Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
12 Or plus ils l’humiliaient
Vles réprimaient, plus il multipliait et s’accroissait.
Gils devenaient nombreux et se renforçaient énormément.
Vils se multipliaient et s’accroissaient.
Et ils prirent en aversion les fils d'Israël.
GEt les Égyptiens prenaient en aversion les fils d'Israël.
12 ...
13 Les Égyptiens asservirent
Gopprimaient les fils d’Israël avec dureté
Gpar la force
13 ...
13 Les Égyptiens prirent en aversion les enfants d'Israël
et ils les affligeaient en les rudoyant
14 et ils leur rendaient la vie amère
Get accablaient de douleur leur vie
Vet ils réduisaient leur vie à l'amertume
par de durs travaux : mortier, briques
V de mortier et de briques
et tous travaux des champs, tous les travaux qu’ils leur imposèrent avec dureté.
Get tous les travaux dans les champs, tous les travaux par lesquels ils les rendaient esclaves avec force.
Vet par tout l'esclavage dont ils étaient écrasés dans les travaux de la terre.
14 ...
15 Le roi d’Égypte parla Vaussi aux sages-femmes des Hébreux
dont la première
Gla première d'entre elles
Vdont l'une se nommait « Šipᵉrāh »
G« Sepphôra »
V« Séphra» et la deuxième
Vl'autre « Pû‘āh »
G« Phoua »
V« Phua »
15 ...
16 et il [leur] dit :
Vleur ordonnant :
— Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous verrez les deux pierres
Get qu’elles seront sur le point d’enfanter
Vet que sera venu le temps de la naissance
si c’est un fils,
G Vgarçon, faites-le mourir
Gtuez-le, mais
si c’est une fille, qu'elle vive !
Gépargnez-la !
Vlaissez-la vivre !
16 ...
17 Or les sages-femmes craignirent Dieu
et elles ne firent pas comme leur avait dit le roi d’Égypte ; elles laissèrent vivre les garçons.
Get elles ne firent pas selon [ce que] leur avait ordonné le roi d’Égypte ; elles laissaient vivtre les garçons...
Vet elles ne firent pas selon l'ordre du roi d’Égypte, mais elles laissaient vivre les mâles...
17 ...
18 Le roi d’Égypte appela les sages-femmes et
GAprès les avoir appelées, le roi
VAprès les avoir mandées, le roi leur dit :
— Pourquoi avez-vous fait cette chose
V— Qu'est-ce que vous avez voulu faire, que vous ayez et laissé vivre les garçons
Vépargné les fils ?
18 ...
19 Les sages-femmes dirent à Pharaon :
— Les femmes des Hébreux ne sont pas comme les Égyptiennes :
elles sont vigoureuses,
Velles connaissent elles-même la science de l'accouchement
et avant que la sage-femme n'arrive
Vnous arrivions auprès d'elles, elles ont accouché.
19 Les sages-femmes dirent à Pharaon :
— Les femmes des Hébreux ne sont pas comme les femmes d'Égypte :
elles enfantent en effet avant que les sages-femmes n'arrivent auprès d'elles.
Et elles enfantaient.
19 ...
20 Et Dieu fit du bien aux sages-femmes
et le peuple se multipliait
Vcrût et devint très puissant.
Gse fortifiait énormément.
Vse renforça énormément.
20 ...
21 Et voici, parce
G VEt parce que les sages-femmes avaient craint
Gcraignaient Dieu, il leur fit
Gelles se firent
Vil leur édifia des maisonnées.
G Vmaisons.
21 ...
22 Alors Pharaon ordonna
Vdonna cet ordre à tout son peuple :
— Tout fils qui naîtra, jetez-le au fleuve
GTout garçon qui naîtra aux Hébreux, jetez-le dans le fleuve
VTout enfant de sexe masculin qui sera né, jetez dans le fleuve
mais toute fille, laissez-la vivre !
Vtout enfant de sexe féminin, laissez-le vivre !
22 ...
8.11.13 ; 2,23 Israel en Égypte