La Bible en ses Traditions

Daniel 4,16–24

M V
G S

16 Alors Daniel, dont le nom est Balthazar

VBalthazar, demeura quelque temps interdit

Vcommença à penser en lui-même, silencieux, pendant près d'une heure

et ses pensées le troublaient.

Le roi répondit et

VRépondant, le roi dit : — Balthazar

VBalthazar, que le songe et son interprétation ne te troublent pas !

Balthazar

VBalthazar répondit et dit : — Mon seigneur, que le songe soit pour tes ennemis

et son interprétation pour tes adversaires.

16 ...

17 L’arbre que tu as vu , qui grandit et devint fort

V sublime et robuste

dont la hauteur atteignait au ciel et qu’on voyait de toute la terre

17 ...

18 dont le feuillage était Vtrès beau et les fruits abondants

où il y avait de la nourriture pour tous

sous lequel s’abritaient

Vhabitaient les animaux des champs et dans les branches duquel demeuraient les oiseaux du ciel

18 ...

19 c’est toi, ô roi, qui es devenu grand et fort

car ta grandeur s’est accrue et a atteint le ciel,

et ta puissance les extrémités de la terre.

19 ...

M
G S
V

20  Si le roi a vu un veillant, un saint, qui descendait du ciel et disait :

— Abattez l’arbre et détruisez-le

toutefois la souche de ses racines, en terre, laissez-la

dans des chaînes de fer et d’airain, dans le gazon des champs.

Que, de la rosée du ciel elle soit trempée et qu'avec les bêtes sa portion [soit] dans l’herbe de la terre

jusqu’à ce que sept temps aient passé sur lui.

20 ...

20 Le roi a vu un veillant et un saint qui descendait du ciel et disait :

— Abattez l’arbre et détruisez-le

toutefois le germe de ses racines, en terre, laissez-le

qu'on le lie avec du fer et de l'airain, parmi l'herbe du dehors,

qu'on l'arrose de la rosée du ciel, et qu'il soit nourri par les bêtes, jusqu'à ce que sept temps soient passés sur lui.

21 Voici l'interprétation, ô roi 

c'est un décret du Très-Haut qui parvint à mon seigneur le roi :

21 ...

21 Voici l'interprétation de la sentence du Très-Haut

qui parvint à mon seigneur le roi :

M V
G S

22 Toi, on te chassera

VIls te chasseront loin des hommes, et parmi les bêtes des champs

Vsauvages sera ta demeure :

de l'herbe, comme aux bœufs, à toi, on t'en donnera à manger

Vun bœuf, tu mangeras et de la rosée du ciel, toi, on te mouillera

Vtu seras mouillé

et sept temps passeront sur toi

jusqu’à ce que tu saches que le Très-Haut domine sur le royaume des hommes et qu'il le donne à quiconque il veut. 

22 ...

23 Et si on a ordonné de laisser la souche de ses racines, c'est-à-dire de l’arbre

c’est que ta royauté pour toi sera établie

Vte demeurera après que tu aies reconnu que celui qui domine, c'est le ciel

Vla puissance est céleste.

23 ...

24 Que mon conseil te soit agréable, ô roi,

et rachète tes péchés par la justice

Vl'aumône

et tes iniquités par la miséricorde envers les pauvres 

si ta prospérité doit se prolonger encore

Vpeut-être te pardonnera-t-il tes fautes.

24 ...