Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 COPIE D'UNE LETTRE QUE IÉRÉMIAS
VJÉRÉMIE A ENVOYÉE AUX CAPTIFS GQUI DEVAIENT ÊTRE DÉPORTÉS À BABYLONE PAR LE ROI DES BABYLONIENS POUR LEUR ANNONCER SELON CE QUI LUI AVAIT ÉTÉ ORDONNÉ PAR DIEU.
À cause des péchés par lesquels vous avez péché devant Dieu, vous allez être déportés, captifs à Babylone, par Nabuchodonosor, roi des Babyloniens.
1 ...
2 C'est pourquoi, une fois entrés à Babylone, vous y resterez de nombreuses années, pendant longtemps même, jusqu’à sept générations ;
mais après cela, je vous en ferai sortir en paix.
2 ...
3 Or, maintenant, vous allez voir à Babylone des dieux d’argent, d’or
Vd’or, d'argent, de pierre et de bois, portés sur les épaules
et inspirant de la crainte aux nations.
3 ...
4 Prenez donc garde à ne pas, vous aussi, vous assimiler aux étrangers après avoir été assimilés
Vdevenir semblables aux étrangers dans vos actes
Vet à ne pas avoir de crainte, et à ce que la crainte ne s'empare pas de vous à cause d'eux V;
4 ...
5 Vainsi, en voyant une foule, en face et derrière eux, se prosterner devant eux
Vderrière et devant, en adoration,
dites en pensée :
Vvos cœurs :
— C’est Gdevant toi qu’il faut se prosterner, maître
Vadorer, Seigneur.
5 ...
6 car mon
VMon ange est avec vous et c'est lui qui demande compte de
Vj'examinerai moi-même vos âmes :
6 ...
7 leur langue a été
Vpropre langue, qui a été polie par un artisan
et ces choses mêmesV, qui ont été recouvertes d'or et d'argent, G mais elles sont fausses et ne peuvent parler.
7 ...
8 Comme pour une jeune fille qui aime la parure
prenant
Vils ont pris de l’or, ils fabriquent des couronnes sur les têtes de leurs dieux.
V et ils les ont fabriqués.
8 ...
9 Mais il arrive aussi que, dérobant à leurs dieux de l’or et de l’argent
les prêtres le dépenseront pour eux-mêmes
et en donneront même aux prostituées du toit !
9 Certes, ils ont des couronnes d'or sur la tête, leurs dieux
mais les prêtres en dérobent l’or et l’argent
et ils le dépensent pour eux-mêmes ;
9 ...
10 Et ils les parent de vêtements comme des hommes, [ces] dieux d’argent, d’or et de bois !
Mais ceux-ci ne se préservent ni de la rouille ni de la corrosion.
10 ils en donnent même aux prostituées, ils en parent les courtisanes
et une fois qu'ils en ont de nouveau reçu des courtisanes, ils parent leurs propres dieux !
10 ...
11 Une fois revêtus d'un habit de pourpre
on leur essuiera le visage à cause de la poussière de la maison
qui est sur eux en grande quantité.
11 Mais ceux-ci ne se préservent ni de la rouille, ni des vers.
11 ...
12 Et [tel Dieu] tient un sceptre comme un juge de région
lui qui ne fera pas mourir celui qui a péché contre lui ;
12 Une fois qu'ils les auront revêtus d'un habit de pourpre
ils leur essuieront le visage à cause de la poussière de la maison
qui abonde parmi eux.
12 ...
13 il tient dans la main droite un poignard, ou plutôt une hache
mais il ne se libérera pas de l’ennemi ou des bandits.
13 Mais [tel dieu] tient un sceptre comme un homme, comme le juge d'une région
lui qui ne tue pas celui qui pèche contre lui ;
13 ...
14 De là, on sait que ce ne sont pas des dieux
donc ne les craignez pas.
14 il tient encore un glaive et une hache à la main
mais il ne se libère pas de la guerre ou des bandits :
de là, vous savez que ce ne sont pas des dieux
14 ...
15 car de même que l'instrument d'un homme, lorsqu’il est brisé, devient inutile
ainsi en est-il de leurs dieux
quand ils sont établis dans les maisons.
15 alors ne les craignez pas
car de même que l'instrument d'un homme, une fois brisé, devient inutile
ainsi en est-il de leurs dieux.
15 ...
16 Leurs yeux sont pleins de la poussière des pieds de ceux qui entrent
16 Quand ils sont établis dans une maison
leurs yeux sont pleins de la poussière qui vient des pieds de ceux qui entrent
16 ...
17 et de même qu'on entoure de barrières la cour
Vboucle les portes de celui qui a lésé un roi
comme s'il était conduit à la mort
Vou de même qu'on met un mort au tombeau
Vainsi les prêtres fortifient les maisons de leurs dieux par des portes solides,
Vleurs huis par des serrures et des verrous
de peur qu'ils ne soient dépouillés par les bandits.
17 ...
18 Ils allument même des lampes en plus grand nombre que pour eux-mêmes
et ils ne peuvent en voir aucune.
18 Ils leur allument des lampes, en très grand nombre même
et ils ne peuvent en voir aucune :
ils sont comme les poutres de la maison.
18 ...
19 Ils sont comme une poutre parmi celles de la maison ;
leur cœur, dit-on, est léché
tandis que les reptiles qui viennent de la terre
les dévorent eux et leur vêtement, mais ils ne le sentent pas.
19 Et on dit que les serpents qui viennent de la terre lèchent leurs cœurs
tandis qu'ils les dévorent avec leurs propres vêtements, et ils ne le sentent pas !
19 ...
20 Ils ont le visage noirci
VLeurs faces deviennent noires par la fumée qui vient de
Vs'élève dans la maison.
20 ...
21 Sur leur corps et sur leur tête voltigent les chauves-souris,
Vhiboux, les hirondelles
et l'ensemble des oiseaux,
Vd'autres d'oiseaux et aussi les chats, de la même façon.
21 ...
22 Par là vous saurez que ce ne sont pas des dieux
donc ne les craignez pas :
V;
22 ...
23 l’or dont on les enveloppe pour les embellir
Vmême l'or qu'ils ont n'est que pour l'apparence :
à moins que quelqu'un en ôte la rouille, ils ne le feront pas briller
Vbrilleront pas
car, même lorsqu’on les fondait, ils ne sentaient rien.
23 ...
24 À tout prix ils ont été achetés
eux en qui il n’y a aucun souffle.
24 ...
25 Dépourvus de pieds, ils sont portés sur les épaules
montrant leur indignité aux hommes
et même ceux qui les servent sont couverts de honte
puisque c'est pour que [le dieu] ne tombe pas à terre qu'il est élevé par eux ;
25 Dépourvus de pieds, ils sont portés sur les épaules
montrant aux hommes leur indignité
et même ceux qui les servent sont couverts de honte :
25 ...
26 si quelqu’un le pose debout, il ne se mouvra pas de lui-même
et s'il penche, il ne se redressera pas non plus
mais, comme à des morts, on leur offrira les présents.
26 aussi, s'ils tombent à terre, ils ne se relèveront pas d'eux-mêmes
et si on ne le pose pas debout, [le dieu] ne se tiendra pas de lui-même ;
mais, comme à des morts, on leur apportera des présents.
26 ...
27 Or, les prêtres tirent profit d'eux en vendant leurs offrandes
et de même leurs femmes, qui en salent certaines, ne partagent ni avec le pauvre, ni avec l'infirme ;
leurs offrandes sont touchées par la [femme] assise à part et la [femme] enceinte.
27 Leurs offrandes, leurs propres prêtres les vendent et en tirent profit ;
de même leurs femmes, qui en prennent aussi, ne partagent rien ni avec l'infirme, ni avec le pauvre.
27 ...
28 Sachant donc par cela que ce ne sont pas des dieux, ne les craignez pas.
28 Leurs sacrifices, les femmes enceintes et celles qui ont leurs menstrues y touchent.
Sachant donc par cela que ce ne sont pas des dieux, ne les craignez pas.
28 ...
29 D'où vient, en effet, qu'ils seraient
Vsont appelés « dieux » ?
Du fait que des femmes posent des offrandes devant ces dieux d’argent, d’or et de bois ?
29 ...
30 Que dans leurs maisons les prêtres se tiennent sur leurs sièges
avec tuniques déchirées, têtes et barbes rasées
eux dont les têtes sont nues ?
30 ...
31 Ils rugissent en criant face à leurs dieux, comme Gcertains pendant le festin d'un mort.
31 ...
32 Après leur avoir enlevé leur vêtement
les prêtres habillent leurs femmes et leurs enfants.
32 Leurs prêtres leur enlèvent leur vêtement
et habillent leurs femmes et leurs enfants.
32 ...
33 Qu’ils souffrent un
Vquelque mal de la part de quelqu'un ou un
Vquelque bien, ils ne pourront le rendre ;
ils ne peuvent ni établir un roi ni le renverser.
33 ...
34 De même, ils ne peuvent donner ni richesse, ni monnaie de cuivre ;
Vni donner des richesses, ni rendre le mal ;
si quelqu’un qui leur a
Vleur a fait un vœuV et ne s’en acquitte pas
Vest pas acquitté, ils ne le réclameront Vmême pas ;
34 ...
35 ils ne libéreront
Vne libèrent aucun homme de la mort et ils n’arracheront pas un faible
Vhomme très humble à un plus puissant.
35 ...
36 Ils ne ramèneront pas un aveugle à la vue
ils ne libéreront pas un homme qui est dans
Vde la détresse.
36 ...
37 La veuve, ils n'en auront pas pitié, et ils ne feront pas de bien à l’orphelin.
37 ...
38 C'est aux pierres de la montagne que sont semblables ces choses
Vleurs dieux de bois,
V et de pierre, recouvertes d'or et recouvertes d'argent
Vd'or et d'argent
et ceux qui les servent seront couverts de honte.
38 ...
39 Comment donc croire ou dire que ce sont des dieux ?
39 ...
40 Et encore, même si les Chaldéens eux-mêmes les dédaignent
(eux qui, lorsqu'ils voient un muet incapable de parler
l'ayant amené à Bel, lui demandent de parler, comme si [Bel] était capable de sentir !)
40 Et encore, les Chaldéens eux-mêmes, quoi qu'ils ne les honorent pas
sont tels que, lorsqu'ils entendent qu'un muet ne peut parler
ils vont le présenter à Bel en lui demandant qu'il parle :
40 ...
41 même eux ne peuvent pas, alors qu'ils ont compris, les abandonner
car ils n’ont pas de sens.
41 comme s'ils pouvaient sentir, ceux qui n'ont pas le mouvement !
Or même eux, quand ils auront compris, les abandonneront
car leurs dieux eux-mêmes n'ont pas de sens.
41 ...
42 Les femmes, ceintes de cordes, s'asseoient sur les routes, brûlant du son
Vdes noyaux d'olives
42 ...
43 et quand l’une d’elles, entraînée par l'un des passants,
Vun passant, a dormi [avec lui]
elle reproche à sa voisine de n’avoir pas été jugée digne comme elle aussi
et de n’avoir pas vu rompre sa corde.
43 ...
44 Tout ce qui leur arrive est faux :
comment donc faudrait-il croire ou dire que ce sont des dieux ?
44 ...
45 C'est par des artisans et des orfèvres qu'ils ont été fabriqués :
ils ne sauraient être rien d'autre que ce que les artisans
Vprêtres veulent qu’ils soient.
45 ...
46 Et ceux qui les fabriquent
VEn outre, les orfèvres qui les font n’ont eux-mêmes pas longtemps à vivre :
comment donc les objets qu'ils ont fabriqués peuvent-ils être des dieux ?
46 ...
47 En effet,
VEt ils n'ont laissé que mensonge et opprobre à la postérité
47 ...
48 du coup, une fois survenus guerre et malheurs
les prêtres Vqui viennent après eux se demandent Gentre eux où se cacher avec ces [dieux].
48 ...
49 Comment donc n'est-il pas possible de sentir qu'ils ne sont pas des dieux
Vdevrait-on croire que ce sont des dieux
eux qui ne se libèrent ni
Vpas de la guerre
ni des
Vne s'arrachent aux malheurs ?
49 ...
50 Étant donné, en effet, qu'ils sont en bois, recouverts d'or et d’argent
on saura plus tard
Vle fait qu'ils sont faux ; pour
Vsera plus tard connu par toutes les nations et les rois V;
il sera évident
Vet il a été rendu manifeste que ce ne sont pas des dieux, mais des ouvrages de mains d’hommes
et qu’il n’y a en eux aucune œuvre de dieu.
50 ...
51 Pour qui donc n'est-il pas possible de savoir que ce ne sont pas des dieux ?
51 De là, il est donc reconnu que ce ne sont pas des dieux mais des œuvres de mains d'hommes
et qu'il n'y a aucune œuvre de Dieu en eux.
51 ...
52 Ils ne sauraient ériger
Vn'érigent pas un roi sur un pays et ne sauraient donner de la
Vdonneront pas de pluie aux hommes.
52 ...
53 Ils ne sauraient rendre d'eux-mêmes un
Vrendront pas non plus de jugement ni ne sauraient libérer une personne victime d'
Vlibéreront une région de l'injustice
parce qu’ils sont impuissants : ils sont
Vcar ils ne peuvent rien, comme des corneilles entre le ciel et la terre.
53 ...
54 Et lorsque tombera, sur la maison des dieux de bois, ou recouverts d’or ou d’argent, du feu
Vle feu aura pris sur la maison des dieux de bois, d'or et d'argent
leurs Vpropres prêtres fuiront et se sauveront
mais eux, tels des poutres au milieu, seront consumés.
54 ...
55 Et ils ne sauraient résister à un roi et à des ennemis.
55 Et ils ne résisteront pas à un roi ni à une guerre :
comment donc devrait-on penser ou admettre que ce sont des dieux ?
55 ...
56 Comment donc doit-on admettre ou penser que ce sont des dieux ?
56 Ils ne se libéreront ni des voleurs ni des bandits, les dieux de bois, de pierre, recouverts d’or et d'argent ;
ceux-là, qui sont plus forts qu'eux
56 ...
57 Ils ne sauraient échapper ni aux voleurs ni aux bandits, les dieux de bois, recouverts d’argent et recouverts d’or :
les hommes puissants en enlèveront l’or et l'argent
et s'en iront avec le vêtement qui les couvraient ;
ils ne sauraient pas non plus se porter secours à eux-mêmes.
57 leur enlèveront l’or, l'argent et le vêtement qui les couvraient, et s'en iront :
ils ne se portent même pas secours à eux-mêmes !
57 ...
58 Aussi vaut-il mieux être un roi montrant sa virilité
Vforce
ou un instrument utile dans la maison, dont aura usage
Vse glorifiera celui qui le possèdera
que ces
Vdes faux dieux
ou même
Vbien une porte dans une maison, qui garde ce qui s’y trouve
que ces
Vdes faux dieuxV.
Gou plutôt une colonne de bois dans un palais, que ces faux dieux.
58 ...
59 En effet, le soleil,
V et la lune
et les étoiles sont somptueux et, quand ils
Vtous les astres, comme ils donnent de l'éclat et sont envoyés pour servir, ils sont obéissants ;
Vdans notre intérêt, obéissent ;
59 ...
60 de même encore l’éclair, lorsqu’il paraît, est beau à voir
Vremarqué
et c'est le même vent aussi qui
Vet le vent aussi souffle Vlui-même dans chaque région ;
60 ...
61 les nuées, lorsque Dieu leur a ordonné de parcourir toute la terre
exécutent ce qui leur a été ordonné
et le feu, envoyé d’en haut pour consumer les montagnes et les forêts
fait ce qui lui a été commandé.
61 les nuées, lorsque Dieu leur a ordonné de parcourir toute la terre
exécutent ce qui leur a été ordonné ;
61 ...
62 Mais ces choses ne sont semblables ni à leurs apparences ni à leurs puissances.
62 le feu aussi, lorsqu'il est envoyé d’en haut pour consumer les montagnes et les forêts
fait ce qui lui a été commandé.
Mais ces choses, ni par les apparences, ni par les puissances, ne sont semblables à un seul d'entre eux.
62 ...
63 De là, il ne faut ni penser ni dire que ce sont des dieux
puisqu’ils ne peuvent ni rendre un jugement, ni faire du bien aux hommes.
63 ...
64 Sachant ainsi que ce ne sont pas des dieux
ne les craignez Vdonc pas
64 ...
65 car ils ne sauraient ni maudire
Vmaudiront pas les rois ni les bénir
Vne les béniront
65 ...
66 et Vmême, ils ne sauraient faire
Vfont pas voir aux nations des signes dans le ciel ;
ils ne brillent pas comme le soleil et ils n'éclairent pas comme la lune.
66 ...
67 Les bêtes valent mieux qu’eux
elles qui peuvent en fuyant vers un abri
Vfuir sous un toit et se porter secours à elles-mêmes.
67 ...
68 C'est pourquoi en aucune manière il n'est manifeste pour nous que ce sont des dieux ;
pour cette raison, ne les craignez pas
68 ...
69 car de même que dans un champ de concombres un épouvantail ne garde rien
ainsi sont leurs dieux de bois, recouverts d’or et recouverts d’argent.
V d’argent, et recouverts d’or.
69 ...
70 De la même manière aussi, c'est à un buisson
Vune aubépine dans un jardin, sur lequel
Vlaquelle tout oiseau se pose
et également à un mort jeté dans les ténèbres
que ressemblent leurs dieux de bois, recouverts d’or et recouverts d’argent.
70 ...
71 Par la pourpre aussi, et par le marbre qui pourrissent sur eux,
V, sur eux, sont rongés, vous saurez que ce ne sont pas des dieux :
à la fin, eux-mêmes seront
Vsont dévorés
et seront une honte
Vla honte régnera dans la région.
71 ...
72 Mieux vaut Gdonc l’homme juste qui n’a pas d'idoles
car il sera loin du reproche.
Vdes opprobres.
VICI FINIT LE LIVRE DE BARUCH
72 ...