La Bible en ses Traditions

Exode 10,1–11

M G V
S Sam

YHWH

G VLe Seigneur dit

Gparla à Moïse Gen disant : — Va vers

VEntre chez Pharaon

car j’ai appesanti

G Vendurci son cœur et le cœur

Gceluide ses serviteurs

afin de mettre mes signes au milieu d'eux

Gpour que par la suite ces signes surviennent au milieu d'eux 

...

et afin que tu racontes

Gvous racontiez aux oreilles de ton fils et du fils de

Gvos enfants ton fils

Vtes petits-fils

comment je me suis joué des

Gcombien je me suis joué des

Vcombien j'ai accablé Égyptiens

Vl'Égypte 

et parmi 

Vau milieu d’eux, quels signes j’ai opérés

Vj'ai opéré mes signes

et vous saurez

Vque vous sachiez queM V moi je suis YHWH.

G Vle Seigneur.

...

Moïse et Aaron allèrent vers

Gvinrent devant

Ventrèrent chez Pharaon et lui dirent :

— Ainsi parle YHWH,

G Vle Seigneur, le Dieu des Hébreux :

— Jusqu'à quand refuseras-tu de t’humilier

Vte soumettre devant moi ?

Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve.

Gqu'ils me servent.

Vqu'il m'offre des sacrifices.

...

Si tu

GMais si tu

VMais si tu résistes et refuses de

Gne consens pas à laisser partir mon peuple

Vle laisser partir

voici que G Vmoi, je ferai venir demain

Gfais venir demain à cette heure la sauterelle

Gun grand nombre de sauterelles  sur Gtout ton territoire

...

M G
S Sam
V

elle couvrira

G elle cachera la surface de la terre

et on ne pourra plus voir

Gtu ne pourras pas apercevoir  la terre ; 

elle dévorera le reste de ce qui

Gde terre qui a échappé, ce que vous a laissé la grêle

et elle dévorera tous les arbres qui poussent pour vous dans les champs.

Gtout arbre qui pousse pour vous dans le pays.

...

de façon à ce qu'elle couvre la surface de la terre

et que n'en paraisse plus rien

mais que soit dévoré tout ce qu'a laissé la grêle

et qu'elle ronge tout le bois qui germe dans les champs.

M V
G
S Sam

Elles rempliront tes maisons, les maisons

Vcelles de tous tes serviteurs et Mles maisons de tous les Égyptiens

ce que Mn'ont pas vu tes pères ni les pères de tes pères

Vtes aïeux Vn’ont pas vu

depuis qu’ils furent

Vnaquirent sur Vla terre jusqu’à ce jour

Vjusqu’au jour présent.

Moïse se retourna et sortit de chez Pharaon.

Tes maisons, les maisons de tes serviteurs et toutes les maisons dans tout le pays des Égyptiens |en] seont remplies 

ce que n'ont jamais vu tes pères ni leurs aïeux

depuis le jour où ils furent sur cette terre jusqu'à ce jour.

Moïse se détourna et sortit de chez Pharaon.

...

Les serviteurs de Pharaon lui dirent :

— Jusqu'à quand celui-ci sera-t-il pour nous un piège ?

Vsouffrirons-nous ce scandale ?

Laisse partir

Valler ces hommes pour qu’ils servent YHWH

Vpour qu'ils offrent des sacrifices au Seigneur leur Dieu.

Ne sais

Vvois-tu pas encore que l’Égypte périt ?

Vest ruinée ?

Les serviteurs de Pharaon lui disent :

— Jusqu'à quand cela sera-t-il pour nous une épine ?

Laisse partir les hommes, afin qu'ils servent leur Dieu ;

ou bien veux-tu apprendre que l'Égypte a péri ?

...

M G V
S Sam

On fit

GIls firent revenir Moïse et Aaron auprès de Pharaon

et il

Vqui leur dit :

— Allez, servez YHWH

Get servez

Voffrez des sacrifices au Seigneur votre Dieu.

Mais qui

VQui sont ceux qui vont s'en aller ?

Viront ?

...

Moïse dit : — Nous irons avec nos enfants

M Gjeunes gens et nos anciens, avec nos fils et nos filles

avec notre petit

Gnotre petit bétail

Vavec nos brebis et notre gros bétail

G Vnos bœufs

car c’est pour nous une fête de YHWH.

Vune fête de notre Seigneur.

Gune fête du Seigneur notre Dieu.

...

M V
G S Sam

10 Il répondit :

— Que YHWH

Vle Seigneur soit avec vous, comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants.

Voyez comme le mal est au devant de vous !

VQui doute que vous ne pensiez à mal ? 

10 [Pharaon] leur dit: — Qu'il en soit ainsi, que le Seigneur soit avec vous! Puisque je vous renvoie, [ne renverrai-je] pas aussi votre compagnie ? Voyez que la méchanceté est en vous!

11 Il n’en sera pas ainsi

mais allez, vous les hommes et servez YHWH

Vsacrifiez au Seigneur

puisque c’est ce que vous cherchez. 

Et Vaussitôt on les chassa de la présence de Pharaon.

11 Il n'en sera pas ainsi mais que les hommes aillent, et servez Dieu car c'est cela que vous cherchez. Et on les chassa de la présence de Pharaon.

Réception

Musique

1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go

20e s.

Louis Armstrong (1901-1971), Go Down Moses, 1958

 © Licence YouTube standard→, Ex 3,18.4,1-33.5,1-23.8,1-32.7,1-25.9,1,13.17.1,11.10,1-29.13,15.17,1-16.11,1-10

Composition

Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra.

Paroles

Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.