La Bible en ses Traditions

Exode 29,1–46

M G V
S Sam

Voici ce que tu leur feras pour les sanctifier afin qu'ils exercent le

Vferas pour les consacrer au sacerdoce pour moi :

Prends

GTu prendras un jeune taureau

Gparmi les bovins

Vdu troupeau

et deux béliers sans défaut

Vtache

...

M V
G
S Sam

des pains azymes et des galettes 

Vgâteaux azymes

Vsans levain

pétris à l'

Varrosés d'huile

et des galettes azymes frottées

Vointes d’huile

tu les feras

Vferas tout cela avec de la fleur de farine de froment.

des pains azymes pétris à l'huile et des galettes azymes frottées d'huile.

Tu les feras avec de la fleur de farine de froment.

...

M G V
S Sam

Tu les mettras

VLes ayant mis dans une corbeille, M Get tu les apporteras 

M Gdans la corbeille ainsi que le jeune taureau et les deux béliers.

...

Tu feras avancer Aaron et ses fils à l’entrée

Gaux portes de la tente de la rencontre

G Vdu témoignage

et tu les laveras

V laveras le père avec ses fils dans

Vavec de l’eau.

...

M G
S Sam
V

Tu prendras

GPrenant les vêtements Met tu revêtiras Aaron Gton frère

de la tunique, de la robe Mde l'éphod, de l’éphod et du pectoral, et tu lui attacheras la ceinture de

Gle pectoral à l'éphod.

...

Tu revêtiras Aaron de ses vêtements

c'est-à-dire de la robe de lin, de la tunique, de l’éphod et du rational, que tu serreras avec une ceinture.

M G V
S Sam

Tu poseras le turban

Gle ruban

Vla tiare sur sa tête

et M Gtu poseras sur le turban

Gle ruban

Vla tiare le signe de la sainte consécration.

Gla feuille de sainteté. 

Vune lame sacrée.

...

M G
S Sam
V

Tu prendras l’huile de l'onction, tu en répandras sur sa tête et tu l’oindras.

...

Tu répandras l'huile d'onction sur sa tête

et par ce rite il sera consacré.

M G V
S Sam

Tu feras Vaussi avancer

Vapprocher ses fils

et tu les revêtiras de tuniques

Vdes robes de lin Vet tu passeras la ceinture

...

M G
S Sam
V

tu les ceindras de ceinturesM, Aaron et ses fils

et tu leur fixeras

Gplaceras sur eux des turbans

Gles tiares.

Le sacerdoce Gpour moi leur appartiendra par un décret perpétuel

Gpour toujours 

et tu rempliras la main

Gles mains d'Aaron et la main

Gles mains de ses fils.

...

à Aaron et à ses fils

et tu leur imposeras des mitres

et ils seront mes prêtres pour un rituel perpétuel 

après que tu auras initié leurs mains.

M G V
S Sam

10 Tu amèneras le taureau devant

Gaux portes de la tente de la rencontre

G Vdu témoignage

et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du taureau

Vsa tête Gdevant le Seigneur aux portes de la tente du témoignage.

10 ...

11 et tu égorgeras le taureau

Vl'immoleras en présence

M Gdevant YHWH

Gle Seigneur

Vdu Seigneur

à l’entrée

Gaux portes de la tente de la rencontre.

G Vdu témoignage.

11 ...

12 Tu prendras

VAyant pris du sang du taureau et

V, tu en mettras sur les cornes de l’autel avec ton doigtM G,

et tout le reste du sang,

Mtout le sang, tu M Gle verseras Mtout le

Vle reste du M G Vsang à la base de l'autel.

12 ...

13 Tu prendras toute la graisse qui recouvre les

Vcouvre les

Gest sur l' entrailles

Gintestin

, le lobe du

Vla membrane du foie, les deux rognons

et la graisse qui est dessus

Gsur eux

et tu les feras fumer

Gplaceras

Voffriras en les brûlant à

G Vsur l’autel.

13 ...

14 Mais la chair

G Vles chairs du taureau, sa

G Vla peau et sa

Gla

Vles excréments

M Gfiente, 

tu les brûleras M Gau feu hors du camp

: c’est [un sacrifice]

Vparce que cela sera pour le péché.

14 ...

15 Tu prendras le premier bélier

Vaussi un des béliers

et Vsur sa tête Aaron et ses fils poseront

Vimposeront leurs mains M Gsur la tête du bélier

15 ...

M V
G
S Sam

16 et tu égorgeras le bélier,

Vquand tu auras immolé le bélier

tu prendras Vde son sang et tu le 

Ven répandras

Vaspergeras autour de

Msur l’autelM tout autour.

16 et tu l'égorgeras

tu prendras le sang et tu le répandras sur l'autel, tout autour.

16 ...

M G V
S Sam

17 Puis tu couperas le

Vce bélier en quartiers

Vmorceaux

et tu laveras

Vayant lavé ses

Gles entrailles et ses

Gles pattesG  avec de l'eau, M Get tu [les

Vles mettras sur ses

G Vles quartiers

Vchairs déchirées et sur

Gavec sa

Gla tête

17 ...

M V
G
S Sam

18 et tu feras fumer

Voffriras en le brûlant le bélier tout entier sur l’autel M;

c’est un holocauste pour YHWH,

Vune oblation pour le Seigneur, en

Vune odeur agréable, c'est un sacrifice par le feu pour YHWH.

V de la victime de Dieu.

18 et tu offriras le bélier tout entier sur l'autel

comme holocauste pour le Seigneur, en odeur agréable ; c'est un sacrifice pour le Seigneur.

18 ...

M G V
S Sam

19 Tu prendras Vaussi le deuxième

Vl'autre bélier

et Vsur sa tête Aaron et ses fils poseront

Vimposeront leurs mainsM G sur la tête du bélier.

19 ...

M V
G
S Sam

20 Et tu égorgeras le bélier et

VQuand tu l'auras immolé tu prendras de son sang

et tu en mettras sur le lobe de l’oreille [droite]

Vdroite d’Aaron et sur le lobe de l’oreille droite

V de ses fils

et sur le pouce

Vles pouces de leur main Mdroite et Msur le gros orteil de leur pied droit

et tu répandras le sang sur l’autel tout autour.

20 Et tu l'égorgeras et tu prendras de son sang

et tu en mettras sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron

et sur l'extrémité de sa main droite et sur l'extrémité de son pied droit et sur les lobes des oreilles droites de ses fils

et sur les extrémités de leurs mains droites et sur les extrémités de leurs pieds droits.

20 ...

M G V
S Sam

21 Tu prendras

VQuand tu auras pris du sang qui est sur

Gprovenant de l’autel et de l’huile d’

M Gde l’onctionM G,et 

tu aspergeras Aaron et ses vêtements,

Vses vêtements

Gson vêtement et,

ses fils et les vêtements de ses fils

Vleurs vêtements M Gavec lui,

et il sera consacré, lui et ses vêtements, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui;

Get il sera consacré, lui et son vêtement, et ses fils et les vêtements de ses fils avec lui;

Vet après les avoir consacrés, eux-mêmes et leurs vêtements Get le sang du bélier, tu le répandras le sang sur l'autel, tout autour.

21 ...

22 Tu

Vtu prendras au

Vdu bélier la

Gsa graisse, la queue

GØ

la graisse

Vle gras qui couvre

Grecouvre les entrailles,

Gintestins,

Vparties vitales, le lobe

Vla membrane du foieM G,

les deux rognons et la graisse qui est sur eux

et l’épaule droite

car c’est un bélier d'investiture,

Vun bélier de consécration.

Gl'accomplissement,

22 ...

M V
G
S Sam

23 et

VEt une couronne de

Vle gâteau d'un seul painM,

un gâteau de pain

Varrosé à l'

Vd'huile

et une crêpe

Vun beignet, de la corbeille des azymes qui est Vplacée devant

Ven présence YHWH ;

Vdu Seigneur.

23 et un pain à l'huile

et une galette de la corbelle des azymes qui sont placés devant le Seigneur ;

23 ...

M G V
S Sam

24 Tu placeras le tout

Vposeras toutes ces choses sur les paumes

G Vmains d’Aaron et sur les paumes

Gsur les mains

V de ses filsM G, 

et tu les feras offrir avec le geste de présentation 

Gmettras à part comme une offrande mise à part

Vles sanctifieras en les élevant devant YHWH.

G Vle Seigneur.

24 ...

25 Tu les prendras

Vreprendras tout de leurs mains

et tu les feras fumer sur

Goffriras sur

Vbrûleras sur l’autel par-dessus l'

Gde l'

Ven holocauste M Gen

odeur agréable devant

Ven présence YHWH,

Gle Seigneur,

Vdu Seigneur, Vcar c’est un sacrifice par le feu pour YHWH.

Gune offrande pour le Seigneur.

Vson oblation.

25 ...

26 Tu prendras Vaussi la poitrine du bélier d'investiture 

Gd'accomplissement qui est pour Aaron

Vavec lequel Aaron a été consacré

et tu la feras offrir avec le geste de présentation

Gla mettras à part comme offrande mise à part

Vsanctifieras en la portant devant YHWH

G Vle Seigneur 

et ce sera ta part.

Vil te cèdera ta part.

26 ...

M G
S Sam
V

27 Tu consacreras la poitrine présentée

Gcomme une offrande mise à partet la patte qui a été prélevée, ce qu'on a présenté  

Gl'épaule de l'offrande mise à part, qui a été mise à part et prélevé

Gprélevée du bélier d'investiture,

Gd'accomplissement,

de celui pour Aaron et de celui pour ses fils,

 ...

 Tu sanctifieras la poitrine consacrée

et l'épaule que tu as séparée du bélier

28 Ce sera pour Aaron et ses fils un décret perpétuel de la part des fils d’Israël

car c’est un prélèvement, et ce sera un prélèvement de la part des fils d'Israël, [pris] sur leurs

Gles sacrifices de paix

Gde salut Gdes fils d'Israël, un prélèvement pour YHWH.

Gle Seigneur.

28 ...

28 par lequel ont été initiés Aaron et ses fils

et qu'on cédera comme portion à Aaron et à ses fils

par un droit perpétuel des fils d'Israël

car ce sont les prémices et les premières des victimes qu'en sacrifices de paix ils offrent au Seigneur.

29 Et les vêtements saints

GEt le vêtement saint qui sont

Gest à Aaron seront

Gsera pour ses fils après lui

pour qu'ils les portent pour leur onction et leur investiture.

Gpour qu'ils soient oints dans ces [vêtements] et que leurs mains soient consacrées.

29 ...

29 Le vêtement sacré qu'utilise Aaron, ses fils l'auront après lui

de sorte qu'avec lui ils seront oints et leurs mains seront consacrées.

M V
G
Sam S

30 Pendant sept joursM il les revêtiracelui de ses fils qui aura été  établi grand-prêtre à sa place

Mle prêtre qui lui succédera parmi ses fils, 

Vet qui entrera dans la tente de la rencontre

Vdu témoignage pour servir dans le sanctuaire

Vsaint Vle portera.

30 Pendant sept jours il le revêtira, le prêtre qui lui succédera parmi ses fils

qui entrera dans la tente du témoignage pour faire le service dans le sanctuaire.

30 ...

M G V
S Sam

31 Tu prendras le bélier d'investiture

Vde consécration

et tu feras cuire sa chair

Vses chairs

Gles chairs dans un lieu saint

31 ...

32 et Aaron et ses fils mangeront la chair du bélier

Gmangeront les chairs du bélier

Ven mangeront et

et le pain qui est

Get les pains qui sont

Vainsi que les pains qui sont dans la corbeille

à l’entrée

Gaux portes de la tente de la rencontre

G Vdu témoignage

32 ...

M G
S Sam
V

33 ils mangeront, [ce qui aura servi à faire] l’expiation pour eux, pour leur investiture et leur consécration ;

Gces choses par lesquelles ils auront été sanctifiés pour investir leurs mains, afin de les sanctifier ;

nul étranger n’en mangera, car ce sont des choses saintes.

33 ...

33 afin que le sacrifice soit agréé

et que soient sanctifiées les mains de ceux qui l'offrent.

L'étranger n'en mangera pas car ce sont des choses saintes. 

M G V
S Sam

34 S’il reste des chairs Gdu sacrifice d'investiture

Vconsacrées

ou

Get des pains jusqu’au matinM G, 

tu brûleras le reste au feu

et

M G; on n'en mangera pas car c'est une chose sainte.

Vils sont sanctifiés.

34 ...

35 Tu feras ainsi pour Aaron et ses fils, selon tout ce que je t'ai ordonné;

VTout ce que je t'ai ordonné tu le feras sur Aaron et ses fils

M Gpendant sept jours tu les consacreras

M Gleur conféreras l'investiture Vpendant sept jours

35 ...

36 et tu offriras un jeune taureau Mchaque jour en sacrifice pour le péché

Gpour le péché 

Gle jour de la purification 

V, chaque jour pour l'expiation 

et tu purifieras l’autel par ton expiation

Gen faisant la sanctification sur lui

Vquand tu immoleras la victime de l'expiation

et tu l’oindras pour le

Vla sanctifier.

36 ...

37 Pendant sept joursV, tu feras l'expiation sur

Gpurifieras  l’autel et tu le sanctifierasM G,

et l’autel

Vil sera Gchose sainte très saint;

Vsaint

Gsainte;

quiconque touchera l'autel

Vle touchera sera sanctifié.

37 ...

38 Voici ce que tu offriras sur l’autel :

deux agneaux d’un anG sans défaut, chaque jour,à perpétuité

G V continuellement, offrande de continuité.

38 ...

M G
S Sam
V

39 Tu offriras le premier agneau le matin et tu offriras le second agneau au crépuscule

Gle soir

39 ...

39 un agneau le matin et un autre le soir

M G V
S Sam

40 et un dixième de fleur de farine pétrie dans un quart de hîn d’huile concassée

Varrosée d'huile pilée

Vqui aura une mesure d'un quart de hin

et une libation Vde vin d'un quart de hîn de vin 

Vde même mesure pour le premier agneauM G;

40 ...

M G
S Sam
V

41 et  tu offriras le deuxième agneau au crépuscule

Gle soir

comme le sacrifice du matin

et tu le feras avec la même libation

en odeur agréable, offrande consumée pour YHWH

Gpour le Seigneur

41 ...

41 et tu offriras l'autre agneau le soir

selon le rite de l'oblation du matin

et selon ce que nous avons dit

en odeur de suavité

42 holocauste perpétuel dans vos générations

à l’entrée

Gla porte de la tente de la rencontre,

Gdu témoignage, devant YHWH

Gle Seigneur

là où je me rencontrerai avec vous,

Gtoi, pour t’y parler.

42 ...

42 sacrifice pour le Seigneur,

en oblation perpétuelle pour vos générations

à la porte de la tente du témoignage devant le Seigneur

là où je m'établirai pour te parler. 

M G V
S Sam

43 Et je donnerai rendez-vous là

GEt je donnerai des ordres là

Vj'enseignerai les

M Gaux fils

Venfants d’Israël

et [ce lieu]

GØ

Vl'autel sera sanctifié

Gje serai sanctifié par

Vdans ma gloire.

43 ...

44 Je sanctifierai la tente de la rencontre

G Vdu témoignage et

Vavec l’autelM G,

et M Gje sanctifierai Aaron et

Vavec ses filsV, afin qu’ils exercent

Vaccomplissent le sacerdoce pour moi.

44 ...

45 J’habiterai

GJe serai invoqué au milieu des fils

Venfants d’Israël

et je serai leur Dieu.

45 ...

46 Ils connaîtront

Vsauront que Vmoi je suis YHWH

G Vle Seigneur leur Dieu

qui les ai fait sortir du pays Vde la terre d'Égypte

pour habiter au milieu d'

Vdemeurer au milieu d'

Gêtre invoqué pareuxM V, moi,

Vmoi

Get pour être YHWH

G

Vle Seigneur leur Dieu.

46 ...

Réception

Musique

1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go

20e s.

Louis Armstrong (1901-1971), Go Down Moses, 1958

 © Licence YouTube standard→, Ex 3,18.4,1-33.5,1-23.8,1-32.7,1-25.9,1,13.17.1,11.10,1-29.13,15.17,1-16.11,1-10

Composition

Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul Robeson. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis Armstrong avec Sy Oliver's Orchestra.

Paroles

Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.

Contexte

Repères historiques et géographiques

19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï

Le mont Sinaï, (numérique, 2022)

M.R. Fournier © BEST AISBL, Lv 1-27 ; Nb 9 ; Ex 3 ; Ex 19-34 

Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.

Mohammed Moussa, Vue du sommet du Mont Sinaï (Jabal Musa , جَبَل مُوسَىٰ), (photographie, 2013)

© CC-BY-SA-3.0→,

Milieux de vie

28,6–14 ; 29,5 ; 39,2–7 éphod Un nom polysémique pour un objet énigmatique

Théo Truschel, Évocation du grand prêtre revêtu des ornements sacrés (image numérique, 2020)

D.R. Theo Truschel © BEST aisbl

Métonymie

L'hébreu biblique applique le nom d'éphod (étymologie incertaine) à plusieurs réalités différentes :

  • l'antique vêtement des prêtres : l'éphod bad, sorte de « pagne de lin », couvrant peu le corps, que portaient les ministres du culte, cf. 1S 2,18 ; 22,18 ;  2S 6,14.20) ; 
  • l'éphod instrument de culte (Jg 8,27 ; 17,5 ; 18,14.17.20), utilisé pour des pratiques divinatoires, espèces de sorts sacrés visant à consulter Dieu (cf. 1S 2,28 ; 14,3.18 ; 21,10 ; 23,6-11 ; 30,7) ;
  • l'éphod du grand prêtre, sorte de corselet rebrodé en fils précieux, maintenu par une ceinture et des bretelles formant épaulettes, sur lesquelles sont sertis deux gemmes gravés aux noms des tribus d'Israël.

À ce corselet est attaché

Approximations

De toute évidence, les auteurs antiques eux-mêmes sont dans une certaine confusion :

  • Même dans l'« histoire sainte » racontée par l'Écriture, l'usage de l'éphod divinatoire, avec les sorts sacrés, n'est plus attesté après David.­ 
  • en Pr 16,33 l'éphod-pectoral placé sur la poitrine du grand prêtre en Ex 28,6 est assimilé à l'éphod-réceptacle des sorts sacrés, 1S 2,28 ;
  • Flavius Josèphe A.J. 3.214-18 conçoit l'éphod comme un outil de divination sans bien distinguer entre les douze pierres du pectoral (Milieux de vie Ex 28,15–30) et les deux pierres du scapulaire peut-être identifiables au Urim et auThummim (Milieux de vie Ex 28,29s). 

Réception

Cinéma

2,1–40,38 Vies de Moïse au temps des images mouvantes  La toute première représentation cinématographique de la vie de Moïse est un court métrage muet. 

Pathé frères, La vie de Moïse, (1905), Scène biblique en six tableaux

© Licence YouTube standard→

La vie est racontée en six scènes filmées : 1. Moïse sauvé des eaux ; 2. Le Buisson ardent ; 3. Le Passage de la Mer Rouge ; 4. Les Hébreux au désert 5. Sur le Mont Sinaï ; 6. L'Adoration de Veau d'Or.

Le second grand film consacré à Moïse célèbre le législateur : Les dix commandements, film muet de Cecil B. DeMille (1923), annonce le grand péplum de 1956.

 Cecil B. DeMille (1881-1959), Jeanie MacPherson (scenario), The Ten Commandments, film muet, noir et blanc, 136 mn, USA : Paramount Pictures,  1923

avec Theodore Roberts, Charles De Rouche, Estelle Taylor, Julia Faye, Terrence Moore, James Neill, Lawson Butt, Clarence Burton, Noble Johnson, Edythe Chapman, Richard Dix, Rod La Rocque, Leatrice Joy, Nita Naldi, Robert Edeson, Charles Ogle

© Domaine public→

Celle histoire unique met en parallèle l'époque des dix commandements et l'époque moderne (les années 1920) pour montrer la pertinence de la moralité de l'Ancien Testament au cours de ces deux périodes.

  • La première partie montre l'époque de Moïse et le sauvetage des Juifs d'Égypte conduits vers la terre promise en un long exode au cours duquel ils reçoivent les dix commandements de Dieu.
  • La deuxième partie se déroule dans les temps modernes (les années 1920) avec une mère religieuse et ses deux enfants adultes. Un de ses fils croit en Dieu et l'autre non. Cela pousse l'un à vivre sa vie selon la parole de Dieu et l'autre à faire ce qu'il veut même si cela signifie briser plusieurs des dix commandements dans la poursuite du plaisir et du profit.