La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 44,0 ; 10,1–14,23

M V
G S

Et je vis, et voici, dans le firmament qui était au-dessus de la tête des chérubins : comme une pierre de saphir

comme l'aspect d'une ressemblance

Vla semblance d'une apparence de trône apparut au-dessus d’eux.

...

Et il s'adressa à l’homme vêtu de lin et dit :

— Avance dans les intervalles

Vau milieu des roues Vqui sont sous le chérubin

remplis tes mains

Vta main des charbons de feu d'entre

Vqui sont entre les chérubins

et répands[-les] sur la cité.

Et il s'avança sous mes yeux ;

...

quant aux chérubins, ils se tenaient à droite de la maison quand l’homme s'avança.

La nuée remplit le parvis

Vl'atrium intérieur

...

la gloire de YHWH

Vdu Seigneur s’éleva au-dessus du chérubin, au seuil de la maison 

la maison fut remplie de la nuée

et le parvis

Vl'atrium fut rempli de la splendeur de la gloire de YHWH.

Vdu Seigneur. 

...

Le bruit des ailes des chérubins, on l'entendait jusque dans le parvis

Vl'atrium extérieur

comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle...

...

Et il arriva, quand

Vquand il eut dit en prescription à l’homme Vqui était vêtu de lin :

— Prends le feu dans les intervalles

Vdu milieu des roues Vqui sont entre les Chérubins,

lui arriva et

Vs'avança et se tint à côté de la roue

...

et le chérubin étendit la main, du milieu des chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins

le prit et le mit dans les mains de [l’homme] 

Vde celui qui était vêtu de lin

qui Mle prit et sortitV après l'avoir reçu ;

...

et il apparut chez les chérubins une forme

Vapparence de main d’homme sous leurs plumes.

...

Et je vis, et voici : quatre roues auprès des chérubins

(une roue à côté d'un chérubin

une Vautre roue à côté d'un [autre] chérubin)

mais la forme des roues était comme la vision d'une pierre de Tharsis

Vde chrysolite

...

10 et leur aspect : une apparence unique pour les quatre,

comme si une roue était au milieu d’une roue.

10 ...

M
G S
V

11 Dans leur marche, elles allaient sur leurs quatre côtés

elles ne se retournaient pas dans leur marche

car vers le lieu où se tournait la tête

elles allaient : elles ne se retournaient pas dans leur marche.

11 ...

11 Quand elles marchaient, elles se dirigeaient des quatre côtés

[et] ne se retournaient pas en marchant

car là où allait la première en obliquant

toutes les autres suivaient et ne se retournaient pas

M V
G S

12 et tout leur corps, leur dos

Vcou, leurs mains, leurs plumes et leurs roues

Vleur jante

étaient pleins d’yeux tout autour des quatre roues.

12 ...

13 Il dit de ces roues, comme j'écoutais, qu'elles étaient 

sphère

V« pivotantes »  

13 ...

M S
G
V

14 Et quatre faces pour chacun :

la face du premier

Sune [était] la face d'un chérubin

et la face du second

Sune autre [était] la face d’un homme

et la troisième

Sune autre [était] la face d'un lion

et la quatrième

Sune autre [était] la face d’un aigle.

14 

14 et même, quatre faces composaient chacun[e] :

une face était la face d'un chérubin

la deuxième face, la face d’un homme

pour la troisième, la face d'un lion

et pour la quatrième, la face d’un aigle.

M V
G S

15 Et les chérubins s’élevèrent :

c’était la créature que j’avais vue au

Và côté du fleuve Chobar

VCobar !

15 ...

16 Et quand les chérubins marchaient, les roues allaientV aussi à côté d’eux 

et quand les chérubins soulevaient leurs ailes pour être exaltés de terre,

les roues ne se détournaient pas,

Vrestaient pas en arrière, elles non plus d’à côté d’eux ;

Vet elles étaient à côté ;

16 ...

17 s'ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient Mavec eux 

car l’esprit de l’être vivant

Vvie était en elles.

17 ...

18 La gloire de YHWH

Vdu Seigneur se retira du seuil de la maison

Vdu Temple et s'arrêta sur les chérubins

18 ...

M G V
S

19 et les chérubins haussèrent leurs

V, élevant leurs ailes,M G et furent exaltés de terre sous mes yeux

G Vdevant moi

Vet quand ils se retirèrent,

M Get les roues [étaient] avec eux.

Gles tenaient.

V[les] suivirent aussi, de près.

Et il s’arrêta à l’entrée

Gils s’arrêtèrent aux entrées de la porte orientale 

Gopposée de la maison de YHWH

G Vdu Seigneur

et la gloire du Dieu d’Israël [était]

G Vétait sur eux en haut :

Velle :

19 ...

M V
G S

20 c’est la créature que j’ai vue au-dessous du Dieu d’Israël au

Và côté du fleuve Chobar

VCobar !

Et je sus

Vcompris que c’étaient des chérubins :

20 ...

21 pour chacun des quatre, quatre visages

et quatre ailes pour chacun

et l'apparence de mains d’hommes sous leurs ailes ;

21 ...

M G V
S

22 et l'apparence de leurs visages, c’étaient les visages que j’avais vus sous la gloire du Dieu d'Israël sur le

Gprès du

Vsur le fleuve Kebar,

G VCobar,

leur aspect et eux-mêmes,

Get eux

V[comme] leur regard et l'impétuosité de chacun  ils s'avancèrent

Và s'avancer chacun droit devant soi.

Ven face de soi.

22 ...

M V
G S

11,1 L’esprit m’enleva et me fit avancer jusqu'à la porte orientale de la maison de YHWH,

Vdu Seigneur,

celle qui regarde le soleil levant

et voici, à l’entrée de la porte, vingt-cinq hommes :

je vis au milieu d’eux Yaazania,

VJézonias, fils d’Azzour,

VAzur, et Peletiahou,

VPheltias, fils de Benaïahou,

VBanaïas, chefs du peuple.

...

M G V
S

11,2 Et il

G le Seigneur me dit : — Fils d’homme, voilà les hommes qui méditent l’iniquité

Gdes vanités

et qui apportent avec eux un

Vun très mauvais conseil dans cette ville,

...

11,3 disant :

On n'est pas près de bâtir des maisons ?

G VN'y a-t-il pas longtemps que nos maisons ont été bâties ?

Voici la marmite, et nous sommes la viande.

G Vles viandes.

...

M V
G S

11,4 Vaticine sur eux, vaticine donc, fils d’homme !

...

11,5 Et l’esprit de YHWH

Vdu Seigneur tomba

Vfondit sur moi et me dit :

— Parle : — Voici ce que dit YHWH

Vle Seigneur :

— C'est ainsi que vous avez parlé, maison d’Israël ?

Même les inclinations

Vpensées de votre esprit

Vcœur, je les connais, moi !

...

11,6 Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville

et rempli ses rues de morts

...

11,7 à cause de cela, voici ce que dit le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Vos morts, que vous avez étendus au milieu d'elle, c’est la viande

Vce sont les viandes, et voici la marmite

etM vous, je vous ferai sortir du milieu d’elle !

...

11,8 Vous avez craint l'épée ? Alors je ferai venir l'épée sur vous, oracle du

Vdit le Seigneur YHWH

VDieu

...

11,9 je vous expulserai du milieu d'elle

je vous livrerai à la main des étrangers, j'accomplirai en vous mes jugements 

...

11,10 et vous tomberez sous l'épée : à la frontière

Vaux frontières d’Israël, je vous jugerai 

et vous saurez que moi, je suis YHWH.

V le Seigneur. 

10 ...

11,11 Cette [ville] ne sera pas votre marmite et vous ne serez pas, au milieu d’elle,  la viande :

Vses viandes :

à la frontière

Vaux frontières d’Israël je vous jugerai

11 ...

11,12 et vous saurez que moi, je suis YHWH,

Vle Seigneur,

vous qui n'avez ni marché dans mes préceptes

ni accompli mes jugements

mais qui avez pratiqué les jugements des nations qui vous entourent !

12 ...

11,13 Et il arriva, comme je prophétisais, que Pheltias, fils de Banaïas, mourut.

Je tombai alors face contre [terre] et je criai

Vet, clamant d'une voix forte, je dis :

— Hélas !V hélas ! hélas ! Seigneur YHWH

VDieu, tu consommes du reste

Vles restes d’Israël !

13 ...

11,14 Et le verbe de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressé, disant :

14 ...

11,15 — Fils d’homme, tes frères, tes frères, les gens de ta parenté

Vtes proches 

et toute la maison d’Israël, c'est à tous ceux-ci qu'ont dit les habitants de Jérusalem :

— Reculez loin de YHWH,

Vdu Seigneur, c’est à nous que la terre a été donnée en héritage !

Vpossession ! 

15 ...

11,16 C’est pourquoi je dirai : — Ainsi parle

VC'est pourquoi le Seigneur YHWH

VDieu dit :

— Je les ai éloignés parmi les nations, et : — Je les ai dispersés parmi les pays

et je leur serai durant quelque temps une sanctification dans les pays où ils sont allés.

16 ...

11,17 C’est pourquoi, parle : — Voici ce que dit le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Je vous rassemblerai depuis les peuples et vous réunirai des pays où vous avez été dispersés

et je vous donnerai la terre d’Israël :

17 ...

11,18 ils y entreront, en arracheront les offenses et l'intégralité de ses abominations

18 ...

M G V
S

11,19 et je leur donnerai un seul cœur

Gun autre cœur et un esprit nouveau que j'accorderai dans votre intérieur ;

Gen eux ;

Và leurs entrailles ;

j'arracherai le cœur de pierre de leur chair et je leur donnerai un cœur de chair

Gcharnel

19 ...

M V
G S

11,20 afin qu’ils marchent dans mes préceptes, gardent mes jugements

et les accomplissent, qu'ils deviennent mon peuple et que je devienne leur Dieu.

20 ...

11,21 Quant à ceux dont le cœur marche derrière ses scandales et ses abominations

je ferai retomber leurs œuvres

Vleur voie sur leur tête, oracle du

Vdit le Seigneur YHWH.

VDieu. 

21 ...

11,22 Alors les chérubins élevèrent leurs ailes, les roues [s'élevèrent] avec eux :

la gloire du Dieu d’Israël était sur eux, au-dessus

Vau-dessus d’eux

22 ...

11,23 et la gloire de YHWH

Vdu Seigneur monta de dessus le

Vdu milieu de la cité

et se tint sur la montagne qui est à l’orient de la ville ;

23 ...

11,24 alors l’esprit m’enleva et m’emmena en Chaldée, en exil, dans la vision de l’esprit de Dieu 

et elle disparut de mes yeux, la vision que j’avais vue.

24 ...

11,25 Je dis alors en exil toutes les paroles que YHWH

Vle Seigneur m’avait fait voir

Vmontrées.

25 ...

12,1 Et la parole de YHWH

Vdu Seigneur m'arriva, disant :

...

12,2 — Fils d’homme, c'est au milieu d’une maison de rébellion

Vexaspérante que tu habites

eux qui ont des yeux pour voir et ne voient pas

et des oreilles pour entendre et n’entendent pas, 

car ils sont

V c'est une maison de rébellion

Vexaspérante.

...

12,3 Toi, fils d’homme, fais donc tes ustensiles

Vbagages pour l'exil ! Tu t'exileras de jour à leurs yeux,

Vet devant eux,

tu t'exileras de ton lieu dans un autre lieu, sous leur regard :

peut-être verront-ils qu’ils sont

Vque c'est une maison de rébellion...

Vexaspérante...

...

12,4 Tu sortiras dehors tes ustensiles,

Vbagages, comme des ustensiles

Vbagages d'exilé

Vexil, de jour, à leurs yeux ;

Vdevant eux ;

maisV toi, tu partiras le soir sous leur regard, comme on part en exil.

Vpart celui qui émigre. 

...

M G V
S

12,5 À leurs yeux,

GDevant eux,

VSous leurs yeux, perce ton mur : tu emporteras

G Vpartiras par là

...

M V
G
S

12,6 à leurs yeux sur une épaule tu [l']élèveras

Vsous leur regard, on te portera sur les épaules, tu [le] sortiras

Von te fera sortir dans l'obscurité

tu te voileras la face et tu ne verras plus la terre

car je t’ai donné comme présage à la maison d’Israël.

Devant eux sur des épaules tu seras élevé et caché tu sortiras 

ta face tu couvriras et tu ne verras pas la terre

car [pour] signe je t’ai donné à la maison d’Israël.

...

M G V
S

12,7 Et je fis ainsi

VJe fis donc comme j’avais été commandé :

Gtout ce qu'il m'avait commandé :

Vil m'avait prescrit :

je transportai mes bagages

Gle bagage comme des bagages d’exil,

Gle bagage de captivité,

Vles bagages de l'exilé, de jour,

et le soir je perçai mon mur M Vavec la main 

dans l’obscurité je [les] sortis ;

Gcaché je sortis ;

Vet partis dans l’obscurité ;   

sur une épaule je [l']élevai à leurs yeux

Gsur des épaules [je fus] élevé devant eux

Vje fus porté sur les épaules, sous leur regard

...

M V
G S

12,8 et la parole de YHWH

Vdu Seigneur m'arriva au matin, disant :

...

12,9 — Fils d’homme, est-ce qu'ils ne t'ont pas dit, [chez] la maison d’Israël, la maison de rébellion

Vexaspérante : — Que fais-tu ?

...

M G V S

12,10 Dis-leur : — Voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— C'est sur le chef [que pèse] cette parole

Vce fardeau qui est à Jérusalem,

et sur toute la maison d’Israël qui est au milieu d'eux.

M V
G S

12,11 Dis : — Je suis, moi, votre présage !

Comme j’ai fait, ainsi il leur sera fait :

ils iront en exil et en captivité

11 ...

12,12 le chef qui est au milieu d’eux portera [ses bagages] sur son épaule

Msera porté sur les épaules

Met il partira dans l'obscurité

ils perceront le mur pour le faire sortir

il se cachera la face pour ne pas voir la terre de son œil 

12 ...

12,13 et j’étendrai mon filet sur lui.

Il sera pris dans ma seine 

et je l’amènerai à Babylone sur la terre des Chaldéens, 

mais il ne la verra pas et y mourra

13 ...

12,14 et tous ceux qui l’entourent, sa garde etM toutes ses troupes, je les disperserai à tout vent

je dégainerai l'épée derrière eux

14 ...

12,15 et ils sauront que je suis YHWH

Vle Seigneur quand je les disperserai parmi les nations ! 

Je les disséminerai parmi les pays

15 ..

12,16 et d'entre eux, je ne laisserai que quelques hommes loin de l'épée, de la famine et de la peste

pour qu’ils racontent toutes leurs abominations

Vtous leurs crimes parmi les nations chez qui ils entreront ;

et ils sauront que je suis YHWH.

Vle Seigneur. 

16 ...

12,17 Et la parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée, disant :

17 ...

12,18 — Fils d’homme, ton pain, tu le mangeras

Vmange-le dans la confusion

et ton eau, tu la boiras

Vbois-la aussi dans la précipitation et la douleur !

18 ...

M G V
S

12,19 Puis tu diras au peuple de [cette] terre :

— Voici ce que dit le Seigneur YHWH

GSeigneur

VSeigneur Dieu aux habitants de Jérusalem sur la terre d’Israël :

— Leur pain, ils le mangeront dans l’angoisse

et leur eau, ils la boiront dans la désolation

pour que la terre soit désolée de ce qui l’emplit

Gavec ce qui l’emplit

Vsans sa multitude 

et à cause de la violence

Vl'iniquité de tous ceux qui y habitent :

19 ...

M V
G S

12,20 et les cités, qui sont habitées Vmaintenant, seront désolées et la terre désertée

et vous saurez que je suis YHWH !

Vle Seigneur ! 

20 ...

12,21 Et la parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée, disant :

21 ...

12,22 — Fils d’homme, que représente pour vous le proverbe de ceux qui disent sur la terre d’Israël :

« Les jours se prolongeront et toute vision périra » ? 

22 ....

12,23 Dis-leur donc : — Voici ce que dit le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Je ferai taire ce proverbe :

on ne le dira plusV nulle part en Israël !

Annonce-leur que les jours sont devenus proches, avec la parole de toute vision,

23 ...

12,24 car il n’y aura plus aucune vision vaine

ni divination ambiguë au milieu de la maison

Vdes fils d’Israël :

24 ...

M G V
S

12,25 moi, YHWH,

GSeigneur,

Vle Seigneur, j'annoncerai ce que que dirai, une parole, et elle se fera

Gmes paroles, je dirai et je ferai,

Vtoutes les paroles annoncées, elles se feront

ça ne tardera pas davantage

Gelle ne sera plus différée 

Vet ne tarderont plus 

mais 

Gparce qu'en vos jours, maison de rébellion,

Gde provocateurs,

Vexaspérante, 

j'annoncerai une parole et jeV la ferai, oracle d'Adonaï YHWH.

Gdit Seigneur.

Vdit le Seigneur Dieu. 

25 ...

M V
G S

12,26 Et la parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée, disant :

26 ...

12,27 — Fils d’homme, voici la maison d’Israël, ils disent :

Vde ceux qui disent : 

— La vision que voit cet homme est pour des jours lointains

et c'est pour des temps éloignés qu'il prophétise.

27 ...

12,28 C’est pourquoi dis-leur : — Voici ce que dit le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Aucune de mes paroles ne tardera plus

le verbe que j'annoncerai s’accomplira, dit le Seigneur YHWH

VDieu.

28 ...

13,1 La parole de YHWH 

Vdu Seigneur  me fut adressée, disant :

...

M G V
S

13,2 — Fils d’homme, prophétise

Vvaticine contre les prophètes d’Israël qui prophétisent

Get tu prophétiseras

et tu diras aux prophètes de leur propre cœur :

Và ceux qui prophétisent selon leur propre cœur :

Gà ceux-ci : — Écoutez la parole de YHWH :

G Vdu Seigneur : 

...

M V
G S

13,3 Voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— Malheur aux prophètes insensés

qui suivent leur propre esprit et ne voient rien !

...

13,4 Ils étaient comme des renards dans des ruines

Vles déserts, tes prophètes, Israël :

...

13,5 vous n’êtes pas montés aux brèches

Vcontre l'ennemi et vous ne vous êtes pas opposés comme un mur devant la maison d’Israël

pour tenir dans le combat au jour de YHWH

Vdu Seigneur ; 

...

13,6 ils voient des visions vides de sens et font des prophéties mensongères

ceux qui affirment : « — ... Oracle de YHWH »

V... dit le Seigneur » et YHWH

Valors que le Seigneur ne les a pas envoyés !

Et ils espèrent confirmer leur parole...

Vont confirmé leur parole avec persistance...

...

13,7 N'est-ce pas une vision vaine que vous avez vue et une prophétie mensongère que vous avez prononcée ?

Et vous affirmez : « — ... Oracle de YHWH ! » mais je n'ai pas parlé.

V« — ... dit le Seigneur ! » quoique moi, je n'aie pas parlé. 

...

13,8 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— Parce que vous avez annoncé des paroles vides de sens et que vous avez vu le mensonge,

pour cela, me voici vers vous, oracle du Seigneur YHWH

Vaffirme le Seigneur Dieu.

...

13,9 Ma main sera sur les prophètes qui voient des choses vides de sens et qui font des prophéties mensongères :

du conseil de mon peuple, ils ne feront pas partie

dans ce qui est écrit de la maison d'Israël, ils ne seront pas écrits

dans la terre d’Israël, ils n'entreront pas

et vous saurez que je suis le Seigneur YHWH,

VDieu, 

...

13,10 parce qu’ils ont égaré

Vtrompé mon peuple

en disant : — Paix ! mais il n’y a pas de paix...

Celui-ci construisait le mur d'une maison

et voici, ils le couvrent de plâtre !

Veux l'enduisaient de boue sans paille ! 

10 ...

M
G S
V

13,11 Dis à ceux qui enduisent de plâtre : — Il tombera.

Il y aura une pluie inondante : Vous, pierres de grêle, tombez !

Vent des tempêtes, éclate !

11 ...

11 Dis à ceux qui font l'enduit sans se servir du bon mélange qu'il tombera,

car il y aura une pluie torrentielle et j'enverrai des pierres énormes qui se rueront d'en haut

et un vent d'ouragan qui [le] renversera,

M V
G S

13,12 Voici que

Vet s'il arrive que voici, le mur est tombé,

ne vous dira-t-on pas : — Où est le plâtre

Vcrépi avec lequel vous l'aviez poli ?

12 ...

13,13 C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

— Je déchaînerai le souffle des tempêtes dans mon indignation

il y aura une pluie torrentielle dans ma fureur

et des pierres de grêle

Vgrosses pierres dans mon courroux

Vma colère à la consommation [du châtiment]

13 ...

13,14 je déruirai le mur de maison que vous avez couvert de plâtre

Vpoli du mauvais mélange 

je l'abaisserai jusqu'à terre, son fondement sera mis à nu

il tombera et vous périrez

Vsera consumé par son milieu 

et vous saurez que je suis YHWH !

Vle Seigneur ! 

14 ...

13,15 Je mettrai le comble à mon indignation contre ce mur et ceux qui l’ont couvert de plâtre

Venduit du mauvais mélange

et je vous dirai : — Il n'y a pas de mur et il n'y a personne qui le replâtraient

Vl'enduit 

15 ...

13,16 [ils ne sont plus], ces prophètes d’Israël qui prophétisent sur Jérusalem

et qui voient pour elle une vision de paix, et il n'y a pas de paix, oracle du Seigneur YHWH 

Vaffirme le Seigneur Dieu !

16 ...

13,17 Et toi, fils d’homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple

qui prophétisent selon leur propre cœur :

vaticine contre elles 

17 ...

M G V
S

13,18 et tu diras

Vdis :

— Voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

 — Malheur à celles qui cousent des coussinets sur toutes les jointures de mes mains

Gsur chaque coude de la main

Vpour les coudes, sous les bras, 

 et qui font des couvertures sur la tête

Gcouvertures sur chaque tête

Voreillers pour des têtes de toute taille

G Vtout âge afin de prendre les âmes au piège !

Et les âmes vous prendriez au piège pour mon peuple et les âmes pour vous-mêmes vous garderez en vie.

GLes âmes de mon peuple ont été perverties et elles ont préservé des âmes.

VQuand elles ont pris les âmes de mon peuple au piège, elles donnaient vie à leur propre âme

18 ...

M V
G S

13,19 Vous m’avez déshonoré auprès de 

Vet m'outrageaient devant mon peuple pour une poignée d’orge et un morceau de pain,

pour anéantir les âmes qui ne meurent pas et donner vie à des âmes qui ne vivent pas

en mentant à mon peuple qui écoute le mensonge !

Vcroit aux mensonges ! 

19 ...

M G V
S

13,20 À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Voici, [j’en veux] à vos coussinets par lesquels vous prenez au piège les

Gramassez des âmes pour s'envoler :

Vqui s'envolent :

je les déchirerai deM dessus vos bras

et je laisserai aller les âmes que vous prenez au piège,

Gpervertissez,  Gleurs âmes qui pourront s'envoler ;

Gpour la dispersion ; 

20 ...

M V
G S

13,21 je déchirerai vos oreillers

je délivrerai mon peuple de votre main

et ils ne seront plus comme une proie dans vos mains

et vous saurez que je suis 

YHWH !

Vle Seigneur ! 

21 ...

13,22 Parce que vous endeuillez le cœur du juste par vos mensonges alors et

Vque moi, je ne l’ai

Vn’ai pas affligé,

et que vous réconfortez les mains de l'impie en sorte qu’il ne revienne pas de sa voie mauvaise et vive,

22 ...

13,23 pour cette raison, vous ne verrez rien qui soit vide de sens

dans vos divinations, vous ne devinerez plus 

j’arracherai mon peuple de votre main

et vous saurez que je suis YHWH.

Vle Seigneur. 

23 ...

14,1 Et vinrent auprès de moi des hommes parmi les anciens d’Israël ; ils s’assirent devant moi

...

14,2 et la parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée, disant :

...

14,3 — Fils d’homme, ces gens-là ont mis leurs infâmes idoles

Vimpuretés dans leur cœur 

et dressent devant leur face le scandale de leur iniquité :

consulté, leur donnerai-je consultation ?

Vs'ils m'interrogent, leur répondrai-je ?  

...

14,4 Parle-leur donc ! Tu leur diras : — Voici ce que dit le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— L'homme, l'homme de la maison d’Israël qui mettra dans son cœur ses idoles

Vimpuretés

dressera devant sa face le scandale de son iniquité 

et viendra trouver le prophète Vpour m'interroger par lui,

moi, YHWH,

Vle Seigneur, je lui répondrai dans la multitude de ses idoles

Vimpuretés

...

14,5 afin que la maison d’Israël soit prise au piège dans son propre cœur,

[eux] qui

Vlà où ils se sont détournés de moi pour toutes leursV autres idoles.

...

14,6 C’est pourquoi dis à la maison d’Israël :

— Voici ce que dit le Seigneur YHWH

VDieu :

Détournez-vous,

VConvertissez-vous, détournez-vous de vos idoles

et loin de toutes vos abominations

Vsouillures tournez votre face 

...

14,7 parce que l'homme, l'homme de la maison d’Israël, ou des étrangers qui habitent

Vcelui des prosélytes qui sera étranger en Israël,

s'il s'éloigne de moi, met son idole dans son cœur 

dresse le scandale de son iniquité devant sa face

et vient vers le prophète afin de m'interroger par lui,

moi, YHWH,

Vle Seigneur, je lui répondrai par moi-même :

...

14,8 je dirigerai ma face contre cet homme

je le donnerai comme exemple et proverbe

je l'anéantirai du milieu de mon peuple

et vous saurez que je suis YHWH.

Vle Seigneur. 

...

14,9 Et si le prophète se laisse tromper

Vs'égare et prononce quelque parole,

c’est moi, YHWH,

Vle Seigneur, qui ai trompé ce prophète :

j’étendrai ma main sur lui

je l’exterminerai du milieu de mon peuple Israël

...

14,10 et ils porteront leur iniquité ;

proche de l’iniquité de celui qui interroge sera l’iniquité du prophète

10 ...

14,11 afin que la maison d’Israël ne s’égare plus loin de moi

et qu’elle ne se souille plus par toutes ses prévarications,

et ils seront mon

Vmais qu'elle me soit un peuple et que je serai, moi,

Vque moi, je devienne leur Dieu, oracle du Seigneur YHWH

Vdit le Seigneur des armées.

11 ...

14,12 Et la parole de YHWH

Vdu Seigneur me fut adressée, disant :

12 ...

14,13 — Fils d'homme, si un pays péchait

Vpèche contre moi, en sorte qu'à force de prévarications, il est devenu prévaricateur,

que j’étendais

Vj’étendrai la main sur lui, je brisais pour lui

Vje briserai la verge du

Vde son pain

j'envoyais

Vj'enverrai sur elle la famine et exterminais de lui

Vj'y tuerai hommes et bêtes

13 ...

14,14 mais s'il y avait

Vs'il y a ces trois hommes en son milieu, Noé, Daniel et Job

eux, par leur justice, sauveraient

Vdélivreront leur âme, oracle du Seigneur YHWH.

Vdit le Seigneur des armées. 

14 ...

14,15 Si

VEt même si je faisais

Vfais venir sur le pays une bête malfaisante

Vles pires des fauves pour le dévaster

et qu'il devint

Vdevient impénétrable parce que personne ne le traverse à cause des fauves,

15 ...

14,16 ces trois hommes étaient en son milieu,

Vqui s'y trouvent, 

Vmoi je vis (oracle du Seigneur YHWH) : 

V(dit le Seigneur Dieu), car ils ne délivreraient

Vdélivreront ni leurs fils ni leurs filles :

Vau contraire, eux seuls seraient

Vseront délivrés

or

Vtandis que le pays serait

Vsera désolé.

16 ...

14,17 Ou si je faisais venir

Vj'avance mon épée sur ce pays

et que je disais

Vdis à l'épée : — Passe sur le pays !

que j'exterminais

Vj'y tue homme et bête

17 ...

14,18 et qu’il y eût

Va ces trois hommes en son milieu

je suis vivant, oracle du Seigneur YHWH :

Vdit le Seigneur Dieu : ils ne délivraient

Vdélivreront ni leurs fils ni leurs filles 

et au contraire eux seuls seraient

Vseront délivrés.

18 ...

14,19 Ou si j’envoyais

Vj’envoie une épidémie de peste sur ce pays

que je répandais

Vrépands mon indignation sur elle, dans le sang,

pour en arracher homme et bête

19 ...

14,20 et que Noé, Daniel et Job fussent

Vsont en son milieu, 

je suis vivant, oracle du Seigneur YHWH : 

Vdit le Seigneur Dieu, parce qu'ils ne libèreraient

Vlibéreront ni leur fils ni leur fille

Vmais eux, par leur justice, sauveraient

Vsauveront leur âme !

20 ...

14,21 Car voici ce que dit le Seigneur YHWH :

VDieu : 

— Même si les quatre jugements que j'ai rendus sont les pires

épée, famine, la bête malfaisante

V bêtes affreuses et épidémie de peste, je les envoyais

Venverrai contre Jérusalem

pour en tuer homme et bétail ;

21 ...

14,22 Mvoici que il y restera Vcependant un reste qui fera sortir [de la ville] des fils et des filles.

Vle salut de ceux qui [en] éduquent les fils et les filles.

Voici, ils sortiront dans votre direction :

vous verrez leur voie et leurs œuvres

Vce qu'ils ont inventé

et vous vous consolerez du mal que j’ai

Vj’aurai fait venir sur Jérusalem

[et] de tout ce que je lui ai

Vaurai fait porter...

22 ...

14,23 Ils vous consoleront quand vous verrez leur voie et leurs œuvres

Vce qu'ils ont inventé

et vous saurez que ce n’est pas en vain que j’ai fait tout ce que j'ai fait en elle, oracle du Seigneur YHWH.

Vdit le Seigneur Dieu.

23 ...

Réception

Musique

11,19 je leur donnerai un cœur de chair Il en jaillit du sang et de l'eau : annonce prophétique du Sacré Cœur ouvert sur la croix

21e s.

Frédéric Ledroit (1968-...), La passion du Christ selon Saint-Jean, Op. 56: No. 13, Il en jaillit du sang et de l'eau, 2019

Gaelle Malada, Deutsche Staatsphilharmonie Rheinland-Pfalz, Robert Reimer (dir.)

© Licence YouTube Standard→, Jn 19,34 Is 12,1-6