La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 36,1–23

M G V
S

Et toi, fils de l’homme, prophétise pour les montagnes d’Israël, et dis :

Vtu diras : 

— Montagnes d’Israël, écoutez la parole de YHWH !

G Vdu Seigneur ! 

...

Ainsi parle le Seigneur YHWH :

GSeigneur :

VDieu : 

— Parce que l’ennemi a dit contre vous : — Ha ! Ha !

G— Excellent !

V— Hourra !

les hauteurs éternelles sont devenues notre propriété !

Gdéserts éternels sont devenus notre propriété !

Vhauteurs éternelles nous ont été données en héritage !   

...

à cause de cela, prophétise et dis : — Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Parce que vous avez été dévastées et foulées aux pieds de toutes parts

pour que vous fussiez une propriété pour ce qui

Vqu'on a fait de vous l'héritage du reste des nations

et M Gparce que vous avez été

Vêtes devenues l'objet des discours des langues méchantes

Vdes commérages de toutes les bouches et des malins propos

Vinjures des gens

...

à cause de cela, montagnes d’Israël

écoutez la parole du Seigneur YHWH !

G VDieu ! 

Ainsi parle le Seigneur YHWH

G VDieu aux montagnes et aux collines

aux ravins et aux vallons,

Gravins et aux torrents,

Vtorrents et aux vallées, aux ruines désolées

et aux villes abandonnées, qui ont été livrées au pillage

et à la risée de ce qui reste des nations d’alentour ;

...

à cause de cela, ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

Oui,

VParce que, dans le feu de ma jalousie, j’ai parlé contre ce qui reste des nations et contre toute l’Idumée

qui se sont adjugé en possession mon pays

Vdonné mon pays en héritage

dans la

Vavec joie de tout leur cœur et dans le mépris de leur âme

Vet de tout leur cœur, de toute leur âme 

pour le mettre au pillage

Vet l'ont fait évacuer pour le piller 

...

à cause de cela, prophétise au sujet de la terre d’Israël

et dis

Vtu diras aux montagnes et aux collines, aux ravins

Vcrêtes et aux vallées :

— Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Voici, moi j’ai parlé dans ma jalousie et dans ma fureur

parce que vous avez porté l’opprobre des nations.

...

M V
G
S

C’est pourquoi le Seigneur YHWH

VDieu parle ainsi :

— Moi, j’ai levé la main ! Les

Vpour que les nations qui vous entourent

porteront,

Vportent, elles aussi, leur opprobre.

Moi, j'ai levé la main sur les nations qui vous entourent : elles porteront leur opprobre.

...

M G V
S

Et vous, montagnes d’Israël, vous pousserez

Vpoussez vos rameaux

et vous porterez

Vportez votre fruit pour mon peuple Israël

car ils sont

Vil est près de venir :

...

voici, moi je viens à vous

je tourne ma face

Vme tournerai vers vous et vous serez cultivées et ensemencées.

...

10 Je multiplierai sur vous les hommes, Voui, la maison d’Israël tout entière

et les cités seront habitées, et les ruines seront rebâties.

10 ...

11 Je multiplierai sur vous 

Vvous remplirai d'hommes et Vde bestiaux

M Vils se multiplieront et ils croîtront.

Je vous ferai habiter comme autrefois

G Vau principe

je vous ferai plus de bien

Vdonnerai de plus grands biens que dans votre

Vvous n'en aviez au commencement

et vous saurez que je suis YHWH.

G Vle Seigneur. 

11 ...

12 J’amènerai sur vous des hommes, mon peuple d’Israël :

ils te posséderontV comme héritage, tu seras leur héritage

et tu ne les priveras plus de leurs enfants.

Vte retrouveras plus sans eux de nouveau. 

12 ...

13 Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Parce qu’ils vous disent :

Vqu’on dit de vous : — Tu as dévoré des

Ves celle qui dévore les hommes et tu as privé ta nation de ses enfants

Vqui étrangle ta nation 

13 ...

14 à cause de cela, tu ne dévoreras plus d'hommes

et ta nation, tu ne trébucheras plus,

Gtu ne [la] priveras plus d'enfants,

Vtu ne la feras plus mourir, oracle du Seigneur YHWH.

Gdit le Seigneur le Seigneur.

Vdit le Seigneur Dieu.

14 ...

15 Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations

tu ne porteras plus

Ven aucune façon l’opprobre des peuples

et tu ne feras plus broncher ta nation, oracle du

Gdit le

Vet tu ne perdras plus ta nation, dit le Seigneur YHWH.

GSeigneur.

VDieu. 

15 ...

16 La parole de YHWH

G Vdu Seigneur me fut adressée en ces termes :

16 ...

17 — Fils de l’homme, ceux de la maison d’Israël, quand ils habitaient sur leur terre

Vceux de la maison d’Israël ont habité sur leur terre

Vils l’ont souillée par leur conduite leur conduite et par leurs œuvres.

G, leurs idoles et par leurs impuretés.

V et leurs penchants.

Leur conduite était

Vest devenue devant moi comme la souillure d’une femmeV qui a ses menstrues.

17 ...

M V
G
S

18 Et j’ai versé sur eux mon courroux

Vindignation 

à cause du sang qu’ils ont versé sur le pays et parce qu’ils l’ont souillé par leurs Minfâmes idoles.

18 Et j’ai versé sur eux mon courroux.

18 ...

M G V
S

19 Je les ai dispersés parmi les nations et ils ont été disséminés

Vventilés dans divers pays :

selon leur conduite et selon leurs œuvres, je les ai jugés.

19 ...

20 Arrivés chez les

VIls ont marché jusqu'aux nations, où ils sont allés

Ventrés 

ils ont profané mon saint nom

quand on disait d’eux : — C’est le peuple de YHWH

G Vdu Seigneur 

c’est de son pays qu’ils sont sortis.

20 ...

21 Et j’ai eu pitié de mon saint nom

que M Gceux de la maison d’Israël ont

Vavait profané parmi les nations où ils sont allés.

Ventrés. 

21 ...

22 C’est pourquoi dis

Vtu diras à la maison d’Israël : — Ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Ce n’est pas à cause de vous que je le fais, maison d’Israël

Vmais c’est pour mon saint nom que vous avez profané parmi les nations où vous êtes allés.

Ventrés. 

22 ...

23 Je sanctifierai mon grand nom, qui est profané parmi les nations

au milieu desquelles vous l’avez profané

et

Vpour que les nations sauront

Vsachent que je suis le Seigneur YHWH, oracle du Seigneur des armées,

GØ

V, dit le Seigneur des armées, 

quand je me sanctifierai

G Vj'aurai été sanctifié en vous devant leurs yeux.

23 ...