Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
23 En ce temps-là, je suppliai YHWH
Vle Seigneur en disant :
23 ...
24 — Seigneur Dieu, tu as commencé à montrer à votre
Vton serviteur ta grandeur et ta mainV très puissante
car quel Dieu y a-t-il au ciel et sur la terre
Vcar il n'est pas d'autre Dieu ou dans le ciel ou sur la terre
qui puisse accomplir tes œuvres et tes hauts faits
Vêtre comparé à ta puissance !
24 ...
25 Que je passe, je te prie, que je voie ce bon pays
VJe passerai et je verrai cette belle terre au-delà du Jourdain
cette belle montagne et le Liban !
25 ...
26 Mais YHWH s’irrita
Vle Seigneur, irrité contre moi à cause de vous,
Met il ne m’exauça pas et YHWH
V, mais il me dit :
— C’est assezV pour toi, ne me parle plus de cette affaire
Vcela,
27 monte au sommet du Phasga
porte tes regards vers l’Occident, vers le nord
Vl'Aquilon, vers le Midi et vers l’Orient, et contemple de tes yeux
car tu ne passeras pas ce Jourdain.
27 ...
28 Donne des ordres
VOrdonne à Josué, fortifie-le et encourage-le :
car c’est lui qui marchera devant
Vprécédera ce peuple et qui le mettra en possession du pays
Vlui partagera la terre que tu verras.
28 ...
29 Nous demeurâmes dans la vallée vis-à-vis de Beth-Phogor
Vdu temple de Phogor.
29 ...
4,1 Et maintenant Israël, écoute les lois
Vpréceptes et les ordonnances que je vous enseigne
pour que les mettre en pratique afin que vous viviez
Vles faisant, tu vives
et que vous entriez et que vous possédiez le pays
Vque tu possèdes, en y entrant, la terre que vous donne YHWH
Vle Seigneur le Dieu de vos pères.
1 ...
4,2 Vous n’ajouterez rien à ce que je vous prescris
Và la parole que je vous dis et vous n’en retrancherez rien
mais vous observerez
Vgardez les commandements de YHWH
Vdu Seigneur votre Dieu que je vous prescris.
2 ...
4,3 Vos Vpropres yeux ont vuV tout ce que YHWH
Vle Seigneur a fait à cause de Baal-Peor
Vcontre Béelphégor
YHWH ton Dieu
Vet comment il a détruit tous ceux qui avaient suivi Baal-Peor
Vses adorateurs du milieu de toi
Vvous
3 ...
4,4 tandis que vous qui vous êtes attachés à YHWH
Vau Seigneur votre Dieu, vous êtes tous vivants
Vvivez tous aujourd’hui.
Vjusqu'au jour présent.
4 ...
4,5 Je
VVous savez que je vous ai enseigné des lois
Vpréceptes et des ordonnances
comme YHWH
Vle Seigneur mon Dieu me l’a commandé ;
afin que vous les mettiez
Vainsi, vous les mettrez en pratique dans le pays
Vla terre où vous entrez pour le posséder
Vdont vous êtes sur le point d'entrer en possession :
5 ...
4,6 vous les observerez et les mettrez en pratique
car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples
qui entendront parler de toutes ces lois et diront
Vafin qu'entendant tous ces préceptes ils disent :
— Certes cette grande nation est un peuple sage et intelligent !
VVoici un peuple sage et intelligent, une grande nation !
6 ...
4,7 Quelle est en effet la grande nation qui ait
VIl n'est pas une autre nation, si grande soit-elle, qui ait des dieux près d’elle
Vs'approchant d'elle
commeM nous avons YHWH
Vle Seigneur notre Dieu, toutes les fois que nous l’invoquons ;
Vqui se rend présent à toutes nos supplications ;
7 ...
4,8 et quelle est la
V, en effet, l'autre grande nation qui ait des lois
Vcérémonies et des ordonnances justes
comme
Vet toute cette
Vla Loi que je place aujourd’hui devant vous ?
Vvos yeux ?
8 ...
4,9 Seulement, prends garde à toi et garde attentivement ton âme
de peur d’oublier les choses
Vque tu n'ailles oublier les mots qu'ont vue
Vvus tes yeux
et de les laisser sortir de ton cœur un seul jour
Vqu'ils ne s'évanouissent de ton cœur pour le reste des jours de ta vie :
mais enseigne-les
Vtu les enseigneras à tes fils et aux fils de tes fils !
Và tes descendants !
9 ...
4,10 Souviens-toi du jour où tu te tenais devant YHWH
Vle Seigneur ton Dieu à l'Horeb
lorsque YHWH me dit
Vle Seigneur me parla, disant :
— Rassemble-moi le peuple, je leur ferai entendre
V pour qu'il entende mes paroles
afin qu’ils apprennent
V et apprenne à me craindre tout le temps Vqu'il vit sur la terre
et qu’ils les enseignent à leurs fils.
10 ...
4,11 Alors vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne et la montagne était brûlante de feu jusqu'au cœur des cieux
Gciel
ténèbre, nuées et obscurité
Gobscurité, ténèbre, ouragan, voix forte .
11 Alors vous vous approchâtes aux pieds du mont qui était en feu jusqu'au ciel
(et il y avait en lui ténèbres, nuées et fumée)
11 ...
4,12 Alors YHWH
Vet le Seigneur vous parla du milieu du feu
(vous entendiez le son des mots mais sans voir de
Vaucune formeM, vous n’entendîtes qu’une voix)
12 ...
4,13 Il promulgua
Vet il vous montra son Alliance, qu’il vous ordonna d’observer
Vaccomplir
et les dix commandements, et il les
Vparoles qu'il écrivit sur les deux tables de pierre.
13 ...
4,14 En ce temps-là YHWH
Vil me commanda de vous enseigner des lois
Vcérémonies et des ordonnances
que vous les pratiquiez dans le pays où vous allez entrer pour en prendre possession :
Vdevriez accomplir dans la terre que vous allez posséder :
14 ...
4,15 prenez donc bien garde à vos âmes
puisque vous n’avez vu aucune figure le jour où YHWH vous parla du milieu du feu à l'Horeb
15 ...
15 Gardez donc attentivement vos âmes,
vous n'avez vu aucune ressemblance le jour où le Seigneur vous parla à Horeb, du milieu du feu ;
4,16 de peur que vous ne vous corrompiez
et vous fassiez une image taillée, figure de quelque idole,
Vressemblance sculptée, ou une image d’homme ou de femme
Vde mâle ou de femelle
16 ...
4,17 toute image d’animal
Vune ressemblance de toutes bêtes de somme qui vit
Vsont sur la terre,
toute image d’oiseau qui vole dans
Vou d’oiseaux volant sous le ciel
17 ...
4,18 toute image de bête qui rampe
Vet de bêtes qui rampent sur le sol
toute image de poisson qui vit
Vou de poissons qui demeurent dans les eaux au-dessous de la terre
18 ...
4,19 de peur que levant les yeux vers le ciel et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l’armée des cieux
Vtous les astres du ciel
tu ne sois attiré Vpar l'erreur à te prosterner devant eux
Vles adorer et à leur rendre un culte,
eux que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu a donnés en partage à
Vcréés au service de toutes les nations qui sont Mpartout sous le ciel !
19 ...
4,20 Mais vous YHWH
Vle Seigneur vous a pris et vous a fait sortir de la fournaise à fondre le fer, l’Égypte,
pour devenir
Vfaire de vous le peuple de son héritage comme vous l’êtes aujourd’hui
Vc'est le cas au jour présent
20 ...
4,21 et YHWH
Vle Seigneur s’est irrité contre moi à cause de vous
Vvos critiques
et il jura que je ne passerais
Vtraverserais pas le Jourdain
ni n’entrerais dans le bon pays
Vla terre excellente que YHWH ton Dieu te donne en héritage.
Vqu'il est sur le point de vous donner.
21 ...
4,22 Je vais mourir dans ce pays-ci
VVoici, je vais mourir sur ce sol-ci sans passer
Vje ne traverserai pas le Jourdain
mais vous le passerez
Vtraverserez et vous posséderez ce bon pays !
Vla terre sans pareille !
22 ...
4,23 Prenez garde à vous pour ne
VPrends garde ! ne va pas oublier l’alliance
Vle pacte que YHWH
Vle Seigneur votre Dieu a faite avec vous
Vton Dieu a conclu avec toi
et pour ne pas vous
Vde te faire d’image taillée de figure quelconque de ce
Vde ressemblance sculptée des êtres que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu t’a
Va défendu Vde faire
23 ...
4,24 car YHWH
Vle Seigneur ton Dieu est un feu dévorant, un Dieu jaloux.
24 ...
4,25 Lorsque tu auras des enfants et des petits-enfants
Vdescendants
et que vous aurez longtemps habité le pays
Vla terre
si vous vous corrompez et si vous vous faites quelque image taillée
VressemblanceM, figure de quoi que ce soit
commettant ainsi le mal aux yeux de YHWH ton
Vdu Seigneur votre Dieu
pour l’irriter
Ven sorte que vous le provoquiez à la colère,
25 ...
4,26 j’en prends aujourd’hui à témoin contre vous le ciel et la terre :
vous périrez bientôt et disparaîtrez du pays
Vde la terre
dont vous allez prendre possession en passant
Vune fois traversé le Jourdain ;
vous n’y prolongerez pas vos jours
Vhabiterez pas pour un long temps
car vous serez entièrement détruits
Vmais le Seigneur vous détruira ;
26 ...
4,27 YHWH
Vil vous dispersera parmi les nations
et vous resterez en petit nombre au milieu des nations
Vpopulations où YHWH
Vle Seigneur vous mènera
27 ...
4,28 et là vous servirez des dieux, ouvrages de mains d’homme
du bois et la pierre qui ne voient, n’entendent, ne mangent et ne sentent pas...
28 ...
4,29 De là vous chercherez YHWH
VMais lorsque tu y auras recherché le Seigneur ton Dieu Met tu le trouveras
si Vdu moins c'est de tout ton cœur que tu le cherches et de toute ton âme.
Vet de toute la tribulation de ton âme.
29 ...
4,30 Au milieu de ta détresse quand toutes ces choses seront venues sur toi
dans les derniers jours tu retourneras à YHWH ton Dieu et tu écouteras sa voix
30 ...
30 Après que te seront arrivées toutes les choses qui ont été prédites
tu reviendras, dans le dernier temps, au Seigneur ton Dieu et tu écouteras sa voix,
4,31 car c’est un Dieu compatissant
Vmiséricordieux que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu
il ne t’abandonnera pas et ne te détruira pas,
il n’oubliera pas son alliance avec tes pères qu’il leur a jurée.
Vl'alliance qu'il a jurée à tes pères.
31 ...
4,32 Interroge les
V, au sujet des temps anciens qui t’ont précédé
depuis le jour où Dieu créa l’homme sur la terre,
et d’une extrémité du ciel à l’autre extrémité :
est-il jamais arrivé si grande chose et a-t-on jamais entendu rien de pareil ?
Vou rien de tel a-t-il été connu :
32 ...
4,33 Un peuple a-t-il entendu la voix de Dieu
Gdu Dieu vivant parlant du milieu du feu
comme toi tu l’as entendue et est-il resté
Gtu es resté en vie ?
33 qu'un peuple a entendu la voix de Dieu parlant du milieu du feu
comme toi tu l’as entendue et tu es resté en vie ?
33 ...
4,34 Jamais un dieu essaya-t-il
VDieu s'efforça-t-il de venir prendre pour lui-même une nation du milieu d’une autre nation
Vdes populations
à coup d'épreuves, de signes et de miracles,
Vprodiges,
de guerre à main forte
et à bras étendu, et de grandes épouvantes,
Vde visions horribles,
selon tout ce qu’a fait pour vous YHWH
Vle Seigneur votre Dieu sous tes yeux en Égypte ?
Ven Égypte, tes propres yeux le voyant,
34 ...
4,35 MCes choses t’ont été montrées
afin que tu apprisses que c’est YHWH
Vle Seigneur qui est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre que lui
Vcet unique.
35 ...
4,36 Du ciel il te fit entendre sa voix pour t’instruire
et sur la terre te fit voir son grand feu
et tu entendis ses paroles
Vmots du milieu du feu
36 ...
4,37 parce qu’il a aimé
Vpréféra tes pères il
Vet a choisi leur postérité
Vélut leur semence après eux,
il t’a fait
Vte fit sortir d’Égypte par sa présence
Ven te précédant par
Vdans sa grande puissance
37 ...
4,37 parce qu’il a aimé
Vpréféra tes pères il
Vet a choisi leur postérité
Vélut leur semence après eux,
il t’a fait
Vte fit sortir d’Égypte par sa présence
Ven te précédant par
Vdans sa grande puissance
37 ...
4,38 pour chasser devant toi
Và ton entrée des nations plus
Vtrès nombreuses et plus fortes que toi
pour te faire entrer dans leur pays
Vterre et te le
Vla donner en héritage comme tu le vois aujourd’hui
Vconstates en ce jour présent.
38 ...
4,39 Sache donc en ce jour et grave dans ton cœur
que c’est YHWH
Vle Seigneur qui est Dieu en haut dans le ciel et en bas sur la terre, il n’y en a point d’autre.
39 ...
4,40 Observe ses lois
Vpréceptes et ses commandements que je te prescris aujourd’hui
afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi
et afin que tu prolonges tes jours dans toute la suite des âges
Vdemeures longtemps sur la terre
que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu te donne
Vest sur le point de te donner.
40 ...
4,41 Alors Moïse mit à part trois villes de l’autre côté du Jourdain à l’Orient
41 ...
4,42 afin qu’elles servissent de refuge au meurtrier qui aurait tué son prochain par mégarde
sans avoir été auparavant son ennemi,
et qu'en se réfugiant dans l’une de ces villes il sauvât sa vie.
42 ...
4,43 Ce furent Bosor dans le désert dans la plaine pour les Rubénites
Vdu camp de la tribu de Ruben
Ramoth en Galaad pour les Gadites
Vdans la tribu de Gad
et Golan en Basan pour les Manassites.
Vdans la tribu de Manassé.
43 ...
4,44 C’est ici
VTelle est la Loi que Moïse mit devant les yeux des enfants
Vétablit d'avance, devant les fils d’Israël.
44 ...
4,45 Ce sont les préceptes, les lois et les
Vtémoignages et cérémonies, ainsi que les ordonnances
que Moïse exposa aux fils d’Israël
lors de leur sortie
Vquand ils sortirent d’Égypte
45 ...
4,46 de l’autre côté du Jourdain dans la vallée vis-à-vis de Beth-Phogor
Vdu temple de Phogor
au pays
Vdans la terre de Séhon, roi des Amorrhéens, qui habitait à Hésebon
VÉsebon et que battit Moïse,
et les fils d’Israël lors de leur sortie d’Égypte
46 ...
4,47 Vquand ils prirent possession de son pays
Vsa terre
et de celui
Vla terre d’Og roi de Basan,
deux rois des Amorrhéens qui étaient au-delà du Jourdain à l’Orient
Vvers le soleil levant
47 ...
4,48 depuis Aroër sur le bord
Vsituée sur la rive du torrent Arnon
jusqu’au mont Sion qui est Vaussi l’Hermon
48 ...
4,49 avec toute l'Arabah
Vla plaine de l’autre côté du Jourdain à l’orient
Vvers la région orientale
jusqu’à la mer de l’Arabah
Vla Solitude et jusqu'au pied du Vmont Phasga.
49 ...
5,1 Moïse convoqua tout Israël et leur dit :
— Écoute, Israël, les lois
Vcérémonies et les ordonnances
que je vous fais entendre aujourd’hui
apprenez-les et mettez-les soigneusement en pratique.
1 ...
5,2 YHWH
VLe Seigneur notre Dieu a conclu avec nous une alliance à l'Horeb.
2 ...
5,3 Ce n’est pas avec nos pères que YHWH
Vqu'il a conclu cette alliance
c’est avec nous qui sommes ici, aujourd’hui, tous vivants.
3 ...
5,4 YHWHvous parla face à face sur la montagne, du milieu du feu ;
4 ...
4 Il nous a parlé face à face sur la montagne du milieu du feu ;
5,5 je me tenais alors
Vc'est moi qui ai été l'entremetteur et le médiateur entre YHWH
Vle Seigneur et vous
pour rapporter sa parole
Vses paroles
car vous craignîtes le feu et vous ne montâtes pas sur la montagne
Vet il dit :
5 ...
5,6 Met il dit : — Je suis YHWH
Vle Seigneur ton Dieu qui t’ai fait sortir du pays
Vde la terre d’Égypte, de la maison de servitude
6 ...
5,7 tu n’auras pas de dieux étrangers en ma présence ;
7 ...
5,8 tu ne te feras pas d’image taillée ni aucune figure de
Vaucune ressemblance de tout
ce qui est en haut dans le ciel, ou
Vet de ce qui est en bas sur la terre, ou
Vet de ce qui est dans les eaux au-dessous de la terre ;
8 ...
5,9 tu ne te prosterneras pas devant eux
Vles adoreras et ne les serviras pas
car moi YHWH
Vle Seigneur ton Dieu, je suis un Dieu jaloux,
qui punis
Vrejetant l’iniquité des pères sur leurs enfants sur la troisième et la quatrième génération de ceux qui me haïssent,
9 ...
5,10 et faisant miséricorde à des millers
Gà mille et mille
Và plusieurs milliers, pour ceux qui
Và ceux qui m’aiment et qui gardent mes commandements
Vpréceptes.
10 ...
5,11 Tu ne prendras pas le nom de YHWH ton Dieu en vain
car YHWH ne laissera pas impuni celui qui prendra son nom en vain.
11 ...
11 Tu n'emploieras pas le nom du Seigneur ton Dieu en vain
car il ne sera pas impuni celui qui sur une chose vaine aura associé son nom.
5,12 Observe le jour du sabbat afin de le sanctifier comme te l’a ordonné YHWH
Vle Seigneur ton Dieu :
12 ...
5,13 pendant six jours tu travailleras et tu feras tout ton ouvrage
Vtous tes ouvrages
13 ...
5,14 mais le septième jour est un sabbat de YHWH
Vc'est-à-dire le repos du Seigneur ton Dieu ;
tu ne feras aucun ouvrage
ni toi, ni ton fils, ni ta fille
ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes
ni l’étranger qui est dans tes portes
afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi ;
14 ...
5,15 tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'
V en Égypte
et que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu t’en a fait sortir d’une main forte et d’un bras étendu,
c’est pourquoi YHWH ton Dieu
Vil t’a ordonné d’observer le jour du sabbat.
15 ...
5,16 Honore ton père et ta mère comme YHWH
Vle Seigneur ton Dieu te l’a ordonné,
afin que tes jours soient prolongés
Vtu vives lontemps et que tu sois heureux dans le pays
Vla terre que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu te donne.
16 ...
5,17 Tu ne tueras pas.
17 ...
5,18 Tu ne commettras pas d’adultère.
18 ...
5,19 Tu ne déroberas pas.
19 ...
5,20 Tu ne porteras pas de faux témoignage contre ton prochain.
20 ...
5,21 Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain
tu ne désireras pas la maison de ton prochain ni son champ ni son serviteur ni sa servante
ni son bœuf ni son âne ni rien de ce qui appartient à ton prochain.
21 ...
21 Tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain
ni la maison, ni le champ, ni le serviteur, ni la servante
ni le bœuf, ni l'âne, ni aucune des choses qui sont à lui.
5,22 Telles sont les paroles que YHWH
Vle Seigneur adressa à toute votre assemblée
Vmultitude sur la montagne,
du milieu du feu, de la nuée et de l’obscurité, d’une voix forte
et il n’ajouta rien :
Vn'ajoutant rien de plus
ilM les écrivit Vces choses sur deux tables de pierre qu’il me donna.
22 ...
5,23 Lorsque vous eûtes entendu la voix du milieu des ténèbres la montagne étant toute en feu
vous vous approchâtes de moi, tous vos chefs de tribus et vos anciens
23 ...
5,24 et vous dîtes :
— Voici, YHWH
Vle Seigneur notre Dieu nous a montré sa gloire et sa grandeur
et nous avons entendu sa voix du milieu du feu M:
aujourd’hui nous avons vu Dieu parler à l’homme et l’homme rester vivant
Vet nous avons éprouvé aujourd’hui que, Dieu ayant parlé avec l'homme, l'homme conserve la vie
24 ...
5,25 et maintenant pourquoi mourrions-nous ? Car ce grand feu nous dévorera
si nous entendons encore la voix de YHWH notre Dieu nous mourrons
25 ...
25 Pourquoi donc mourrons-nous et ce très grand feu nous dévorera-t-il ?
Car si nous entendons encore la voix du Seigneur notre Dieu, nous mourrons.
5,26 car parmi toute chair quel est celui qui a entendu comme nous la voix du Dieu vivant parlant du milieu du feu et qui est demeuré en vie ?
26 ...
26 Quelle est celle parmi toute chair qui a entendu la voix de Dieu vivant qui parle du milieu du feu comme nous avons entendu et qu'elle puisse vivre ?
5,27 Toi, approche-toi et écoute tout ce que Vte dira YHWH
Vle Seigneur notre Dieu
nous l’écouterons et nous le ferons.
Vtu nous le rapporteras ensuite et l'ayant entendu nous le ferons.
27 ...
5,28 YHWH
VLe Seigneur entendit vos paroles tandis que vous me parliez et YHWH
Vil me dit :
— J’ai entendu les paroles que ce peuple t'a adressées
Vla voix des paroles de ce peuple,
tout ce qu’ils ont dit est bien.
Vlorsqu'ils t'ont parlé ils ont bien dit toutes ces choses.
28 ...
5,29 Oh ! S’ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre
et pour observer tous mes commandements en tout temps
afin qu’ils soient heureux à jamais, eux et leurs enfants !
29 ...
29 Qui leur donnera d'avoir un tel esprit qu'ils me craignent
et qu'ils gardent tous mes commandements en tout temps
afin qu'ils soient heureux, eux et leurs enfants à jamais !
5,30 Va, dis-leur :
— Retournez dans vos tentes
30 ...
5,31 mais toi, reste ici avec moi
et je te dirai tous les commandements, les lois
V cérémonies et les ordonnances que tu leur enseigneras
pour qu’ils les mettent en pratique dans le pays
Vla terre que je leur donne
Vdonnerai en possession.
31 ...
5,32 Vous aurez soin de faire
VGardez donc et faites ce que YHWH
Vle Seigneur votre Dieu vous a commandé
vous ne vous en détournerez ni à droite ni à gauche
32 ...
5,33 mais vous suivrez
Vmarcherez en tout Vsur la voie que YHWH
Vle Seigneur votre Dieu vous a prescrite
afin que vous viviez et que vous soyez heureux et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.
Vla terre de votre possession.
33 ...
6,1 Voici le commandement,
Vles commandements, les lois
Vcérémonies et les ordonnances que YHWH
Vle Seigneur votre Dieu
a ordonné de vous enseigner
Vque je vous enseigne pour que vous les mettiez en pratique dans le pays
Vla terre où vous allez passer pour en prendre possession
1 ...
6,2 afin que tu craignes YHWH
Vle Seigneur ton Dieu
Mtoi, ton fils et le fils de ton fils
en observant tous les jours de ta vie toutes ses lois
Vtous ses commandements et tous ses commandements
Vpréceptes
que Vmoi je te prescris
Và toi, ton fils et le fils de ton fils
et afin
Vpour que tes jours soient prolongés.
2 ...
6,3 Tu les écouteras
VÉcoute, Israël et tu auras soin de les
Vveille à mettre en pratique afin que tu sois heureux et que vous croissiez beaucoup
comme te l'a dit YHWH
Va promis le Seigneur le Dieu de tes pères
Vpères :
dans un pays
Vdans une terre où coulent le lait et le miel !
V« ruisselant de lait et de miel ! »
3 ...
6,4 Écoute Israël, YHWH
Vle Seigneur notre Dieu est seul YHWH :
Vunique Seigneur :
4 ...
6,5 tu aimeras YHWH
Vle Seigneur ton Dieu de tout ton cœur de toute ton âme et de toute ta force
5 ...
6,6 et ces commandements
V mots que je te donne
Vmoi je te prescris aujourd’hui seront dans ton cœur
6 ...
6,7 tu les inculqueras
Vraconteras à tes enfants
Vfils
et tu en parleras quand tu seras
Vles méditeras, séjournant dans ta maison
quand tu iras en voyage quand tu te coucheras et quand tu te lèveras
Vou marchant sur le chemin, dormant ou te levant ;
7 ...
6,8 tu les attacheras sur ta main pour te servir de
V lieras à ta main comme un signe
et ils seront comme un frontal
Vet s'agiteront entre tes yeux ;
8 ...
6,9 tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Vsur le seuil et aux portes de ta maison.
9 ...
6,10 Lorsque YHWH
Vle Seigneur ton Dieu t’aura fait entrer dans le pays
Vla terre
qu’il a juré
Vpour laquelle il a juré à tes pères Abraham, Isaac et Jacob,
de te donner,
Vet qu'il t'aura donné de grandes et bonnes villes que tu n’as pas bâties
10
6,11 maisons
Vdes maisons pleines de toutes sortes de biens que tu n’as pas remplies
Vdes citernes que tu n’as pas creusées
Vdes vignes et Vdes oliviers que tu n’as pas plantés ;
lorsque tu mangeras et te rassasieras,
Vet que tu auras mangé et te seras rassasié,
11 ...
6,12 garde-toi Vbien d’Valler oublier YHWH
Vle Seigneur
qui t’a fait sortir du pays
Vde la terre d’Égypte, de la maison d'esclavage !
12 ...
6,13 Tu craindras YHWH
Vle Seigneur ton Dieu, tu le serviras
et c'est par son Nom que tu jureras !
13 ...
6,14 Vous n’irez pas après d’autres dieux d’entre les dieux des
Vd’aucun des peuples qui seront autour de vous
14 ...
6,15 car YHWH
Vle Seigneur ton Dieu qui est au milieu de toi est un Dieu jaloux :
la colère de YHWH
Vdu Seigneur ton Dieu s’enflammerait contre toi
et il t’exterminerait de dessus
Vte balaierait de la surface de la terre !
15 ...
6,16 Vous ne tenterez
VTu ne tenteras pas YHWH votre
Vle Seigneur ton Dieu
comme vous l’avez tenté à Massah !
Vau Lieu-dit Tentation !
16 ...
6,17 Mais vous observerez avec soin
VGarde les commandements de YHWH votre
Vdu Seigneur ton Dieu
ses préceptes et ses lois
Vses témoignages et ses cérémonies qu’il t’a prescrites
17 ...
6,18 tu feras
Vet fais ce qui est droit et bon aux yeux de YHWH
Vdu Seigneur
afin que tu sois heureux et tu entres, pour le
Vla posséder, dans le bon pays
Vl'excellente terre
que YHWH a promis par serment
Vau sujet de laquelle le Seigneur a juré à tes pères
18 ...
6,19 lorsqu’il aura chassé
Vqu'il détruirait tous tes ennemis devant toi comme YHWH
V il l’a dit.
19 ...
6,20 Lorsque ton fils t’interrogera un jour en disant :
— Qu’est-ce que ces commandements
Vtémoignages ces lois
Vcérémonies et ces ordonnances
Vjugements
que YHWH
Vle Seigneur notre Dieu vous
Vnous a prescrits ?
20 ...
6,21 Tu diras à ton fils :
Vlui diras : — Nous étions esclaves de Pharaon en Égypte
et YHWH
Vle Seigneur nous a fait sortir de l’Égypte par sa main puissante
21 ...
6,22 YHWH
Vil a opéré sous nos yeux des miracles et des prodiges grands et terribles contre l’
Ven Égypte
contre Pharaon Vet contre toute sa maison, sous nos yeux
22 ...
6,23 Met contre toute sa maison
et il nous a fait sortir de là
pour nous amener dans le pays
Vfaire entrer en possession de la terre qu’il avait promis
Vpromise par serment à nos pères
23
6,24 YHWH nous
VLe Seigneur a commandé de mettre en pratique
Vque nous fassions toutes ces lois
et de craindre YHWH
Vque nous craignions le Seigneur notre Dieu
afin que nous soyons toujours heureux
Vheureux tous les jours de notre vie et qu’il nous conserve en vie comme il le fait
Vcomme aujourd’hui
24 ...
6,25 et ce sera notre justice
Vil sera miséricordieux avec nous
si nous prenons
Vdans la mesure où nous aurons pris garde à pratiquer tous ces
Vses préceptes en présence de YHWH
Vdu Seigneur notre Dieu
comme il nous l’a ordonné.
25 ...
7,1 Lorsque YHWH
Vle Seigneur ton Dieu t’aura fait entrer dans le pays
Vla terre dont tu vas prendre possession
et qu’il aura chassé devant toi beaucoup de nations :
les Héthéens
Vl'Hettéen, les Gergéséens
Vle Gergeséen, les Amorrhéens
Vl’Amorrhéen
les Chananéens
Vle Cananéen, les Phérézéens
Vle Férézien, les Hévéens
Vl'Évéen et les Jébuséens
Vle Jébuséen
sept nations Vbeaucoup plus nombreuses Vque toi et plus puissantes que toi
1 ...
7,2 et que YHWH
Vle Seigneur ton Dieu te les aura livrées
et que tu les auras battues, tu les dévoueras totalement par anathème
V jusqu'à une entière extermination
tu ne concluras pas d’alliance avec elles
et tu ne leur feras pas grâce
Vn'auras pas de pitié pour elles.
2 ...
7,3 Tu ne contracteras pas mariages avec elles
tu ne donneras pas ta fille à leur fils
ni ne prendras leur fille pour ton fils
3 ...
7,4 car elles détourneraient de marcher après moi tes fils qui serviraient
Velle séduirait ton fils pour qu'il ne me suive pas et pour qu'il serve plutôt d’autres dieux :
la colère de YHWH
Vdu Seigneur s’enflammerait contre vous et il te détruirait prestement !
4 ...
7,5 Mais voici comment vous agirez à leur égard :
vous renverserez leurs autels
vous briserez leurs stèles
Vstatues
vous abattrez leurs aschérim
Vbois sacrés
et vous livrerez au feu leurs images taillées
5 ...
7,6 car tu es un peuple saint pour YHWH
Vle Seigneur ton Dieu
YHWH
Vle Seigneur ton Dieu t’a choisi pour être son peuple particulier parmi tous les peuples qui sont sur la face de la terre ;
6 ...
7,7 si YHWH
Vle Seigneur s’est attaché à vous et vous a choisis
ce n’est pas que vous surpassiez en nombre tous les peuples
car vous êtes le plus petit de tous les peuples
7 ...
7,8 mais parce que YHWH
Vle Seigneur vous aime
et parce qu’il a voulu tenir
Vil a aussi tenu le serment qu’il avait fait
Vjuré à vos pères :
YHWH
Vle Seigneur vous a fait sortir par sa main puissante et vous a rachetés de la maison d'esclavage,
de la main de Pharaon roi d’Égypte.
8 ...
7,9 Sache donc que c’est YHWH
Vle Seigneur ton Dieu qui est Dieu,
Vlui-même le DieuV fort et fidèle
qui garde l’alliance et la miséricorde jusqu’à mille générations pour ceux qui l’aiment
et qui gardent ses commandements
Vpréceptes
9 ...
7,10 mais il paie de retour directement à ceux qui le haïssent en les faisant périr, il ne tarde pas
à l’égard de celui qui le hait et il lui paie de retour directement !
10 ...
10 mais qui punit immédiatement ceux qui le haïssent afin de les perdre, et ne diffère pas davantage
leur rendant sur-le-champ ce qu’ils méritent !
7,11 C’est pourquoi tu observeras les commandements
Vpréceptes les lois
Vcérémonies et les ordonnances
que je te prescris aujourd’hui en les mettant en pratique :
11 ...
6,7s tu les attacheras sur ta main pour te servir de signe LITURGIE JUIVE Institution des tephilin
Les tephillin (judéo-araméen : תפילין, tefillin, singulier hébreu : tefilla), dits « phylactères » (grec ancien : φυλακτήριον phylacterion, « amulettes ») dans les sources chrétiennes, sont des objets de culte du judaïsme rabbinique. Il s’agit de deux petits cubes contenant quatre passages bibliques (Ex 13,9.16 ; Dt 6,8 ; 11,18).
On les attache au bras (lié au cœur et à la force de travail) et sur le front (lié à l’esprit), par des lanières de cuir, durant la lecture du Shema et pendant la prière matinale des jours profanes par les hommes ayant atteint leur majorité religieuse.
Outre les passages bibliques sus-mentionnés : m.→Menaḥ. 3:7 ; b.→‘Erub. 95b, b.→Sanh. 4b, b.→Menaḥ. 34a-37b.
Tel père, tel fils : ce touchant cliché illustre admirablement l'idéal de transmission de génération en génération de Dt 6,2.7. Le père est gaucher, son tephilin est sur sa main droite. Le fils est droitier : ils le porte sur la main gauche.
Le respect de la lettre scripturaire touche les moindres détails :
Après qu'il s'est purifié au mikvé (bain rituel), il faut 10 à 15 heures à un sofer (scribe) pour écrire en écriture hébraïque Ashuri, avec de l'encre, sur des parchemins et dans un ordre codés par la halakha, les 3 188 lettres que contiennent les quatre passages
Outre les lanières de cuir, au premier plan, on distingue sur la table de préparation des boitiers à quatre compartiments et des boitiers à compartiment unique.
6,8 tu les lieras à ta main pour te servir de signe Des tephilin aux phylactères Dans le judaïsme rabbinique, le phylactère est une petite boîte rituelle cubique, enfermant des bandes de parchemin sur lesquelles sont inscrits des versets de la Tora (Liturgie Dt 6,7s).
Il est l'origine du phylactère chrétien, tel qu'on peut le voir singulièrement dans l'art médiéval. Il consiste en une petite banderole où sont inscrites les paroles prononcées par un personnage biblique. Les phylactères sont particulièrement représentés dans les scènes représentant l'Annonciation, comme le montre cette illustration.
Où, en effet, la Parole divine se fait-elle plus proche de l'homme, singulièrement du Peuple de la Parole, que dans l'Incarnation, où elle n'est plus seulement fixée à la surface du corps, mais prend Elle-même chair du corps de la Vierge Marie ?