Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Et YHWH
G SEt le Seigneur envoyaG S le prophète Natân à David
et il vint à lui et lui dit :
— Il y avait deux hommes dans une ville
un riche et un pauvre.
1 Ainsi donc, le Seigneur envoya Nathan à David
et lorsqu'il vint à lui, il lui dit :
— Il y avait deux hommes dans une ville
un riche et un pauvre.
2 Le riche avait petit et gros bétail
Vdes brebis et des bœufs en très grand nombre
3 et pour le pauvre rien du tout : seulement une petite agnelle
qu'il avait achetée et avait laissée vivre, elle avait grandi avec lui et avec ses fils ensemble :
elle mangeait de son morceau [de pain], buvait de sa coupe
et s'allongeait sur son sein : elle était pour lui comme une fille.
3 et pour le pauvre, rien sinon une petite brebis
qu’il s'était achetée et il l'avait gardée pour lui-même et il l'avait nourrie et elle avait grandi avec lui et avec ses fils.
Pour le même motif elle mangeait de son pain et elle buvait de sa coupe
et elle dormait sur son sein
et elle était pour lui comme une fille.
3 mais le pauvre n’avait absolument rien, excepté une très petite brebis
qu’il avait achetée et qu'il avait nourrie et qui avait grandi auprès de lui avec ses fils ensemble
mangeant de son pain et buvant de sa coupe
et dormant sur son sein
et elle était pour lui comme une fille.
4 et un voyageur
G[homme de] passage vint chez l’homme riche
qui s'abstint de prendre dans son petit ou son gros bétail pour apprêter [un repas] à l'homme de passage qui venait
Gau voyageur étranger venu chez lui
et il prit l'agnelle de l'homme pauvre et l'apprêta pour l’homme qui venait
Gvenu chez lui.
4 Mais comme un certain étranger était venu chez le riche
celui-ci, s'abstenant de prendre de ses brebis et de ses bœufs pour apprêter le repas pour cet étranger qui était venu chez lui
prit la brebis de l'homme pauvre et prépara des mets à l'homme qui était venu chez lui.
5 David s'enflamma d'une forte colère contre cet homme et il
GDavid dit à Natân
VNathan :
— [Par] YHWH vivant,
GLe Seigneur vit car
VAussi vrai que vit le Seigneur, il est fils de la mort
Sdigne de mort l'homme qui fait cela !
G Vl'homme qui a fait cela !
Sest l'homme qui a fait cela !
6 M G SEt il remboursera l'agnelle
Vla brebis au quadruple
Gseptuple en compensation de cette chose qu'il a faite et parce qu'il n'a pas eu pitié.
Vpour avoir fait une chose pareille et n'avoir pas eu pitié.
7 Mais Natân
VNathan dit à David : — Tu [es] cet homme.
GToi, tu es l'homme qui a fait cela.
VToi tu es cet homme.
Ainsi parle YHWH
G V Sle Seigneur le Dieu d’Israël :
— MoiG Je suis, je t’ai oint comme roi sur Israël
Ssur mon peuple Israël
et moiG Je suis, je t’ai délivré
Varraché de la main de Saül ;
8 et je t’ai donné la maison de ton maître
et les femmes de ton maître sur ton sein
M Get je t’ai Vaussi donné la maison d’Israël et de Juda
et si [c'est trop] peu,
Gc'est peu,
Vce sont peu de choses, j'ajouterai pour toi encore et encore
Gencore
Vde plus grandes choses, en quantité :
8 et je t'ai donné les filles de ton maître
et les femmes de ton maître sur ton sein
et je t'ai aussi donné les filles d'Israël et du Juda
et si tu m'avais dit qu'elles étaient trop peu, j'aurais ajouté pour toi deux fois plus.
9 pourquoi Vdonc as-tu méprisé la parole de YHWH
G V Sdu Seigneur pour
Vau point de faire ce qui est mal à mes yeux ?
Gà ses yeux ?
Sà la vue du Seigneur ?
Urie le Hittite
Vl’HéttéenV, tu l'as frappé par l'épée, et tu as pris sa femme pour toi pour [en faire ta] femme
Vsa femme, tu l'a prise pour femme
et lui tu l’as fait tuer par l’épée des fils d’Ammon !
10 Et maintenant
VC'est pourquoi l’épée ne s'écartera à jamais de ta maison
parce que tu m’as méprisé et que tu as pris la femme d’Urie le Hittite
Vl’Héttéen pour qu'elle fût ta femme.
11 Ainsi parle YHWH :
G V Sle Seigneur :
— Voici que je fais
Vferai lever de ta maison le malheur contre toi
et je prendrai tes femmes sous tes yeux et les donnerai à ton prochain
et il couchera avec tes femmes sous les yeux
Gà la vue de ce soleil.
12 Car
VC'est que toi, tu as agi dans le secret
et moi
Vmoi, en vérité, je ferai cette chose en présence
Và la vue de tout Israël et en présence
Và la vue du soleil.
13 Et David dit à Natân
VNathan : — J’ai péché contre YHWH.
G V Sle Seigneur.
et Natân
VNathan dit à David :
— Aussi YHWH
G V SLe Seigneur aussi a -t-il pardonné
Vremis ton péché, tu ne mourras pas !