Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
22 VEt YHWH
G Vle Seigneur dit Vensuite à Moïse :
— Tu parleras ainsi
GTu diras ceci
VVoici ce que tu diras Gà la maison de Jacob et tu annonceras aux enfants
M Gfils d’Israël :
— Vous avez vu que j'ai parlé avec vous
Gje vous ai parlé du
M Gdepuis le ciel.
22 ...
23 Vous ne vous ferez pas M Và côté de moi un dieu
G Vdes dieux d’argent
et un dieu
G Vdes dieux d'or, vous ne vous en ferez pas.
23 ...
24 Tu me feras
G VVous me ferez un autel de terre
et tu y sacrifieras sur lui tes
Gvous sacrifierez sur lui vos
Vvous y offrirez vos holocaustes et Mtessacrifices de paix
Gvos |offrandes] de salut,
, ton
G Vvos petit
G Vbrebis et ton
G Vvos gros bétail
Vbœufs
Gveauxs. Dans
M G; en tout lieu où je rappellerai
Gje prononcerai
Vil y aura mémoire Vde mon nom
je viendrai à toi et je te bénirai.
24 ...
25 Si
GMais si tu me fais un autel de pierre
M Gpierres,
tu ne le construiras pas en
M Gles édifieras pas Vpierres taillées
car tu appliquerais ton ciseau sur elles
Vsi tu lèves ton ciseau sur lui
Gtu as appliqué sur elles ton ciseau, et elles seront souillées.
Get elles sont souillées.
Vil sera souillé.
25 ...
26 Tu ne monteras pas par degrés
Gdes marches à mon autel
afin que ta nudité
Gde ne pas y découvrir
Vque ta honte n’y soit pas découverte
Gta nudité.
26 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.
19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï
Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.
2,1–40,38 Vies de Moïse au temps des images mouvantes La toute première représentation cinématographique de la vie de Moïse est un court métrage muet.
La vie est racontée en six scènes filmées : 1. Moïse sauvé des eaux ; 2. Le Buisson ardent ; 3. Le Passage de la Mer Rouge ; 4. Les Hébreux au désert 5. Sur le Mont Sinaï ; 6. L'Adoration de Veau d'Or.
Le second grand film consacré à Moïse célèbre le législateur : Les dix commandements, film muet de
(1923), annonce le grand péplum de 1956.Celle histoire unique met en parallèle l'époque des dix commandements et l'époque moderne (les années 1920) pour montrer la pertinence de la moralité de l'Ancien Testament au cours de ces deux périodes.