La Bible en ses Traditions

Deutéronome 26,1–29,8

M V
G S Sam

Lorsque tu seras entré dans le pays

Vla terre que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu te donne

Vva te donner pour héritage

Vla posséder

que tu en auras pris possession

Vl'auras conquise et y seras établi

Vque tu auras habité en elle

...

M
G S Sam
V

tu prendras une part des prémices de tous les produits du sol

que tu auras retirés de ton pays

que te donne YHWH ton Dieu

tu iras au lieu que YHWH ton Dieu aura choisi

pour y faire habiter son nom

...

tu prendras les prémices de tous les fruits, tu les mettras dans la corbeille

et tu iras au lieu que le Seigneur ton Dieu aura choisi

pour y faire invoquer son nom

M V
G S Sam

et tu te présenteras au

Vt'approcheras du prêtre alors en fonction

Vqu'il y aura en ces jours-là et tu lui diras :

— Je déclare

Vdéclare ouvertement aujourd’hui à YHWH

Vdevant le Seigneur ton Dieu

que je suis entré dans le pays

Vla terre que YHWH

Vqu'il a juré à nos pères de nous donner.

...

Le prêtre recevra

Vprenant la corbeille de ta

Vsa main

Met la déposera devant l’autel de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu

...

M
G S Sam
V

et prenant de nouveau la parole tu diras devant YHWH ton Dieu :

 — Mon père était un Araméen prêt à périr 

il descendit en Égypte avec peu de gens et y vécut en étranger

mais là il devint une nation grande puissante et nombreuse

...

et tu diras devant le Seigneur ton Dieu :

— Le Syrien poursuivait mon père

il descendit en Égypte et y vécut en étranger avec peu de gens

mais là, il devint une nation grande, puissante et qui se multiplia jusqu'à l'infini

M V
G S Sam

et les Égyptiens nous maltraitèrent et nous opprimèrent

Vpersécutèrent

et nous imposèrent une dure servitude.

Ven nous imposant de très lourds fardeaux.

...

Alors nous avons crié à YHWH

Vau Seigneur le Dieu de nos pères

et YHWH entendit notre voix

Vqui nous exauça et vit nos souffrances

Vhumiliations, notre misère

Vlabeur et notre oppression

Vangoisse.

...

Et YHWH

Vil nous fit sortir d’Égypte avec une main forte et le bras étendu

par une grande terreur, avec des signes et des prodiges

...

il nous a conduits dans ce lieu

et il nous a donné ce pays,

Vcette terre Mun pays qui ruisselle de lait et de miel ;

...

10 et maintenant voici que j’apporte les prémices des produits du sol

Vfruits de la terre que tu m’as donné, YHWH.

Vque le Seigneur m'a donnée.

Tu les déposeras devant YHWH

Vle Seigneur ton Dieu

et tu te prosterneras devant YHWH

Vaprès avoir adoré le Seigneur ton Dieu

10 ...

11  tu te réjouiras

Vferas un festin de tous les biens que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu t’a donnés

Vt’auras donnés, à toi et à ta maison

toi et le Lévite et l’étranger qui sera au milieu de

Vest avec toi.

11  ...

12 Lorsque tu auras achevé de prendre toute la dîme de tes produits

Vla dîme de tous tes fruits

la troisième année, l’année de la dîme

Và la troisième année des décimes

et que tu la donneras au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve

et qu'ils auront mangé

Vpour qu'ils mangent dans

Vau dedans de tes portes et qu’ils se rassasient 

Vsoient rassasiés

12 ...

13 tu diras devant YHWH

Vle Seigneur ton Dieu :

— J'ai retiré de ma maison ce qui est consacré

et je l’ai donné au Lévite, à l’étranger, à l’orphelin et à la veuve selon tous vos préceptes que vous m’avez donnés

Vcomme tu m'as commandé

je n’ai transgressé ni oublié aucun de tes préceptes :

13 ...

14 je n’ai pas mangé de ces choses pendant mon deuil

je n’en ai rien retiré de ma maison dans l’état d’impureté

et je n’en ai rien donné à l'occasion d'un mort

Vdépensé dans les funérailles

j’ai obéi à la voix de YHWH

Vdu Seigneur mon Dieu

j’ai agi selon tout ce que tu m'as ordonné.

14 ...

15 Regarde de ta demeure sainte

Vton sanctuaire

du haut du ciel Vde ta demeure

et bénis ton peuple Israël

et le sol

Vla terre que tu nous as donné

Vdonnée

comme tu l’avais juré à nos pères

un pays

Vune terre qui ruisselle de lait et de miel.

15 ...

16 Aujourd’hui YHWH

Vle Seigneur ton Dieu te commande

Vt'a ordonné de mettre en pratique ces lois

Vces mandats et ces ordonnances

tu les observeras et les mettras en pratique de tout ton cœur et de toute ton âme ;

16 ...

17 c'est YHWH

Vle Seigneur que tu as fait déclarer aujourd’hui qu’il sera

Vchoisi aujourd’hui afin qu'il soit ton Dieu et tu suivras ses voies

tu observeras ses lois

Vcérémonies

ses commandements et ses ordonnances

et tu écouteras sa voix

Vobéiras à son ordre ;

17 ...

18 et YHWH

Vle Seigneur t'a fait déclarer aujourd’hui que tu serais

Vchoisi aujourd'hui pour être son peuple particulier, comme il te l’a dit

gardant

Vet que tu gardes tous ses commandements

18 ...

19 te donnant la supériorité sur toutes les nations qu’il a faites

Vcréés en gloire en renom et en splendeur

Vpour sa louange, son nom et sa gloire

et tu seras un

Vle peuple saint pour YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu comme il l’a dit.

19 ...

27,1 Moïse avec les anciens d’Israël donna cet ordre au peuple :

— Gardez tout le commandement que je vous prescris aujourd’hui :

...

27,2 le jour où vous passerez le Jourdain vers le pays que te donne

Vla terre que le donnera YHWH

Vle Seigneur ton Dieu

tu dresseras de grandes pierres et tu les enduiras de chaux

...

27,3 et tu écriras dessus

Vpour pouvoir y écrire toutes les paroles de cette loi après ton passage

afin que tu entres dans le pays

Vla terre que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu te donne

Vdonnera

pays

Vterre qui ruiselle de lait et de miel

comme te l’a dit YHWH le Dieu de tes pères.

V il a juré à tes pères.

...

M G Sam
V S

27,4 Et il arrivera, quand vous traversez le Jourdain

que vous dresserez ces pierres que je vous

Gte commande aujourd’hui sur le mont Ébal

GGaibal

SamGarizim et tu les enduiras de chaux.

Quand vous aurez traversé le Jourdain

érige les pierres qu'aujourd’hui je vous prescris sur le mont Hébal

SHebal et tu les enduiras de chaux.

M V
G S Sam

27,5 Et tu bâtiras là un autel à YHWH

Vau Seigneur ton Dieu

un autel de pierres sur lesquelles tu ne porteras pas le fer

Vque le fer n'aura pas touché

...

M
G S Sam
V

27,6 tu bâtiras en pierres brutes l’autel de YHWH ton Dieu

et tu offriras dessus des holocaustes à YHWH ton Dieu

...

de pierres brutes et non polies

 et tu offriras sur cet autel des holocaustes au Seigneur ton Dieu

M V
G S Sam

27,7 tu offriras des sacrifices

Vimmoleras des hosties de paix

et tu mangeras là et tu te réjouiras

Vtu feras des festins devant Vle Seigneur  ton Dieu ;

...

27,8 tu écriras sur ces

Vles pierres toutes les paroles de cette loi expose-les bien

Vclairement et nettement.

...

27,9 Alors Moïse avec les prêtres lévitiques

Vde la race de Lévi parla

Vdirent à tout Israël :

— Garde silence et écoute, ô Israël !

Aujourd’hui tu es devenu

Vas été fait le peuple de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu

...

27,10 tu obéiras donc à sa la voix de YHWH ton Dieu

Vécouteras sa voix et tu mettras en pratique ses

Vles commandements et ses

Vles lois queV moi je te prescrisM aujourd’hui.

10 ...

M
G S Sam
V

27,11 Le même jour Moïse donna cet ordre au peuple :

11 ...

11 Moïse ordonna au peuple, en ce jour-là, disant :

M V
G S Sam

27,12 — Lorsque vous aurez passé le Jourdain, ceux-ci se tiendront sur le mont Garizim pour bénir le peuple :

Vle Seigneur : 

Siméon, Lévi, Juda, Issachar, Joseph et Benjamin ;

12 ...

27,13 et ceux-là se tiendront Vde l'autre côté  sur le mont Ebal

VHébal pour la malédiction :

Vpour maudire :

Ruben, Gad, Aser, Zabulon, Dan et Nephthali

VNephtali

13 ...

27,14 et les Lévites prendront la parole et diront à voix haute à tous les hommes d’Israël :

14 ...

27,15 — Maudit soit l’homme qui fait une image taillée ou fondue, abomination de YHWH

Vdu Seigneur

œuvre des mains d’un artisan

Vdes artisans, et qui la place

Vplacera dans un lieu secret.

Et tout le peuple répondra et dira : — Amen.

15 ...

27,16 — Maudit soit celui qui méprise

Vn'honore pas son père et sa mère.

Et tout le peuple dira : — Amen.

16 ...

27,17 — Maudit soit celui qui déplace la borne de son prochain.

Et tout le peuple dira : — Amen.

17 ...

27,18 — Maudit soit celui qui fait égarer un aveugle dans le chemin.

Et tout le peuple dira : — Amen.

18 ...

27,19 — Maudit soit celui qui fait dévier

Vdétourne le droit

Vle jugement de l’étranger, de l’orphelin et de la veuve.

Et tout le peuple dira : — Amen.

19 ...

27,20 — Maudit soit celui qui couche

Vdort avec la femme de son père car il

Vet soulève la couverture de son père

Vlit.

Et tout le peuple dira : — Amen.

20 ...

27,21 — Maudit soit celui qui couche

Vdort avec une bête quelconque.

Et tout le peuple dira : — Amen.

21 ...

27,22 — Maudit soit celui qui couche

Vdort avec sa sœur, fille de son père ouV fille de sa mère.

Et tout le peuple dira : — Amen.

22 ...

27,23 — Maudit soit celui qui couche

Vdort avec sa belle-mère.

Et tout le peuple dira : — Amen.

23 ...

27,24 — Maudit soit celui qui frappe en secret son prochain.

Et tout le peuple dira : — Amen.

24 ...

27,25 — Maudit soit celui qui reçoit un présent

Vdes présents pour frapper à mort une vie, répandre le sang innocent.

Vfrapper la vie de sang innocent.

Et tout le peuple dira : — Amen.

25 ...

27,26 — Maudit soit celui qui ne maintient pas

Vdemeure pas dans les paroles de cette loi pour les mettre en pratique

Vet ne les accomplit pas par ses œuvres.

Et tout le peuple dira : — Amen.

26 ...

28,1 Si tu obéis exactement à

VMais si tu écoutes la voix de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu

en gardant et mettant en pratique

Vde sorte que tu mets en pratique et tu observes tous ses commandements que Vmoi je te prescris aujourd’hui

YHWH

Vle Seigneur ton Dieu te donnera la supériorité sur

Vt'élèvera au-dessus de toutes les nations de la terre.

Vqui sont sur la terre

...

28,2 Voici

Vet toutes les

Vces bénédictionsM qui viendront sur toi et t’atteindront

car tu auras obéi  à

Vsi tu écoutes la voix de YHWH ton Dieu :

Vses préceptes :

...

28,3 béni seras-tu dans la ville et béni seras-tu dans les champs

...

28,4 béni sera le fruit de tes entrailles

Vton ventre et le fruit de ton sol

Vta terre et le fruit de tes troupeaux

et les portées de tes vaches

Vles hardes de tes bêtes et le croît

Vle parc de tes brebis

...

28,5 bénies seront ta corbeille

Vtes greniers et ta huche

Vbénie tes réserves

...

M
G S Sam
V

28,6  béni seras-tu dans tes entrées

et béni seras-tu dans tes sorties ;

...

béni seras-tu quand tu entreras et quand tu sortiras ;

M V
G S Sam

28,7 YHWH

Vle Seigneur fera que tes ennemis qui s’élèveront

Vs’élèvent contre toi soient tes vaincus

Vtomberont devant toi

venus

Vils viendront contre toi par un seul chemin et ils fuirontM devant toi par sept chemins Vdevant ta face ;

...

28,8 Vle Seigneur ordonnera que la bénédiction soit avec toi dans

Venverra la bénédiction sur tes greniers et dans

Vsur tout travail

Vtoutes les œuvres de tes mains 

et il te bénira dans le pays

Vla terre que te donne YHWH ton Dieu ; 

Vtu auras reçue ;

...

28,9 YHWH

Vle Seigneur te constituera pour lui comme un peuple saint ainsi qu’il te l’a juré

car tu garderas

Vsi tu gardes les commandements de YHWH

V du Seigneur ton Dieu et tu auras suivi

Vmarches dans ses voies

...

28,10 et tous les peuples Vde la terre verront que le nom de YHWH

Vdu Seigneur est nommé

Vinvoqué sur toi et ils te craindront ;

10 ...

28,11 YHWH

Vle Seigneur te comblera de Vtous les biens;

te comblera de biens en multipliant le

Vdu fruit de tes entrailles et le

Vdu fruit de tes troupeaux

et le

Vdu fruit de ton sol

Vta terre que YHWH

Vle Seigneur a juré à tes pères de te donner ;

11 ...

28,12 YHWH

Vle Seigneur ouvrira son bon

Vexcellent trésor, le ciel,

pour envoyer

Vqu'il donne la pluie à ton pays

Vta terre en son temps

et pour bénir tout le travail

Vil bénira toutes les œuvres de tes mains

et tu prêteras à beaucoup de nations et tu

Vtoi-même tu n’emprunteras pas ;

12 ...

28,13 YHWH

Vle Seigneur te mettra à la tête et non à la queue

tu seras toujours en haut et tu ne seras jamais en bas

si tu obéis

Vécoutes aux commandements de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu queV moi je te prescris aujourd’hui

si tu les observes et les mets en pratique

13 ...

M
G S Sam
V

28,14 et si tu ne t’écartes ni à droite ni à gauche

de tous les commandements que je vous prescris aujourd’hui pour aller après d’autres dieux et les servir.

14 ...

14  et si tu ne t’en écartes ni à droite ni à gauche

et que tu ne suis ni n'adore les dieux étrangers.

M V
G S Sam

28,15 Mais

VQue si tu n’obéis pas à

Vne veux pas écouter la voix de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu

pour observer et mettre en pratique tous ses commandements et toutes ses lois

Vcérémonies que je

Vmoi je te prescris aujourd’hui,

toutes ces malédictions viendront sur toi et t’atteindront :

15 ...

28,16 — Maudit seras-tu dans la ville et maudit seras-tu dans les champs

16 ...

M
G S Sam
V

28,17 maudites seront ta corbeille et ta huche

17 ...

17 maudit ton grenier et maudites tes réserves

M V
G S Sam

28,18 maudit sera le fruit de tes entrailles

Vton ventre et le fruit de ton sol

Vta terre

et la portée de tes vaches et le croît de tes brebis

Vles troupeaux de tes boeufs et les troupeaux de tes brebis

18 ...

M
G S Sam
V

28,19  maudit seras-tu dans tes entrées et maudit seras-tu dans tes sorties ;

19 ...

19 maudit seras-tu quand tu entreras et maudit quand tu sortiras ;

M V
G S Sam

28,20 YHWH

Vle Seigneur enverra contre toi la malédiction, le trouble

Vla famine, la faim et la menace dans

Vle blâme sur toutes les entreprises de tes mains

Vles œuvres que tu feras

Vjusqu'à ce qu'il te brise et te perde soudain

à cause de la perversité de tes actions

Vtes plus détestables inventions, par lesquelles tu m’auras abandonné ;

20 ...

28,21 Yhwh

Vque le Seigneur attachera à

Vattache sur toi la peste

jusqu’à ce qu’elle t’ait consumé deM dessus la terre

Vdans laquelle tu vas entrer pour la posséder ;

21 ...

M
G S Sam
V

28,22 YHWH te frappera de consomption et de fièvre et d’inflammation

et de chaleur brûlante et de sécheresse et de charbon

et de nielle  

qui te poursuivront jusqu’à ce que tu périsses

22 ...

22 que le Seigneur te frappe de misère et de fièvre et de froid

de sécheresse et de chaleur brûlante et de corruption d'air et de nielle

et il qu'il te poursuivre jusqu'à ce que tu périsses

28,23 que ton ciel sur ta tête sera de bronze

et la terre sous tes pieds sera de fer ;

23 ...

23 que le ciel qui est au-dessus de toi, soit d'airain, et la terre que tu foules, de fer ;

M V
G S Sam

28,24 YHWH

Vque le Seigneur enverra pour pluie à ton pays

Vdonne pour pluie à ta terre de la poussière

et du sable qui descendront du ciel

Vet que du ciel descende de la cendre sur toi jusqu’à ta destruction

24 ...

28,25 YHWH fera que tu sois battu

Vque le Seigneur te livre anéanti devant tes ennemis 

tu sortiras

Vque tu sortes contre eux par un seul chemin et Vque par sept chemins tu fuiras

Vfuies devant eux

et tu seras un objet de terreur parmi

Vque tu sois dispersé dans tous les royaumes de la terre

25 ...

28,26 ton

Vet que ton cadavre servira

Vserve de nourriture à tous les oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre

et il n’y aura

Vqu'il n’y ait personne pour les chasser ;

26 ...

M
G S Sam
V

28,27 YHWH te frappera de l’ulcère d’Égypte

et d’hémorroïdes et de gale et de démangeaisons

dont tu ne pourras guérir ;

27 ...

27 que le Seigneur te frappe de l’ulcère d’Égypte

et qu'il frappe la partie du corps par laquelle sortent les excréments

d'une gale et d'une démangeaison dont tu ne pourras guérir ;

M V
G S Sam

28,28 YHWH

Vque le Seigneur te frappera

Vfrappe de délire

Vdémence et d’aveuglement ainsi que d’égarement

Vde fureur d’esprit

28 ...

28,29 et tu tâtonneras

Vque tu tâtonnes en plein midi commeV fait l’aveugle dans l’obscurité et tu ne réussiras pas dans tes routes

Vque tu ne diriges pas tes voies

 tu seras tous les jours opprimé et dépouillé

Vqu'en tout temps tu sois noirci par des calomnies

Vet opprimé par des violences sans personne qui vienne à ton secours

Vpour te délivrer ;

29 ...

28,30 tu prendras

Vque tu prennes une femme comme fiancée et une

Vqu'une autre la possédera

Vdorme avec elle

tu bâtiras

Vque tu bâtisses une maison et tu ne l’habiteras

Vque tu n'y habites pas

tu planteras

Vque tu plantes une vigne et tu n’en cueilleras

Vque tu ne la vendanges pas

30 ...

28,31 ton

Vque ton bœuf sera égorgé

Vsoit immolé sous tes yeux et tu n’en mangeras

Vque tu n’en manges pas 

ton

Vque ton âne sera enlevé

Vsoit enlevé de devant toi et il

Vqu'il ne te reviendra

Vrevienne pas 

tes

Vque tes brebis seront

Vsoient livrées à tes ennemis et personne

Vque personne ne viendra

Vvienne à ton secours

31 ...

28,32 tes

Vque tes fils et tes filles seront

Vsoient livrés à un autre peuple  

tes yeux s'épuiseront chaque jour à regarder vers eux

Vtes yeux le voyant et se désséchant tout le jour à leur regard

et ta main sera impuissante ;

Vet il qu'il n'y ait pas de force en ta main ;

32 ...

28,33 le

Vque le fruit de ton sol

Vta terre et tout le produit de ton travail, un peuple que tu ne connais pas le mangera

Vmange

et tu seras opprimé et écrasé

Vet que tu sois abandonné à la calomnie et écrasé tous les jours ;

33 ...

28,34 tu deviendras fou à la vue

Vet stupéfait par la frayeur des choses que tu verras de

Vverront  tes yeux

34 ...

28,35 YHWH

Vque le Seigneur te frappera

Vfrappe aux genoux et aux cuisses d’un ulcère Vtrès malin

dont tu ne pourras

Vet que tu ne puisses guérir, depuis la plante du pied jusqu’au sommet de la

Vta tête ;

35 ...

28,36 YHWH

Vle Seigneur te fera marcher

Vconduira toi et ton roi que tu auras mis à ta tête

Vétabli sur toi

vers une nation que ni toi ni tes pères connaissez

et là tu serviras d’autres dieux, du bois et de la pierre

36 ...

28,37 et tu deviendras l'étonnement

Vseras perdu dans la fable et la risée de tous les peuples auxquels YHWH te mènera

Vle Seigneur t'aura introduit ;

37 ...

28,38 tu porteras

Vjetteras sur ton champ

Vla terre beaucoup de semence et tu en recueilleras peu

car la sauterelle la dévorera

Vles sauterelles dévoreront tout

38 ...

28,39 tu planteras et cultiveras des vignes

Vune vigne

et tu ne boiras pas de vin et tu ne récolteras rien

car le ver les mangera

Velle sera gâtée par les vers

39 ...

28,40 tu auras des oliviers sur tout ton territoire

Vdans tous tes confins

mais tu ne t’oindras pas d'huile car tes olives tomberont ;

Vcouleront et périront ; 

40 ...

28,41 tu engendreras des fils et des filles et ils ne seront pas à toi

Vtu n'en jouiras pas car ils iront

Vseront emmenés en captivité

41 ...

28,42 les insectes s’empareront de

Vla nielle consumera tous tes arbres et des

Vles fruits de ton sol

Vde ta terre ;

42 ...

28,43 l’étranger qui vit au milieu de toi

Vavec toi dans ta terre s’élèveraM de plus en plus au-dessus de toi Vet sera plus puissant

mais toi tu descendras toujours plus bas

43 ...

28,44 il te prêtera à usure et tu ne lui prêteras pas

il sera en tête et tu seras à la queue.

44 ...

28,45 Toutes ces malédictions viendront sur toi

elles te poursuivront et t’atteindront jusqu’à ce que tu sois détruit

Vpérisses

parce que tu n’auras pas obéi à

Vécouté la voix de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu

en gardant

Vni observé ses lois et ses commandements

Vles cérémonies qu’il t’a prescrits

Vprescrites

45 ...

28,46 elles seront pour toi et pour ta postérité

Vsemence un signe et un prodige à perpétuité

46 ...

28,47 parce que tu n’auras pas servi YHWH

Vle Seigneur ton Dieu avec joie et bonheur

Vallégresse de coeur

en retour

Và cause de l’abondance de toutes choses.

47 ...

28,48 Tu serviras tes ennemis

Vton ennemi que YHWH

Vle Seigneur enverra contre toi

dans la faim,M dans la soif,M dans la nudité, dans

V et la privation de toute choses  

il mettra un joug de fer sur ton cou

Vta nuque jusqu’à ce qu’il t’ait détruit

Vbroyé ;

48 ...

28,49 YHWH

Vle Seigneur suscitera contre

Vfera venir sur toi une nation lointaine des extrémités de la terre

volant comme l'aigle

Vsemblable à l'aigle qui vole avec vitesse

une nation

Vet dont tu ne comprendras pas le langage

49 ...

28,50 une nation à l’aspect farouche

Vune nation très insolente

sans égard pour le vieillard ni pitié pour l’enfant

50 ...

28,51 et elle dévorera

Vqui dévore le fruit de tes troupeaux et le fruit de ton sol

Vta terre jusqu’à te détruire

Vce que tu périsses

elle ne te laissera

Vqui ne laisse ni blé, ni vin, ni huile

ni portée de vache

Vtroupeaux de boeufs, ni croît de brebis

jusqu’à ce qu’elle t’ait fait disparaître

51 ...

28,52 et elle t’assiégera

Vqu'elle te brise dans toutes tes portes

Vvilles

jusqu’à ce que tombent

Vet qu'elle détruise dans tout ton pays

Vtoute ta terre tes murailles hautes et fortes dans lesquelles tu mets

Vavais placé ta confiance 

elle t’assiégera

Vtu seras assiégé dans toutes

Vau dedans de tes portes, dans tout le pays

Vtoute la terre que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu t’aura donné

Vdonnée

52 ...

28,53 et tu mangeras le fruit de tes entrailles

et la chair de tes fils et de tes filles que YHWH

Vle Seigneur ton Dieu t’aura donnés

pendant le siège et dans la détresse où te réduira ton ennemi.

53 ...

28,54 L’homme d’entre vous le plus délicat et le plus raffiné

Vhabitué au luxe

jettera un regard mauvais sur

Vrefusera à son frère et la femme qui

Và sa femme qui repose sur son sein

Met le reste de ses enfants qu’il aura conservés

54 ...

28,55 il ne donnera à aucun d’eux

Vde leur donner de la chair de ses enfants qu'il mangera

parce qu’il ne lui restera plus rien pendant le siège et dans la détresse

te réduira ton ennemi dans toutes tes portes ;

Voù tes ennemis t'acculeront dans toutes tes portes ;

55 ...

28,56 la femme d’entre vous la plus délicate et la plus raffinée

Vmolle et délicate

qui n'a pas la force de marcher sur la terre

trop tendre

Vmolle et trop délicate pour essayer de poser à terre la plante de son pied

celle-la jettera un regard mauvais sur le mari

Vrefusera à son mari qui reposait sur son sein

ainsi que son fils et sa fille

Vde lui donner de la chair de son fils et de sa fille

56 ...

28,57 à cause du rejeton sorti                 

Vdes saletés malpropretés qui sortent d’entre ses jambes

et de ses enfants qu’elle aura mis au monde

Vqui sont nés à cette même heure 

car elle les mangera

Vils les mangeront en secret

Vcachette

à cause de la pénurie de toutes choses

pendant le siège et dans la détresse où te réduira ton ennemi dans

Và l'intérieur de tes portes.

57 ...

28,58 Si tu ne gardes pas pour les mettre en pratique

Vne gardes et n'accomplis toutes les paroles de cette loi

Vqui sont écrites dans ce livre

Vvolume

craignant ce nom glorieux et redoutable

Vet si tu ne crains pas son nom glorieux et terrible : YHWH

Vc'est le Seigneur ton Dieu 

58 58 ...

28,59  alors YHWH

Vle Seigneur rendra extraordinaires

Vaugmentera tes plaies et les plaies de ta descendance

Vsemence

plaies grandes et continues

maladies graves et tenaces

Vperpétuelles ;

59 ...

28,60 il fera revenir sur toi toutes les maladies

Vafflictions d’Égypte devant lesquelles tu tremblais

Vque tu as redoutées et elles s’attacheront à toi

60 ...

28,61 de plus toutes sortes de maladies

V langueurs et de plaies

qui ne sont pas écrites dans le livre

Vvolume de cette loi

YHWH

Vle Seigneur les suscitera contre

Vamènera sur toi  jusqu’à ce que tu sois détruit.

61 ...

28,62 Vous ne resterez plus qu’un petit nombre après avoir été nombreux

Vvous qui auparavant étiez comme les étoiles du ciel Vpar votre multitude

parce que tu n’auras pas obéi à

Vécouté la voix de YHWH

Vdu Seigneur ton Dieu.

62 ...

28,63 De même que YHWH

Vle Seigneur prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier

ainsi YHWH

Vil prendra plaisir à vous faire périr et à vous détruire 

Vperdre complètement et à vous détruire 

et vous serez arrachés de la terre où tu vas entrer

Vafin que vous soyez arrachés de la terre dans laquelle tu entreras pour la posséder.

63 ...

28,64 YHWH

VLe Seigneur te dispersera parmi tous les peuples

d’un bout de la terre à l’autre

et tu serviras là d’autres dieux

Vdes dieux étrangers

que n’ont connus ni toi ni

Vtu auras ignorés toi et tes pères, du bois et de la pierre

Vdes pierres.

64 ...

28,65 parmi

VParmi ces nations mêmes tu ne seras pas tranquille

Vte reposeras pas

et il n’y aura pasM un lieu de repos pour la plante de tes pieds

Vton pied un endroit où se reposer 

là YHWH

Vcar le Seigneur te donneraM V là un cœur tremblant, des yeux éteints et une âme languissante ;

Vconsumée par la douleur ;

65 ...

28,66 ta vie sera comme en suspens devant toi

tu trembleras

Vcraindras nuit et jour et tu ne croiras pas à ta vie

66 ...

28,67 le matin tu diras : — Qui me donnerait d'être au

Vle soir ? 

et le soir tu diras : — Qui me donnerait d'être au

Vle matin ? 

à cause de la crainte

Vl'effroi qui agitera ton cœur

et Và cause des choses que tes yeux verront

Vtu verras de tes yeux.

67 ...

28,68 Et YHWH

Vle Seigneur te fera retourner en Égypte sur des bateaux

par le chemin

Vla voie dont je t'avais

Vt'ai dit : — Tu ne le verras plus.

Vque tu ne la verrais plus :

Et là vous vous offrirez en vente à vos ennemis comme esclaves et comme servantes mais il n’y aura pas d'acheteur.

Vc'est là que tu seras vendu à tes ennemis comme esclaves et comme servantes et il n'y aura personne pour acheter.

68 ...

29,1 Voici les paroles de l’alliance que YHWH

Vle Seigneur ordonna à Moïse de conclure avec les enfants

Vfils d’Israël au pays

Vdans la terre de Moab,

en plus de l’alliance qu’il avait conclue avec eux en Horeb.

...

29,2 Moïse convoqua tout Israël et leur dit :

— Vous avez vu tout ce que YHWH

Vle Seigneur a fait sous vos yeux dans le pays

Vla terre d’Égypte

à Pharaon, à tous ses serviteurs et à tout son pays

Vtoute sa terre :

...

29,3 les grandes épreuves que tes yeux ont vues

ces signes et ces grands prodiges ;

V prodiges extraordinaires ;

...

M
G S Sam
V

29,4 mais YHWH ne vous avait pas donné un cœur pour connaître et des yeux pour voir et des oreilles pour entendre

jusqu’à ce jour

...

mais le Seigneur ne vous a pas donné de cœur intelligent, ni d'yeux qui voient, ni d'oreilles qui puissent entendre

jusqu'au jour présent.

M V
G S Sam

29,5 je

VJe vous ai conduits pendant quarante ans dans le désert 

vos vêtements ne sont pas usés sur vous

Vélimés 

ni ta chaussure usée à ton pied

Vni les souliers de tes pieds usés par le temps 

...

29,6 vous n’avez pas mangé de pain et vous n’avez bu ni vin ni boisson fermentée

afin que vous sachiez

Vsussiez que je

Vc'est moi qui suis YHWH

Vle Seigneur votre Dieu ;

...

M G V
S Sam

29,7 et vous êtes arrivés dans ce lieu

et Sihon

GSeon

VSéhon roi d'Heshbon

GÉsébon

VÉsebon et Og roi de Bashan

G VBasan sont sortis à notre rencontre pour combattre

G Vla bataille

et nous les avons battus

...

M V
G S Sam

29,8 et nous avons pris leur pays

Vterre

et nous l’avons donné en héritage

Vdonnée pour la posséder aux Rubénites et aux Gadites et à la demi-tribu des Manassites

Và Ruben, à Gad et à la demi-tribu de Manassé.

...