Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Voici ce que tu leur feras pour les sanctifier afin qu'ils exercent le
Vferas pour les consacrer au sacerdoce pour moi :
Prends
GTu prendras un jeune taureau
Gparmi les bovins
Vdu troupeau
et deux béliers sans défaut
Vtache
1 ...
2 des pains azymes et des galettes
Vgâteaux azymes
Vsans levain
pétris à l'
Varrosés d'huile
et des galettes azymes frottées
Vointes d’huile
tu les feras
Vferas tout cela avec de la fleur de farine de froment.
2 des pains azymes pétris à l'huile et des galettes azymes frottées d'huile.
Tu les feras avec de la fleur de farine de froment.
2 ...
3 Tu les mettras
VLes ayant mis dans une corbeille, M Get tu les apporteras
M Gdans la corbeille ainsi que le jeune taureau et les deux béliers.
3 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.
19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï
Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.