La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 1,4–28

M G V
S

Je vis et voici : un vent de tempête venait du septentrion,

Vde l'aquilon, et une grande nuée Gdans [ce vent]

un feu brûlant,

Vqui tournoyait sur lui-même, un éclat tout

Vune splendeur autour Vde lui

et de son milieu, comme l’apparence d’un métal au milieu du feu

Vun éclat d'électrum, V(c'est-à-dire : du milieu du feu)

...

M V
G S

et au

Vdu milieu d'eux, l'apparence de quatre créatures

Vanimaux

qui avaient cet

Vtel était leur aspect : une apparence humaine en eux

...

et chacun avait quatre faces et chacun quatre ailes de plumes,

...

leurs pieds étaient des pieds droits

et la plante de leur pied comme la plante de pied du veau

et ils étincelaient

Vavec des étincelles, comme l'aspect de l'airain poli

Vincandescent

...

ils avaient des mains d’hommes sous leurs ailes de plumes sur leurs

Vdes quatre côtés

et leurs

Vdes faces et leurs

Vdes ailes de plumes .

V sur les quatre côtés.

...

Et leurs ailes de plumes étaient jointes les unes aux autres

ils ne se retournaient pas en avançant

mais chacun se dirigeait en face ;

...

M G V
S

10 or, leurs faces

Vvisages avaient [cette] apparence :

une face d’homme, une face de lion (à leur droite pour les quatre)

une face de taureau (à leur gauche pour les quatre)

et une face d’aigle pour les quatre

10 ...

11 et M Vleurs faces et leurs ailes étaient déployées au-dessus d’eux :

Gpour les quatre :

pour chacun, deux Vailes de plumes se rejoignaient M Gl'une à l'autre

et deux couvraient Gau-dessus de leur corps.

11 ...

M V
G S

12 Chacun marchait devant soi, en face

ils se dirigeaient là où était Vle souffle de l'esprit

et ne se retournaient pas en marchant ;

12 ...

13 et l'aspect de ces créatures ressemblait à des charbons de feu ardents 

Vl'apparence des créatures avait l'aspect comme d'un feu de charbons ardents

et à

Vcomme l’aspect de lampes [allumées].

VTelle était la vision circulant

Vse propageant au milieu des créatures V:

Met l'éclat du feu, et du feu l'éclair sortait ;

Vqui en sortait ;

13 ...

M V
G
S

14 et les créatures allaient et venaient comme l'aspect

Vdans une semblance de foudre Vétincelante.

14 

14 ...

M V
G S

15 Et Vcomme je regardais les créatures, une roue et voici

Vapparut à terre, près des créatures, devant leurs

Vqui avait quatre faces

15 ...

16 l’aspect des roues et leur facture étaient l'apparence de Tharsis

Vcomme la vision de la mer

les quatre n'avaient qu'une Mseule apparence

et leur aspect et leur facture étaient comme s'il y avait une [autre] roue au milieu de la roue

16 ...

17 allant par leurs quatre côtés, elles allaient

Vet ne se retournaient pas en marchant

17 ...

18 leurs jantes étaient d’une hauteur et d'un aspect effrayants

Vleur taille, même pour des roues, leur hauteur et leur aspect étaient terribles à voir

et les jantes étaient pleines

Vtout leur ensemble était plein d’yeux qui les entouraient.

Vtout autour. 

18 ...

19 Et lorsque les créatures marchaient, les roues marchaient Vde la même manière, à côté d’eux

et lorsque les créatures s’élevaient de terre, les roues s’élevaient Ven même temps ;

19 ...

M V
G
S

20 Là où l’esprit allait, là ils allaient :

Vl'esprit allait partout, et là où il allait, les roues se soulevaient Vde la même manière avec eux

Vpour le suivre 

car l’esprit de l’être vivant

Vvie était dans les roues ;

20 Là où fut le nuage, là l'esprit [était] pour aller, les êtres vivants allaient et les roues aussi s’élevaient avec eux  

car l’esprit de vie était dans les roues.

20 ...

M V
G S

21 quand elles allaient,

Vlorsque [les créatures] allaient, elles allaient, et quand ils s’arrêtaient

Vlorsqu'elles s'arrêtaient, elles s’arrêtaient 

et quand elles étaient élevées au-dessus de la terre, les roues s’élevaient de la même manière Vpour les suivre

parce que l’esprit de l’être vivant

Vvie était dans les roues.

21 ...

M G V
S

22 Et au-dessus des têtes de l'être vivant

Gde leur tête des êtres vivants

Vde la tête des créatures, l'apparence comme à

Vd'un firmament

comme l'aspect d'un cristal terrifiant

Vterrible à voir et étendu au-dessus de leurs têtes

Gailes, tout en haut.

22 ...

M V
G
S

23 Et,

VOr, sous le firmament, leurs ailes de plumes [étaient] dressées l'une vers

Vse dressaient l'une contre l’autre ;

Pour chacun, deux [ailes] leur couvraient

Vchacun voilait son propre corps de deux ailes

et pour chacun, deux [ailes] leur couvraient leurs corps

Vl'autre était voilé de même

23 Et sous le firmament leurs ailes [étaient] étendues, se battant l'une contre l'autre.

Pour chacun, deux se joignaient couvrant leurs corps.

23 ...

M V
G S

24 et j’entendais le son de leurs ailes comme le son des eaux nombreuses, comme le son du Tout-Puissant !

VDieu sublime ! 

Lorsqu'ils marchaient, le son qu'ils faisaient Vétait comme [celui] d'un tumulte : 

Vune multitude : le son d’un camp

et lorsqu'ils s’arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes

Vailes de plumes 

24 ...

M V
G
S

25 et

Vcar lorsqu'il arrivait qu'une voix [retentît] au-dessus du firmament étendu

Vqui était sur leurs têtes, 

quand ils

Vils s’arrêtaient et ils laissaient retomber

Vrepliaient leurs ailes

25 Et voici une voix au-dessus du firmament qui était sur leur têtes.

25 ...

M V
G S

26 et sur le firmament qui était sur

Vsurplombait leurs têtes

il y avait comme l’aspect

Vcomme l'aspect d’une pierre de saphir, une ressemblance de

Vune apparence de trône 

et sur l'apparence de trône, une apparence comme l'aspect d’un homme, au-dessus.

26 ...

27 Et je vis comme l'apparence d'un métal,

Vune semblance d'or blanc, comme un aspect de feu au-dedans de lui et qui l'entourait

à partir de Ml'aspect de ses reins et au-dessus

et à partir de Ml'aspect de ses reins et au-dessous je vis comme une semblance de feu et un éclat

Vqui resplendissait autour Vde lui 

27 ...

M
G S
V

28 comme l’aspect de l’arc qui est dans la nuée en un jour de pluie

tel était l’aspect de l’éclat tout autour.

Tel était l’aspect de la ressemblance de la gloire de Yhwh.

Et je vis et je tombai sur ma face

et j'entendis une voix qui parlait

28 ...

28 comme l’aspect d'un arc qui est dans la nuée un jour de pluie :

voici l’aspect de [cette] splendeur tourbillonnante.