Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
3 Il marcha dans la voie des rois d’Israël
et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que YHWH avait dépossédées devant les fils d’Israël.
3 ...
3 Mais il marcha dans la voie des rois d’Israël
de plus il consacra son fils, le faisant passer par le feu, selon les idoles des nations que le Seigneur dissipa devant les fils d’Israël.
4 Il sacrifia et fit fumer l'encens dans
VIl immolait aussi des victimes et brûlait de l'encens sur les hauts lieux, sur les collines et sous tout arbre verdoyant.
Vfeuillu.
4 ...
5 Alors monta Raçôn
VRasin, roi d'Aram
Vde Syriemonta, et Péqah
Vavec Phacée fils de Remalyahu
VRomélie, roi d’Israël, contre Jérusalem, pour combattre.
Ils assiégèrent Achaz, mais ils ne purent vaincre.
VAlors qu'ils assiégeaient Ahaz, ils n'eurent pas la force de l'emporter sur lui.
5 ...
6 En ce temps-là, Raçôn
VRasin, roi d'Aram
Vde Syrie, ramena
Vrestitua Élath à Aram
Và la Syrie
il délogea
Vet chassa les Judéens d’Élath.
Les Édomites
VIduméens vinrent à Élath, où ils ont habité
Vet habitèrent là jusqu’à ce jour.
6 ...
7 VOr Achaz
VAhaz envoya des messagers à Théglath-Phalasar, roi d'Assyrie
Vdes Assyriens, pour dire
Vdisant :
— Moi, Vje suis ton serviteur et ton fils.
Monte et sauve-moi de la main du roi d'Aram
Vde Syrie et de la main du roi d’Israël
qui se sont levés Vensemble contre moi.
7 ...
8 Achaz prit
VEt comme il avait rassemblé l’argent et l’or
qui se trouvaient
Vqu'il put trouver dans la maison de YHWH
Vdu Seigneur et dans les trésors Mde la maison du roi,
il les envoya au roi d'Assyrie en présent.
Vcomme présents au roi des Assyriens
8 ...
9 Le roi d’Assyrie l’écouta
Vqui se rangea aussi à sa volonté.
le roi d’Assyrie monta
VLe roi des Assyriens monta en effet contre Damas et s'en empara
Vla dévasta,
il exila [les habitants] à Qîrâ
Vil transféra ses habitants à Cyrène.
et mit à mort Raçôn.
VQuant à Rasin, il le fit périr.
9 ...
10 VEt le roi Achaz
VAhaz alla Vdroit à la rencontre de Téglath-Phalasar
VThéglath-Phalasar, roi d’Assyrie
Vdes Assyriens, à Damas.
Il vit l’autel qui était à Damas
VComme il avait vu l’autel de Damas,
le roi Achaz
VAhaz envoya à 'Ûriyyâ
VUrie, le prêtre, le modèle de l’autel et sa forme selon toute sa structure
Vson modèle et sa représentation d'apèrs tout l'ouvrage de l'autel.
10 ...
11 Et Uriyya
VUrie, le prêtre, construisit l’autel d’après tout ce que le roi Achaz
VAhaz avait envoyé
Vordonné de Damas, ainsi fit Uriyya
VUrie, le prêtre
avant que le roi n'arrivât de Damas.
Vle temps que vînt le roi Ahaz de Damas.
11 ...
12 Le roi arriva de Damas
il vit l’autel. Le roi s’approcha de l’autel
et y monta Ø
12 ...
12 Et comme le roi était venu de Damas,
il vit l'autel et le vénéra,
il monta et sacrifia des holocaustes et son oblation,
13 il fit fumer son holocauste et son oblation
il versa sa libation, et répandit le sang de ses sacrifices de paix sur l’autel.
13 ...
13 il versa des libations et répandit le sang des sacrifices de paix qu'il avait offerts sur l'autel.
14 VEn outre, l’autel de bronze qui était devant YHWH
Vle Seigneur
il le déplaça
Vtransféra de devant la maison, d'entre le [nouvel] autel et la maison de YHWH
Vle temple, du lieu de l'autel et du lieu du temple du Seigneur
et le mit à côté de l'autel, vers le septentrion.
Vl'aquilon.
14 ...
15 Le roi Achaz
VAhaz ordonna Vaussi à Uriyya
VUrie, le prêtre, disant :
— Fais fumer sur le grand autel
VSur le plus grand autel, offre l’holocauste du matin
Vmatinal et l’oblation du soir
Vvespérale
l’holocauste du roi et son oblation,
l’holocauste de tout le peuple du pays, leur oblation
V peuple du pays, leurs oblations et leurs libations.
Tout le sang d'holocauste
Vet tout le sang de sacrifice, répands-le
Vla victime, tu le répandras sur lui.
Quant à l’autel de bronze, ce sera à moi d’y pourvoir.
Vil sera pourvu selon ma volonté.
15 ...
16 VAlors Uriyya
VUrie, le prêtre, fit selon tout ce qu’avait ordonné le roi Achaz
VAhaz.
16 ...
17 Le roi Achaz brisa les cadres et les bases, et ôta le bassin qui était dessus
il descendit la mer de bronze de dessus les bœufs qui la supportaient
et la posa sur un pavé de pierres.
17 ...
17 En outre, le roi Ahaz emporta les bases ciselées et le bassin qui était dessus,
il déposa la mer de dessus les bœufs de bronze qui la soutenaient
et la posa sur une dalle pavée de pierre.
18 Le portique
VMusach du sabbat Vaussi, qu’on avait bâti dans la maison
Vle temple
et l’entrée du roi à l'extérieur, il les changea, dans la maison de YHWH,
Vdans le temple du Seigneur, à cause du roi d’Assour.
Vdes Assyriens.
18 ...
19 Le
VQuant au reste des actes d’Achaz
VAhaz, ce qu’il a fait
n’est-ce pas écrit dans le livre des Actes des jours des rois de Juda ?
19 ...
20 Achaz se coucha
VEt Ahaz dormit avec ses pères
et fut enseveli avec ses pères
Veux dans la cité de David.
Ḥizᵉqiyyāhû, son fils,
VÉzéchias, son fils, régna à sa place.
20 ...