La Bible en ses Traditions

Exode 22,28–30

M G V
S Sam

28 Tu ne différeras pas [d'offrir les prémices] de ta moisson et de ta vendeange

GTu ne différeras pas [d'offrir] les prémices de ton aire et de ton pressoir

VTu ne tarderas pas de rendre tes dîmes et tes prémices.

Tu me donneras le premier-né

Gles premier-nés de tes fils.

28 ...

29 Tu feras ainsi

Vde même pour ton boeuf et on petit bétail

Gton veau, ton mouton 

Vtes boeufs et tes brebis Get ton âne : Gpendant sept jours

qu'il soit

Gil sera M Vsept jours avec

Gsous sa mère

et le huitième jour tu me le donneras.

Vrendras.

29 ...

30 Vous serez pour moi des hommes saints 

vous

M G.Vous ne mangerez pas la chair

M Gla viande d'une bête déchiquetée dans la campagne

Gdéchiquetée par des bêtes sauvages

Vqui a été d'abord goûtée par les bêtes mais vous la jetterez aux chiens.

M Gau chien.

30 ...

Réception

Musique

1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go

20e s.

Louis Armstrong (1901-1971), Go Down Moses, 1958

 © Licence YouTube standard→, Ex 3,18.4,1-33.5,1-23.8,1-32.7,1-25.9,1,13.17.1,11.10,1-29.13,15.17,1-16.11,1-10

Composition

Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra.

Paroles

Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.

Contexte

Repères historiques et géographiques

19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï

Le mont Sinaï, (numérique, 2022)

M.R. Fournier © BEST AISBL, Lv 1-27 ; Nb 9 ; Ex 3 ; Ex 19-34 

Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.

Mohammed Moussa, Vue du sommet du Mont Sinaï (Jabal Musa , جَبَل مُوسَىٰ), (photographie, 2013)

© CC-BY-SA-3.0→,