Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Et la parole de YHWH
Vdu Seigneur m'arriva, disant :
1 ...
2 — Fils d’homme, c'est au milieu d’une maison de rébellion
Vexaspérante que tu habites
eux qui ont des yeux pour voir et ne voient pas
et des oreilles pour entendre et n’entendent pas,
car ils sont
V c'est une maison de rébellion
Vexaspérante.
2 ...
3 Toi, fils d’homme, fais donc tes ustensiles
Vbagages pour l'exil ! Tu t'exileras de jour à leurs yeux,
Vet devant eux,
tu t'exileras de ton lieu dans un autre lieu, sous leur regard :
peut-être verront-ils qu’ils sont
Vque c'est une maison de rébellion...
Vexaspérante...
3 ...
4 Tu sortiras dehors tes ustensiles,
Vbagages, comme des ustensiles
Vbagages d'exilé
Vexil, de jour, à leurs yeux ;
Vdevant eux ;
maisV toi, tu partiras le soir sous leur regard, comme on part en exil.
Vpart celui qui émigre.
4 ...
5 À leurs yeux,
GDevant eux,
VSous leurs yeux, perce ton mur : tu emporteras
G Vpartiras par là
5 ...
6 à leurs yeux sur une épaule tu [l']élèveras
Vsous leur regard, on te portera sur les épaules, tu [le] sortiras
Von te fera sortir dans l'obscurité
tu te voileras la face et tu ne verras plus la terre
car je t’ai donné comme présage à la maison d’Israël.
6 Devant eux sur des épaules tu seras élevé et caché tu sortiras
ta face tu couvriras et tu ne verras pas la terre
car [pour] signe je t’ai donné à la maison d’Israël.
6 ...
7 Et je fis ainsi
VJe fis donc comme j’avais été commandé :
Gtout ce qu'il m'avait commandé :
Vil m'avait prescrit :
je transportai mes bagages
Gle bagage comme des bagages d’exil,
Gle bagage de captivité,
Vles bagages de l'exilé, de jour,
et le soir je perçai mon mur M Vavec la main
dans l’obscurité je [les] sortis ;
Gcaché je sortis ;
Vet partis dans l’obscurité ;
sur une épaule je [l']élevai à leurs yeux
Gsur des épaules [je fus] élevé devant eux
Vje fus porté sur les épaules, sous leur regard
7 ...
8 et la parole de YHWH
Vdu Seigneur m'arriva au matin, disant :
8 ...
9 — Fils d’homme, est-ce qu'ils ne t'ont pas dit, [chez] la maison d’Israël, la maison de rébellion
Vexaspérante : — Que fais-tu ?
9 ...
10 Dis-leur : — Voici ce que dit le Seigneur YHWH
VDieu :
— C'est sur le chef [que pèse] cette parole
Vce fardeau qui est à Jérusalem,
et sur toute la maison d’Israël qui est au milieu d'eux.
11 Dis : — Je suis, moi, votre présage !
Comme j’ai fait, ainsi il leur sera fait :
ils iront en exil et en captivité
11 ...
12 le chef qui est au milieu d’eux portera [ses bagages] sur son épaule
Msera porté sur les épaules
Met il partira dans l'obscurité
ils perceront le mur pour le faire sortir
il se cachera la face pour ne pas voir la terre de son œil
12 ...
13 et j’étendrai mon filet sur lui.
Il sera pris dans ma seine
et je l’amènerai à Babylone sur la terre des Chaldéens,
mais il ne la verra pas et y mourra
13 ...
14 et tous ceux qui l’entourent, sa garde etM toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent
je dégainerai l'épée derrière eux
14 ...
15 et ils sauront que je suis YHWH
Vle Seigneur quand je les disperserai parmi les nations !
Je les disséminerai parmi les pays
15 ..
16 et d'entre eux, je ne laisserai que quelques hommes loin de l'épée, de la famine et de la peste
pour qu’ils racontent toutes leurs abominations
Vtous leurs crimes parmi les nations chez qui ils entreront ;
et ils sauront que je suis YHWH.
Vle Seigneur.
16 ...
17 Et la parole de YHWH
Vdu Seigneur me fut adressée, disant :
17 ...
18 — Fils d’homme, ton pain, tu le mangeras
Vmange-le dans la confusion
et ton eau, tu la boiras
Vbois-la aussi dans la précipitation et la douleur !
18 ...
19 Puis tu diras au peuple de [cette] terre :
— Voici ce que dit le Seigneur YHWH
GSeigneur
VSeigneur Dieu aux habitants de Jérusalem sur la terre d’Israël :
— Leur pain, ils le mangeront dans l’angoisse
et leur eau, ils la boiront dans la désolation
pour que la terre soit désolée de ce qui l’emplit
Gavec ce qui l’emplit
Vsans sa multitude
et à cause de la violence
Vl'iniquité de tous ceux qui y habitent :
19 ...
20 et les cités, qui sont habitées Vmaintenant, seront désolées et la terre désertée
et vous saurez que je suis YHWH !
Vle Seigneur !
20 ...
21 Et la parole de YHWH
Vdu Seigneur me fut adressée, disant :
21 ...
22 — Fils d’homme, que représente pour vous le proverbe de ceux qui disent sur la terre d’Israël :
« Les jours se prolongeront et toute vision périra » ?
22 ....
23 Dis-leur donc : — Voici ce que dit le Seigneur YHWH :
VDieu :
— Je ferai taire ce proverbe :
on ne le dira plusV nulle part en Israël !
Annonce-leur que les jours sont devenus proches, avec la parole de toute vision,
23 ...
24 car il n’y aura plus aucune vision vaine
ni divination ambiguë au milieu de la maison
Vdes fils d’Israël :
24 ...
25 moi, YHWH,
GSeigneur,
Vle Seigneur, j'annoncerai ce que que dirai, une parole, et elle se fera
Gmes paroles, je dirai et je ferai,
Vtoutes les paroles annoncées, elles se feront
ça ne tardera pas davantage
Gelle ne sera plus différée
Vet ne tarderont plus
mais
Gparce qu'en vos jours, maison de rébellion,
Gde provocateurs,
Vexaspérante,
j'annoncerai une parole et jeV la ferai, oracle d'Adonaï YHWH.
Gdit Seigneur.
Vdit le Seigneur Dieu.
25 ...
26 Et la parole de YHWH
Vdu Seigneur me fut adressée, disant :
26 ...
27 — Fils d’homme, voici la maison d’Israël, ils disent :
Vde ceux qui disent :
— La vision que voit cet homme est pour des jours lointains
et c'est pour des temps éloignés qu'il prophétise.
27 ...
28 C’est pourquoi dis-leur : — Voici ce que dit le Seigneur YHWH :
VDieu :
— Aucune de mes paroles ne tardera plus
le verbe que j'annoncerai s’accomplira, dit le Seigneur YHWH
VDieu.
28 ...
13,1 La parole de YHWH
Vdu Seigneur me fut adressée, disant :
1 ...
13,2 — Fils d’homme, prophétise
Vvaticine contre les prophètes d’Israël qui prophétisent
Get tu prophétiseras
et tu diras aux prophètes de leur propre cœur :
Và ceux qui prophétisent selon leur propre cœur :
Gà ceux-ci : — Écoutez la parole de YHWH :
G Vdu Seigneur :
2 ...
13,3 Voici ce que dit le Seigneur YHWH
VDieu :
— Malheur aux prophètes insensés
qui suivent leur propre esprit et ne voient rien !
3 ...
13,4 Ils étaient comme des renards dans des ruines
Vles déserts, tes prophètes, Israël :
4 ...
13,5 vous n’êtes pas montés aux brèches
Vcontre l'ennemi et vous ne vous êtes pas opposés comme un mur devant la maison d’Israël
pour tenir dans le combat au jour de YHWH
Vdu Seigneur ;
5 ...
13,6 ils voient des visions vides de sens et font des prophéties mensongères
ceux qui affirment : « — ... Oracle de YHWH »
V... dit le Seigneur » et YHWH
Valors que le Seigneur ne les a pas envoyés !
Et ils espèrent confirmer leur parole...
Vont confirmé leur parole avec persistance...
6 ...
13,7 N'est-ce pas une vision vaine que vous avez vue et une prophétie mensongère que vous avez prononcée ?
Et vous affirmez : « — ... Oracle de YHWH ! » mais je n'ai pas parlé.
V« — ... dit le Seigneur ! » quoique moi, je n'aie pas parlé.
7 ...
13,8 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur YHWH
VDieu :
— Parce que vous avez annoncé des paroles vides de sens et que vous avez vu le mensonge,
pour cela, me voici vers vous, oracle du Seigneur YHWH
Vaffirme le Seigneur Dieu.
8 ...
13,9 Ma main sera sur les prophètes qui voient des choses vides de sens et qui font des prophéties mensongères :
du conseil de mon peuple, ils ne feront pas partie
dans ce qui est écrit de la maison d'Israël, ils ne seront pas écrits
dans la terre d’Israël, ils n'entreront pas
et vous saurez que je suis le Seigneur YHWH,
VDieu,
9 ...
13,10 parce qu’ils ont égaré
Vtrompé mon peuple
en disant : — Paix ! mais il n’y a pas de paix...
Celui-ci construisait le mur d'une maison
et voici, ils le couvrent de plâtre !
Veux l'enduisaient de boue sans paille !
10 ...
13,11 Dis à ceux qui enduisent de plâtre : — Il tombera.
Il y aura une pluie inondante : Vous, pierres de grêle, tombez !
Vent des tempêtes, éclate !
11 ...
11 Dis à ceux qui font l'enduit sans se servir du bon mélange qu'il tombera,
car il y aura une pluie torrentielle et j'enverrai des pierres énormes qui se rueront d'en haut
et un vent d'ouragan qui [le] renversera,
13,12 Voici que
Vet s'il arrive que voici, le mur est tombé,
ne vous dira-t-on pas : — Où est le plâtre
Vcrépi avec lequel vous l'aviez poli ?
12 ...
13,13 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur YHWH
VDieu :
— Je déchaînerai le souffle des tempêtes dans mon indignation
il y aura une pluie torrentielle dans ma fureur
et des pierres de grêle
Vgrosses pierres dans mon courroux
Vma colère à la consommation [du châtiment]
13 ...
13,14 je déruirai le mur de maison que vous avez couvert de plâtre
Vpoli du mauvais mélange
je l'abaisserai jusqu'à terre, son fondement sera mis à nu
il tombera et vous périrez
Vsera consumé par son milieu
et vous saurez que je suis YHWH !
Vle Seigneur !
14 ...
13,15 Je mettrai le comble à mon indignation contre ce mur et ceux qui l’ont couvert de plâtre
Venduit du mauvais mélange
et je vous dirai : — Il n'y a pas de mur et il n'y a personne qui le replâtraient
Vl'enduit
15 ...
13,16 [ils ne sont plus], ces prophètes d’Israël qui prophétisent sur Jérusalem
et qui voient pour elle une vision de paix, et il n'y a pas de paix, oracle du Seigneur YHWH
Vaffirme le Seigneur Dieu !
16 ...
13,17 Et toi, fils d’homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple
qui prophétisent selon leur propre cœur :
vaticine contre elles
17 ...
13,18 et tu diras
Vdis :
— Voici ce que dit le Seigneur YHWH
VDieu :
— Malheur à celles qui cousent des coussinets sur toutes les jointures de mes mains
Gsur chaque coude de la main
Vpour les coudes, sous les bras,
et qui font des couvertures sur la tête
Gcouvertures sur chaque tête
Voreillers pour des têtes de toute taille
G Vtout âge afin de prendre les âmes au piège !
Et les âmes vous prendriez au piège pour mon peuple et les âmes pour vous-mêmes vous garderez en vie.
GLes âmes de mon peuple ont été perverties et elles ont préservé des âmes.
VQuand elles ont pris les âmes de mon peuple au piège, elles donnaient vie à leur propre âme
18 ...
13,19 Vous m’avez déshonoré auprès de
Vet m'outrageaient devant mon peuple pour une poignée d’orge et un morceau de pain,
pour anéantir les âmes qui ne meurent pas et donner vie à des âmes qui ne vivent pas
en mentant à mon peuple qui écoute le mensonge !
Vcroit aux mensonges !
19 ...
13,20 À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur YHWH :
VDieu :
— Voici, [j’en veux] à vos coussinets par lesquels vous prenez au piège les
Gramassez des âmes pour s'envoler :
Vqui s'envolent :
je les déchirerai deM dessus vos bras
et je laisserai aller les âmes que vous prenez au piège,
Gpervertissez, Gleurs âmes qui pourront s'envoler ;
Gpour la dispersion ;
20 ...
13,21 je déchirerai vos oreillers
je délivrerai mon peuple de votre main
et ils ne seront plus comme une proie dans vos mains
et vous saurez que je suis
YHWH !
Vle Seigneur !
21 ...
13,22 Parce que vous endeuillez le cœur du juste par vos mensonges alors et
Vque moi, je ne l’ai
Vn’ai pas affligé,
et que vous réconfortez les mains de l'impie en sorte qu’il ne revienne pas de sa voie mauvaise et vive,
22 ...
13,23 pour cette raison, vous ne verrez rien qui soit vide de sens
dans vos divinations, vous ne devinerez plus
j’arracherai mon peuple de votre main
et vous saurez que je suis YHWH.
Vle Seigneur.
23 ...