Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
7 Souviens-toi des anciens jours
considérez les années des générations passées
Vpense à chacune des générations
interroge ton père et il te l’apprendra
tes vieillards et ils te le diront :
7 ...
8 — Quand le Très-Haut assigna un héritage aux
G Vdivisa les nations
quand il sépara
Gdispersa les fils d'Adam
il fixa les limites des peuples selon le nombre des fils d’Israël
Ganges de Dieu
8 ...
9 car la portion de YHWH
Vdu Seigneur c’est son peuple, Jacob est le lot de son héritage
9 ...
10 il l’a trouvé dans une terre déserte
dans une solitude aux hurlements sauvages
Vdans un lieu d'horreur et d'une vaste solitude il l’a entouré il a pris soin de lui
V il l'a instruit et il l’a gardé comme la prunelle de son œil
10 ...
11 comme l’aigle qui excite sa couvée
Vprovoque ses petits à voler et plane au-dessus de ses petits
Vvoltige sur eux
il a déployé ses ailes, il l'a pris, il l’a porté sur ses plumes
Vsur ses épaules
11 ..
12 YHWH
Vle Seigneur seul l’a conduit
Vfut son guide, nul dieu étranger n’était avec lui
12 ...
13 il l’a fait monter
Vétabli sur les hauteurs du pays
Vune terre élevée
et il a
Vpour qu'il mangé les produits
Vfruits des champs
il lui a fait goûter
Vafin qu'il suce le miel du rocher et l’huileM qui sort de la roche Vla plus dure
13 ...
14 la crème de la vache
Vle beurre du troupeau et le lait des brebis
avec la graisse des agneaux des béliers de Basan
et des boucs avec la fleur
Vmoelle du froment
et le sang de la grappe tu le bois fermenté.
Vet pour qu'il but le sang du raisin le plus pur.
14 ...
15 Mais Jeshurun
VLe bien-aimé est devenu gras et il a regimbé, tu es devenu gras, tu es devenu gros, tu es devenu replet
Vengraissé, grossi, replet
Met il a abandonné Dieu qui l’a fait
Vson créateur et il a méprisé le rocher de
Vs'est éloigné de Dieu son salut.
15 Et Jacob a mangé et il s'est rassasié et il a regimbé, le bien-aimé est devenu gras, il est devenu gros, il est devenu large
et il a abandonné Dieu qui l’a fait et il s'est éloigné de Dieu son sauveur.
15 ...
16 Ils ont excité sa jalousie
Vl'ont provoqué par des dieux étrangers
ils l’ont irrité par des abominations
16 ...
17 ils ont sacrifié à des démons qui ne sont pas
Vaux démons et non à Dieu, à des dieux qu’ils ne connaissaient pas
à des dieux nouveauxM venus récemment que vos
Vleurs pères n’avaient pas redoutés
Vn'adoraient pas
17 ...
18 tu as abandonné le Rocher
VDieu qui t’avait engendré et oublié le Dieu qui t’avait mis au monde
VSeigneur ton créateur
18 ...
19 YHWH
Vle Seigneur l’a vu et il en a été indigné
à cause de la provocation par ses fils et ses filles
Vparce que ses fils et ses filles l'ont provoqué
19 ...
20 il a dit : — Je leur cacherai ma face je verrai quelle sera leur avenir
car c’est une race
Vgénération perverse et des fils en qui il n’y a pas de fidelité
Vinfidèles
20 ...
21 ils ont excité ma jalousie
VCeux sont eux qui m'ont provoqué par ce qui n’est pas Dieu
ils m’ont irrité par leurs vaines idoles
Vvanités
et moi j’exciterai leur jalousie
Vje les provoquerai par ce qui n’est pas un peuple
et je les irriterai par une nation stupide
Vinsensée
21 ...
22 Mcar un feu s’est allumé dans ma colère il brûle
Vet il brûlera jusqu’au fond du shéol
Vjusqu’aux confins de l'enfer
il dévore
Vdévorera la terre et ses produits, il embrase
Vconsumera les fondements des montagnes
22 ...
23 j’accumulerai sur eux des malheurs et sur eux j'épuiserai les flèches
23 ...
24 ils seront affaiblis
Vconsumés par la faim et consumés par la fièvre et par la peste meurtrière
Vdes oiseaux les dévoreront par leurs morsures les plus cruelles
et j’enverrai contre eux la dent
Vles dents des bêtes avec le venin de ce qui
Vféroces de celles qui rampe dans la poussière
Vse trainent sur la terre et des serpents
24 ...
25 au dehors l’épée
Vle glaive les détruira et au dedansM ce sera la frayeur
le jeune homme comme
Ven même temps que la jeune fille, l’enfant à la mamelle avec le vieillard
25 ...
26 je dirai :
— Je les emporterai d’un souffle
je ferai disparaître leur souvenir du milieu des hommes
26 ...
26 Je dirai : — Où sont-ils ?
Je ferai cesser leur mémoire du milieu des hommes.
27 si je ne craignais l’arrogance de l’ennemi
que leurs adversaires ne se méprennent et qu’ils ne disent :
— Notre main a été puissante et ce n’est pas YHWH qui a fait toutes ces choses
27 ...
27 mais en raison de la colère des ennemis j'ai différé
de peur que leurs adversaires ne s'énorgueillissent et ne disent :
— C'est notre main élevée et non le Seigneur qui a fait toutes ces choses
28 car c’est une nation sans conseil et il n’y a point d’intelligence en eux
Vsans prudence.
28 ...
29 Oh ! [S’]
VS’ils étaient sages, ils auraient
V et avaient compris ces choses, ils auraient considéré leur fin !
Vet avaient prévu les fins !
29 Ils n'ont pas pensé pour comprendre ces choses ; qu'ils admettent pour le temps qui vient.
29 ...
30 Comment un homme
Vseul en poursuivrait-il mille et deux en poursuivent-ils
Vmettraient -ils en fuite dix mille
si leur Rocher
VDieu ne les avait vendus et YHWH
Vle Seigneur ne les avait livrés ?
30 ...
31 Car leur rocher
Vnotre Dieu n’est pas comme notre Rocher
Vleur dieu et nos ennemis en sont juges
31 ...
32 mais leur vigne est du plant
Vde la vigne de Sodome et des champs
Vdes banlieues de Gomorrhe
leurs raisins sont des raisins vénéneux
Vde fiel et leurs grappes sont amères
Vtrès amères
32 ...
33 leur vin est le venin des dragons
Vc'est du fiel de dragon que leur vin
c’est le poison des aspics
Vet un venin d'aspics mortel
Vincurable
33 ...
34 cela n’est-il pas caché près de
Vconservé en moi
scellé dans mes trésors ?
34 ...
35 À moi la vengeance et la rétribution pour le temps où
Vje rendrai au bon moment pour que leur pied trébuchera !
Vtrébuche !
Car le jour de leur malheur
Vperte est proche et leur destin se précipite
Vles temps se précipitent
35 ...
36 car YHWH fera droit à
Vle Seigneur jugera son peuple et il se ravisera en faveur
Vaura pitié de ses serviteurs
Vesclaves
quand il verra que leur main est épuisée
et qu’il ne reste plus ni esclave ni libre
Vque ceux qui étaient fermés auront péri et que ceux qui restent auront été consumés
36 ...
37 il dira : — Où sont leurs dieux le rocher en qui ils se réfugiaient
Ven qui ils avaient confiance ?
37 ...
38 Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de leurs libations ?
Qu’ils se lèvent et qu’ils vous secourent et qu’il y ait un lieu pour votre abri !
Vet vous protègent dans la nécessité
38 ...
39 voyezM maintenant que c’est moi qui le suis
Vmoi je suis seul
et qu’il n’y a pas de
Vd'autre Dieu à côté de moi
je
Vmoi je tue et je
Vmoi je fais vivre
j’ai blessé
Vje frapperai et je guérirai
et il n'y a personne qui puisse délivrer de ma main
39 ...
40 car je lève
Vlèverai ma main vers le ciel
et je dis
Vdirai : — Je visV, moi, éternellement !
40 ...
41 Quand j’aiguiserai l’éclair de mon épée
Vmon glaive comme l'éclair et que ma main saisira le jugement
je rendrai vengeance à mes ennemis et je paierai de retour ceux qui me haïssent
41 ...
42 j’enivrerai mes flèches de sang et mon épée se repaîtra de chair
Vmon glaive dévorera des chairs
du
Và cause du sang des tués et des captifs et de la tête chevelue de l’ennemi
Và cause de la captivité des ennemis à la tête nue.
42 ...
43 Réjouissez-vous
VLouez, nations, son peuple
car le sang de ses serviteurs il vengera
et il rendra la vengeance à ses
Vleurs ennemis et son peuple fait l’expiation pour sa terre.
Vil sera propice à la terre de son peuple.
43 Réjouissez-vous, cieux, avec lui et qu'ils se prosternent devant lui tous les fils de Dieu. Réjouissez-vous, nations, avec son peuple et qu'ils lui donnent force tous les anges de Dieu
car le sang de ses fils est vengé
et il vengera et il rendra la punition aux ennemis et à ceux qui haïssent il rendra et le Seigneur purifiera la terre de son peuple.
43 ...