Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
16 l’aspect des roues et leur facture étaient l'apparence de Tharsis
Vcomme la vision de la mer
les quatre n'avaient qu'une Mseule apparence
et leur aspect et leur facture étaient comme s'il y avait une [autre] roue au milieu de la roue
16 ...
17 allant par leurs quatre côtés, elles allaient
Vet ne se retournaient pas en marchant
17 ...
18 leurs jantes étaient d’une hauteur et d'un aspect effrayants
Vleur taille, même pour des roues, leur hauteur et leur aspect étaient terribles à voir
et les jantes étaient pleines
Vtout leur ensemble était plein d’yeux qui les entouraient.
Vtout autour.
18 ...
19 Et lorsque les créatures marchaient, les roues marchaient Vde la même manière, à côté d’eux
et lorsque les créatures s’élevaient de terre, les roues s’élevaient Ven même temps ;
19 ...
20 Là où l’esprit allait, là ils allaient :
Vl'esprit allait partout, et là où il allait, les roues se soulevaient Vde la même manière avec eux
Vpour le suivre
car l’esprit de l’être vivant
Vvie était dans les roues ;
20 Là où fut le nuage, là l'esprit [était] pour aller, les êtres vivants allaient et les roues aussi s’élevaient avec eux
car l’esprit de vie était dans les roues.
20 ...
21 quand elles allaient,
Vlorsque [les créatures] allaient, elles allaient, et quand ils s’arrêtaient
Vlorsqu'elles s'arrêtaient, elles s’arrêtaient
et quand elles étaient élevées au-dessus de la terre, les roues s’élevaient de la même manière Vpour les suivre
parce que l’esprit de l’être vivant
Vvie était dans les roues.
21 ...
22 Et au-dessus des têtes de l'être vivant
Gde leur tête des êtres vivants
Vde la tête des créatures, l'apparence comme à
Vd'un firmament
comme l'aspect d'un cristal terrifiant
Vterrible à voir et étendu au-dessus de leurs têtes
Gailes, tout en haut.
22 ...
23 Et,
VOr, sous le firmament, leurs ailes de plumes [étaient] dressées l'une vers
Vse dressaient l'une contre l’autre ;
Pour chacun, deux [ailes] leur couvraient
Vchacun voilait son propre corps de deux ailes
et pour chacun, deux [ailes] leur couvraient leurs corps
Vl'autre était voilé de même
23 Et sous le firmament leurs ailes [étaient] étendues, se battant l'une contre l'autre.
Pour chacun, deux se joignaient couvrant leurs corps.
23 ...
24 et j’entendais le son de leurs ailes comme le son des eaux nombreuses, comme le son du Tout-Puissant !
VDieu sublime !
Lorsqu'ils marchaient, le son qu'ils faisaient Vétait comme [celui] d'un tumulte :
Vune multitude : le son d’un camp
et lorsqu'ils s’arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes
Vailes de plumes
24 ...
25 et
Vcar lorsqu'il arrivait qu'une voix [retentît] au-dessus du firmament étendu
Vqui était sur leurs têtes,
quand ils
Vils s’arrêtaient et ils laissaient retomber
Vrepliaient leurs ailes
25 Et voici une voix au-dessus du firmament qui était sur leur têtes.
25 ...
26 et sur le firmament qui était sur
Vsurplombait leurs têtes
il y avait comme l’aspect
Vcomme l'aspect d’une pierre de saphir, une ressemblance de
Vune apparence de trône
et sur l'apparence de trône, une apparence comme l'aspect d’un homme, au-dessus.
26 ...
27 Et je vis comme l'apparence d'un métal,
Vune semblance d'or blanc, comme un aspect de feu au-dedans de lui et qui l'entourait
à partir de Ml'aspect de ses reins et au-dessus
et à partir de Ml'aspect de ses reins et au-dessous je vis comme une semblance de feu et un éclat
Vqui resplendissait autour Vde lui
27 ...
28 comme l’aspect de l’arc qui est dans la nuée en un jour de pluie
tel était l’aspect de l’éclat tout autour.
Tel était l’aspect de la ressemblance de la gloire de Yhwh.
Et je vis et je tombai sur ma face
et j'entendis une voix qui parlait
28 ...
28 comme l’aspect d'un arc qui est dans la nuée un jour de pluie :
voici l’aspect de [cette] splendeur tourbillonnante.