Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
4 GEt Josaphat habita Vdonc à Jérusalem
G Vet il sortit de nouveau vers le peuple, depuis Beer-Shéba
G VBersabée jusqu’à la montagne d’Ephraïm
VÉphraïm,
G Vet il les ramena à YHWH,
Gretourna au Seigneur,
Vrappela vers le Seigneur, le Dieu de leurs pères.
4 ...
5 G VEt il établit des juges dans le pays,
GØ
Vpour le pays dans toutes les cités fortifiées de Juda, ville par ville.
Vpour chaque lieu.
5 ...
6 GEt il dit aux juges : — Voyez ce que Gvous vous faites
car ce n'est pas pour un homme Gque vous vous jugez, mais pour YHWH
Gle Seigneur
il est avec vous dans la parole
Get avec vous sont les paroles du jugement.
6 Et ordonnant aux juges, il leur dit : — Voyez ce que vous faites
car vous n'exercez pas le jugement d'un homme mais celui du Seigneur,
et tout ce que vous aurez jugé, retombera sur vous.
6 ...
7 GEt maintenant que la crainte de YHWH
Gdu Seigneur soit sur vous, prenez garde et faites
car il n’est pas d'injustice avec YHWH,
Gle Seigneur, notre Dieu, ni considération de personne, ni prise de cadeaux.
7 Que la crainte du Seigneur soit avec vous, et faites tout avec attention,
car il n’y a chez le Seigneur notre Dieu, ni iniquité, ni acception des personnes, ni convoitise de présents.
8 A Jérusalem aussi Josaphat établit des Lévites, des prêtres, des chefs de maisons d’Israël
pour le jugement de YHWH et pour juger, ils retournèrent à Jérusalem.
8 Et en effet à Jérusalem Josaphat établit des prêtres et des Lévites et des patriarches d’Israël
pour le jugement du Seigneur et pour juger les habitants à Jérusalem.
8 A Jérusalem Josaphat établit aussi des Lévites, des prêtres et des chefs de familles d’Israël,
afin qu'ils jugent le jugement et la cause du Seigneur pour ses habitants.
9 G VEt il leur ordonna, en disant : — Ainsi vous agirez dans la crainte de YHWH,
G Vdu Seigneur, avec fidélité, le cœur entier.
Gen vérité et de tout cœur.
Vfidèlement et d'un cœur parfait.
9 ...
10 Toute dispute qui viendra à vous de vos frères qui habitent dans leurs villes, entre sang et sang
entre Loi et commandement, pour les décrets, pour les règles, vous les avertirez
et ils ne seront pas coupables envers YHWH, et ne sera pas la colère sur vous et sur vos frères.
Ainsi vous agirez, et vous ne serez pas coupables.
10 Tout homme, la dispute venue à vous de vos frères habitant dans leurs villes, entre sang du sang
entre ordonnance et commandement, et décrets et décisions, et vous leur expliquerez
et ils ne pècheront pas envers le Seigneur, et ne sera pas sur vous la colère et sur vos frères.
Ainsi vous agirez, et vous ne pécherez pas.
10 Quant à toute cause qui sera venue à vous de vos frères qui habitent dans leurs villes, entre parenté et parenté,
partout où il est question de Loi, de commandement, de cérémonies, de justifications, montrez-leur
pour qu’ils ne pèchent pas envers le Seigneur, et que ne vienne pas la colère sur vous et sur vos frères :
ainsi donc vous agirez, et vous ne pécherez pas.
11 Et voici Amaryahou,
GAmarias, le prêtre Men chef sur vous pour toute affaire de YHWH
Gdu Seigneur
et Zebadyahou fils d’Ishmaël,
GZabdias fils d’Ismaël, le chef de
Gpour la maison de Juda, pour toute affaire du roi
comme scribes
Get les scribes et les Lévites en face de vous.
Soyez forts et agissez ! Que soit YHWH
GEt le Seigneur sera avec le bon.
11 Or Amarias, le prêtre et votre pontife, présidera pour les choses qui concernent le Seigneur ;
de plus Zabadias, fils d’Ismael, chef dans la maison de Juda, sera sur les affaires qui concernent la fonction du roi.
Vous aurez aussi comme enseignants les Lévites devant vous ;
confortez-vous et agissez attentivement ! Et le Seigneur sera avec les bons.