La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 39,1–29

M G V
S

Et toi, fils d'homme, prophétise contre Gog et dis :

— Ainsi parle le Seigneur YHWH :

Gle Seigneur :

Vle Seigneur Dieu : 

— Voici, je viens à toi, Gog, prince souverain

GRos, prince de Mosoch

VMosoc et de Thubal.

...

Je t’emmènerai,

Vte conduirai de tous côtés, je te conduirai,

Vtirerai à l'écart, je te ferai monter des confins du septentrion

Vcôtés de l'aquilon 

et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.

...

j’abattrai

Vje frapperai ton arc de

Vdans ta main gauche

et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.

...

Tu tomberas sur les montagnes d’Israël, toi et tous tes bataillons et les peuples qui seront

Vsont avec toi :

aux oiseaux de proie, aux oiseaux de toute sorte et aux bêtes des champs

Vde la terre je t’ai donné en pâture.

...

Tu tomberas sur la face des champs car moi j’ai parlé, oracle du

G Vdit le Seigneur YHWH.

G VDieu. 

...

J’enverrai le feu dans le pays de Magog et chez ceux qui habitent en sécurité

Vconfiance dans les îles

et ils sauront que je suis YHWH.

G Vle Seigneur. 

...

Et mon saint nom, je le ferai connaître

G sera connu au milieu de mon peuple d’Israël

je ne profanerai plus

Gil ne sera plus profané mon saint nom

et les nations sauront que je suis YHWH, saint en 

Gle Seigneur, saint en 

Vle Seigneur, le Saint d'Israël.

...

Ces choses viennent et elles s’accompliront,

GCes choses viennent et on saura qu'elles s'accomplissent,

VVoici, c'est venu et c'est arrivé, oracle du

G Vdit le Seigneur YHWH

G VDieu 

c’est là le jour dont j’ai parlé !

...

Alors les habitants des cités d’Israël en sortiront

ils brûleront et mettront en flammes les armes

l’écu, le bouclier, l’arc, les flèches, le bâton et le javelot

Gles boucliers et les javelots, les arcs et les flèches

Vbouclier et lances, arc et flèches 

Vbâtons de main et javelots, et ils en feront du feu pendant sept ans.

...

10 Ils n’apporteront plus

Vpas le bois de la campagne et ils n’en couperont pas dans les forêts

car c’est avec les armes qu’ils feront du feu.

Ils dépouilleront ceux qui les dépouillaient

Vavaient dépouillés 

ils pilleront

Vmettront à sac ceux qui les pillaient, oracle du

G Vdit le Seigneur YHWH.

G VDieu. 

10 ...

M V
G
S

11 Et il arrivera en ce jour-là que je donnerai à Gog un lieu

Vrenommé pour sépulcre en Israël 

la vallée des passants,

VVoyageurs, à l’orient de la mer et il fermera [le chemin] aux

Vqui fait s'émerveiller les passants :

ils enterreront là Gog et toute sa multitude

et ils l'appelleront « vallée d’Hamon-

Velle sera appelée « vallée de la Multitude de Gog ».

11 Et il arrivera en ce jour-là que je donnerai à Gog un lieu renommé pour mémorial en Israël

le cimetière commun de ceux qui vont vers la mer et ils construiront autour de l'ouverture de la vallée

et ils enterreront là Gog et toute sa multitude

et elle sera appelée « le Gai », « le cimetière commun de Gog ».

11 ...

M G V
S

12 La maison d’Israël les enterrera, pour purifier le pays, sept mois durant.

12 ...

13 Tout le peuple du pays les enterrera

et ce sera pour eux un jour glorieux,

Vfameux, celui où j’aurai fait éclater ma gloire, oracle du

Vdit le Seigneur YHWH.

G VDieu. 

13 ...

M V
G
S

14 Et continuellement ils détacheront

Vétabliront des hommes qui parcourent le pays

qui enterrent les passants,

Vet qui cherchent ceux qui sont restés sur la face de la terre, pour la purifier

au bout de

Vmais c'est après sept mois ils chercheront.

Vqu'ils commenceront à chercher. 

14 Et ils détacheront des hommes à travers tout qui parcourent le pays

pour enterrer ceux qui sont restés sur la face de la terre, pour la purifier

après la période de sept mois et ils chercheront.

14 ...

M G V
S

15 Et quand ces hommes

VIls parcourront le pays Ven faisant le tour  

si l’un d’eux voit

Vet s'ils voient des ossements humains, il dressera

Vils placeront à côté une marque

jusqu’à ce que les ensevelisseurs les aient mis en terre

Venterrent dans la vallée d’Hamon-Gog.

Gle cimetière de Gog.

Vla vallée de la Multitude de Gog. 

15 ...

16  Et il y aura aussi une ville du nom de Hamona

GEt même le nom de ville sera « Fosse-commune »

VOr, le nom de la cité sera « Amona », et ils purifieront le pays.

Gla terre sera purifiée.

Vils purifieront la terre. 

16  ...

M V
G
S

17 Et toi, fils d’homme, ainsi parle le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Dis à l'oiseau de toute aile

V— Dis à tout ce qui vole, à tous les oiseaux

 et à tout animal sauvage :

Vtoutes les bêtes des champs : 

— Assemblez-vous et venez ! Réunissez-vous des alentours

V, hâtez-vous, accourez de toutes parts 

à mon sacrifice,

Vma victime, que moi je fais

Vj'immole pour vous

grand sacrifice,

Vgrande victime, sur les montagnes d’Israël

 vous mangerez de la chair

Vpour que vous mangiez ses chairs  et vous boirez du sang.

Vque vous buviez son sang ! 

17 Et toi, fils d'homme, dis : — Ainsi parle le Seigneur :

— Dis à tout oiseau ailé et à tout animal de la plaine :

— Rassemblez-vous et venez, rassemblez-vous de tous les alentours

pour mon sacrifice que j'ai sacrifié pour vous,

grand sacrifice sur les montagnes d'Israël,

et vous mangerez de la viande et vous boirez du sang.

17 ...

M G V
S

18 C’est la chair

VCe sont les chairs des puissants

Ggéants que vous mangerez, et vous boirez le sang des princes

Gd'archontes de la terre

Vdes béliers, agneaux

Gveaux

Vdes agneaux et Vdes boucs

jeunes taureaux, bœufs gras de Basan tous ensemble.

Get tous les jeunes taureaux ont été engraissés.

Vdes taureaux engraissés et de tout ce qui est gras.

18 C'...

19 Vous mangerez de la graisse à satiété et vous boirez jusqu’à l’ivresse du sang

à mon sacrifice

Vde la victime que j’ai fait

Vimmolerai pour vous.

19 ...

20 Vous vous rassasierez à ma table

de chevaux et de Vvaillants cavaliers

 de héros et de

Gde géants et de

Vet de guerriers de toute sorte, oracle du Seigneur YHWH. 

Gdit le Seigneur.

Vdit le Seigneur Dieu.

20 ...

21 Je manifesterai ma gloire parmi les nations

et toutes les nations verront mon jugement que j’exécuterai

Vaurai exécuté 

et ma main que j’étendrai

Vaurai étendue sur eux.

21 ...

22 Et la maison d’Israël saura que je suis YHWH

G Vle Seigneur, son Dieu, dès ce jour et à l’avenir

22 ...

23 et les nations sauront que c’est à cause de son iniquité que la maison d’Israël a été menée en exil

Vcaptive

parce qu’ils m’ont été infidèles. Aussi

V, que je leur ai caché ma face

Gj'ai détourné ma face d'eux

je

Vque je les ai livrés aux mains de leurs ennemis afin qu’ils tombassent tous

Vet qu'ils sont tous tombés par l’épée.

23 ...

M G S
V

24 C’est en raison de leur souillure et de leur prévarication que je les ai traités ainsi

et que je leur ai caché ma face.

Gj'ai détourné ma face d'eux. 

24 Selon leur souillure et leur crime, je les ai traités

et je leur ai caché ma face.

M G V
S

25 C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur YHWH :

G VDieu : 

— Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, j’aurai compassion de toute la maison d’Israël

et je me montrerai jaloux de

Vpour mon nom.

G Vsaint nom.

25 ...

26 Ils porteront leur ignominie

Vconfusion et toutes les infidélités qu’ils ont commises envers

Vprévarications par lesquelles ils ont prévariqué contre moi

quand ils habiteront

Vauront habité sur leur terre en sécurité

Vavec confiance sans que personne ne les inquièteM G.

26 ...

27 Quand

Vet que je les ramènerai

Vaurai ramenés d’entre les peuples, que je les rassemblerai

Vaurai rassemblés des pays de leurs ennemis

Gdes nations

et que je me serai sanctifié en eux aux yeux de beaucoup de nationsV.

27 ...

M V
G
S

28 VEt ils sauront que je suis YHWH

Vle Seigneur leur Dieu

en ce que je les aurai emmenés captifs chez

Vtransportés parmi les nations puis rassemblés sur leur propre sol

Vdans leur propre pays 

et je ne laisserai plus

Vsans laisser aucun d’eux là-bas.

28 ils sauront que je suis le Seigneur leur Dieu

parce que je me serai montré à eux devant les nations.

28 ...

M G V
S

29 Et je ne leur cacherai plus ma face

Gdétournerai plus ma face d'eux  

parce que j’aurai répandu mon esprit sur Vtoute la maison d’Israël, oracle du Seigneur YHWH.

Gdit le Seigneur Seigneur.

Vdit le Seigneur Dieu. 

29 ...