le roi

en dehors de ceux que donna le roi dans les villes fortes, dans toute la Judée.

19 Tous ceux-là étaient à la main du roi,

sans compter les autres qu'il avait placés dans les villes murées et dans tout Juda.