Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Les deux anges arrivèrent à Sodome le soir
M Get Lot était
Vétant assis à la porte de Sodome
Vaux portes de la cité.
Et Lot vit et
GEt lorsqu'il les eut vus, il
VEt les ayant vus, il se leva pour aller
Vet alla au-devant d’eux
et il se prosterna visage contre
Vincliné à terre
1 ...
2 et il dit :
— Voici, mes seigneurs
VJe vous en supplie, seigneurs ! Faites le détour
VDescendez chez
Vdans la maison de votre serviteur pour y passer la nuit
Get passez-y la nuit
Vet demeurez-y :
lavez-vous les pieds, vous vous lèverez de bon matin et
Vet demain vous poursuivrez votre route
Vpartirez sur votre voie.
Ils répondirent : — Non
VEn aucun cas, nous passerons la nuit
Vdemeurerons sur la place.
2 ...
3 Mais Lot leur fit tant d'instances
VIl les poussa fermement qu'ils vinrent chez lui
Get ils firent un détour chez lui
Và faire un détour chez lui
et entrèrent dans sa maison. Il
Vet après leur entrée dans sa maison, il leur fit un festin
et
Get leur
Vil cuisit des azymes et ils mangèrent.
3 ...
4 Ils n’étaient pas encore couchés que
VOr, avant qu'ils n'allassent au lit
les hommes de la citéM G, les hommes de Sodome, entourèrent
Vassiégèrent la maison
des adolescents jusqu’aux vieillards
Vde l'enfant jusqu'au vieillard, tout le peuple jusqu'au dernier
G Ven même temps.
4 ...
5 Ils
VEt ils appelèrent Lot et lui dirent :
— Où sont les hommes qui sont entrés
Vont pénétré chez toi cette
Vde nuit ?
Fais-les sortir vers nous,
VAmène-les ici, que nous les connaissions
Gayons des rapports avec eux.
5 ...
6 Lot sortit
V, sorti vers euxM Gà l’entrée de la maison et ferma
V, fermant la porte derrière lui
Vson dos, dit :
6 ...
7 Et il dit : — Je vous prie
GEn aucun cas, mes frères, ne faites Mpas le mal !
7 ...
7 — Non, je vous le demande, mes frères, ne faites pas ce mal !
8 Voici, j'ai
GJ'ai
VJe possède deux filles qui n’ont pas Vencore connu d’homme
je vous les amènerai et vous leur ferez ce
Gusez d'elles selon vous en abuserez selon
Vvous en abuserez selon qu'il vous plaira
Mais ne faites
GSeulement ne faites
Vpourvu que vous ne fassiez rien Ø
Gd'injuste
Vde mal à ces hommes car c'est pour cela qu'
G Vparce qu' ils sont venus
Ventrés à l'ombre de mon toit
Gmes poutres.
8 ...
9 Ils répondirent
VMais eux dirent : — Ôte
VRetire-toi de là !
Et ajoutèrent : —
G∅
VEt à nouveau : —Cet individu est venu comme étranger et il fait le juge !
VTu es entré, dirent-ils, comme étranger [parmi nous], est-ce pour juger ?
GTu es venu seul, vivre comme étranger [parmi nous] : est-ce aussi pour rendre un jugement ?
Maintenant, nous
VNous ferons
Gferons donc
Vt'infligerons donc G Và toi-même pis qu’à eux !
Et ils repoussaient avec violence
Vfaisaient fortement violence à Gl'homme, LotG,
et s’avancèrent pour
Vdéjà on était près de briser la porte
Vles portes.
9 ...
10 Et voici, les hommes étendirent la main et
MEt voici que les hommes étendirent les mains et
GMais après avoir étendu les mains, les hommes firent rentrer Lot vers eux M Gdans la maison et fermèrent la porte.
10 ...
11 Et ils frappèrent de cécité les hommes
Vceux qui étaient à l’entrée
Vaux portes
Gla porte de la maison, du plus petit jusqu'au plus grand
et ceux-ci se fatiguèrent inutilement à chercher
Ven sorte qu'ils ne pouvaient trouver
Get ils s'épuisèrent en cherchant la porte.
11 ...
12 Et les hommes
VOr, ils dirent à Lot :
— Qui as-tu M Gencore ici Ven ta possession ? Gendres, fils et
G Vou filles
et qui que ce soit que tu aies en ville, fais-les sortir de cet endroit.
V tous ceux que tu as, emmène-les hors de cette ville.
G ou qui que ce soit que tu aies dans la ville, fais-les sortir de cet endroit.
12 ...
13 Car Gnous, nous allons détruire
Veffacerons ce lieu
car grand est
Ven ce qu'il a crû, le cri [contre] eux Gest monté devant YHWH
G Vle Seigneur
et YHWH
Get il
Vqui nous a envoyés pour le détruire
Vles perdre.
13 ...
14 Lot sortit et
V, ainsi sorti, parla à ses gendres, qui avaient pris
Vreçu ses filles, et leur dit
Met dit :
— Levez-vous M, leur dit-il, sortez de ce lieu
car YHWH
G Vparce que le Seigneur va détruire la
Veffacera cette cité. Mais aux yeux de ses gendres il parut plaisanter
VEt il leur sembla parler pour plaisanter.
14 ...
15 Dès le point du jour
VAlors au matin, les anges pressèrent Lot, disant :
— Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui sont ici
G Vles deux filles que tu possèdes Get pars
afin que tu ne périsses pas Vpareillement dans le châtiment
Vdans le crime
Gavec les iniquités de la cité.
15 ...
16 Comme il tardait, ces hommes
VMalgré ses feintes, ils
GEt ils furent troublés, et ces hommes les attrapèrent par les mains, lui
Vattrapèrent sa main, et Vla main de sa femme et Vde ses deux filles
car
Vdu fait que YHWH
G Vle Seigneur voulait l’épargner Mils l’emmenèrent et le mirent hors de la ville.
16 ...
17 et il l'emmenèrent et le plaçèrent hors de la cité.
Met voici, lorsqu’ils les eurent fait sortir dehors,
GEt il arriva, lorsqu'ils les eurent fait sortir,
il dit :
VLà, lui parla :
— En [te] sauvant, sauve ton âme !
GEn [te] sauvant, sauve ton âme !
VSauve ton âme ! Ne regarde pas derrière toi
Vdans ton dos
et ne t’arrête
Vne reste nulle part dans la plaine
Vrégion alentour
Vmais sauve-toi vers
Vdans la montagne, de peur d'être balayé
Vde périr aussi en même temps
Gd'être pris avec [les autres].
17 ...
18 VEt Lot leur dit :
— Non, de grâce,
G VJe te demande, Vmon Seigneur !
18 ...
19 Voici,
GPuisque
VParce que ton serviteur a trouvé grâce
Gpitié à tes yeux
G Vdevant toi
et G Vque tu as magnifié ta miséricorde
Ggrandement la justice que tu exerces envers moi
Vm'as faite
en me conservant la vie
G Vsauvant mon âme
et je ne peux
V[parce] que je ne peux
Gque moi je ne ne pourrai pas me sauver vers
Vdans la montagne, sans risquer que ne m'atteigne la destruction
G Vle mal et que je ne périsse
Vmeure
19 ...
20 M GVois, cette ville
Vcité est assez proche s'y
G Vque je puisse m’y réfugier, et elle est négligeable : ah, que je m’y sauve,
Vpetite, et j'y serai sauvé.
Gelle qui est petite, j'y serai sauvé.
N’est-elle pas négligeable
Vmodeste
Gpetite ? Et que je vive !
Gque vive mon âme !
V mon âme vivra !
20 ...
21 Il
VEt il lui dit :
— Voici, je soutiens ta personne
Gj'admire ta personne
Vj'ai recueilli tes prières aussi en cette affaire
Vcela
de ne pas renverser la ville dont tu parles.
Ven faveur de laquelle tu as parlé.
21 ...
22 Hâte-toi de t’y sauver, car je ne puis
Vparce que je ne pourrai rien faire que tu n’y sois arrivé.
G Ventré.
C’est pourquoi on
Gil appela cette ville du nom de « Çoar
VSégor ».
22 ...
23 Le soleil se leva
G Vsortit sur la terre et Lot entra à Çoar
VSégor.
23 ...
24 Alors, YHWH
G Vle Seigneur fit pleuvoir sur Sodome et Gomorrhe du soufre et du feu d’auprès
de YHWH
G Vdu Seigneur, du ciel.
24 ...
25 Il détruisit
Vrenversa ces villes
Vcités et toute la Plaine
Vrégion alentour
et tous les
Vla totalité des habitants des villes et les
Vl'ensemble des plantes de la terre.
25 ...
26 La
VSa femmeM Gde Lot regarda en arrière
V, regardant derrière elle, et devint une colonne
V fut changée en statue de sel.
26 ...
27 VQuant à Abraham se leva de bon matin et se rendit
V, se levant au matin là où il s’était tenu à la face de YHWH.
Vauparavant avec le Seigneur
Gdevant le Seigneur
27 ...
28 Il regarda, face à
Gtourna son regard face à
Vporta son regard sur Sodome et Gomorrhe
et à tout le territoire de la plaine
Vsur la totalité de la terre de cette région
Gface à le pays environnant
et voici, montait la fumée
Vil vit de la braise monter
Gil vit : voici, une flamme montait de la terre comme fumée de fournaise.
28 ...