Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 YHWH
GLe Seigneur
VOr, le Seigneur visita Sara comme il avait dit
Vpromis, YHWH fit pour Sara comme il avait promis.
Vet il accomplit les paroles qu'il avait dites.
Get le Seigneur fit pour Sara selon ce qu'il avait dit.
1 ...
2 Sara conçut et enfanta M Gà Abraham un fils dans sa vieillesse
au temps fixé que Dieu lui avait marqué.
V que Dieu lui avait prédit.
G fixé, comme le lui avait dit le Seigneur.
2 ...
3 VEt Abraham donna son nom au
Vappela son filsM G qui lui était né, que Sara lui avait enfanté :
Vengendré, du nom d'Yiçḥāq
GIsaak
VIsaac.
3 ...
4 Et Abraham circoncit Isaac son fils âgé de huit jours comme Dieu lui avait ordonné.
Vle circoncit le huitième jour comme Dieu lui avait prescrit
4 ...
5 Et Abraham était âgé de cent ans à la naissance d’Isaac son fils.
5 ...
5 ayant alors cent ans.
Ce fut de fait à cet âge de son père que naquit Isaac.
6 Et Sara dit : — Dieu m’a donné de quoi
Vfait rire
quiconque l’apprendra rira à mon sujet !
G Vavec moi !
6 ...
7 Elle ajouta
VEt elle dit de nouveau :
— Qui eût dit à Abraham : — Sara allaitera des enfants ?
Gannoncera à Abraham que Sara allaitera un enfant ?
Vcroirait, à entendre Abraham, que Sara allaiterait un fils
et pourtant, j’ai bien donné un fils à sa vieillesse !
GCar j'ai enfanté un fils dans ma vieillesse.
Vqu'elle aurait enfanté de lui, déjà vieillard ?
7 ...
8 L’enfant grandit Valors et fut sevré
et Abraham fit un grand
Vimportant festin
le jour où fut sevré Isaac.
Goù fut sevré Isaac son fils.
Vde son sevrage.
8 ...
9 Mais Sara vit le fils d’Agar l’Égyptienne, qu’elle avait
Gcelui qui fut enfanté à Abraham rire.
Gjouer avec Isaac son fils.
9 Et Sara, ayant vu le fils d’Agar, l’Égyptienne, jouer
dit à Abraham :
9 ...
10 et elle dit à Abraham :
— Chasse cette servante et son fils
car le fils de cette servante n'héritera pas avec mon fils Mavec Isaac.
10 — Chasse cette servante et son fils
car le fils de la servante ne sera pas héritier avec mon fils, Isaac.
10 ...
11 Cette parole déplut beaucoup
VAbraham reçut cela durement
GCette parole parut extrêmement dure aux yeux d’Abraham, à cause de
G Vau sujet de son fils.
11 ...
12 Mais Dieu dit à Abraham
VEt Dieu lui dit :
— Que cela ne déplaise pas à tes yeux
Vce ne te semble rude
Gces paroles ne soient pas dures à tes yeux à cause de
Gau sujet de
Vpour l’enfant et M Gde ta servante !
Quoi que te dise
VTout ce que t'aura dit Sara, écoute-la
G V sa voix
car
Vparce qu'en Isaac te sera appelée une descendance
Vsemence !
12 ...
13 Et
VMais du fils de la
Gcette servante aussi, je ferai une G Vgrande nation
car
Vparce qu'il est ta descendance
Vsemence.
13 ...
14 VAinsi, Abraham se leva au matin
prit
Vet prenant du pain et une outre d’eau, les donna à Agar les plaçant
Vmit sur son épaule
et
Vet lui remit l’enfant, et il la renvoya.
Elle s’en alla et
VEt elle, s’en étant allé, s’égara
Gcommençait à errer
Verrait dans le désert de Bᵉ’ēr Šāva‘.
Gprès du puits du serment.
V de Bersabée.
14 ...
15 Quand
GMais
VEt alors que l'eau M Gqui était dans l’outre fut
Vétait épuisée
Get elle jeta l’enfant sous l'un des arbrisseaux
Vl'un des arbres qui étaient là
Gun résineux
15 ...
16 et s’en alla et s’assit face à lui
Và l'opposé, au plus loin
à
Vd'une portée d’arc
car elle disait : — Je ne veux pas voir
VJe ne verrai pas
GNon, que je ne voie pas mourir [mon] enfant !
Elle s’assit donc
VEt s'asseyant en faceM G à lui, elle éleva la voix et pleura.
G et l'enfant cria et pleura.
16 ...
17 VOr, Dieu entendit la voix de l’enfant Gqui venait de l'endroit où il était
et l’ange de Dieu appela Agar du ciel et dit
V, disant :
— Qu'as-tu
GQu'y a-t-il
VQue fais-tu [là] Agar ? Ne crains pas
car Dieu a écouté la voix de l’enfant dans le
G Vdu lieu où il est.
17 ...
18 Lève-toi, relève l’enfant, prends-le
V et tiens-le
G, saisis-le par la main
car
Vparce que je ferai de lui une grande nation.
18 ...
19 Et Dieu lui ouvrit les yeux
et elle vit
V, voyant un puits d’eauG vive, alla
Vs'en alla remplir l’outre M Gd’eau et fit
Vdonna à boire Và l’enfant.
19 ...
20 Dieu
VEt il fut avec l’enfant
et il grandit, s'établit
Vqui crût et s'attarda au désertV, et devint tireur à l'arc.
Garcher.
Vun jeune sagittaire.
20 ...
21 Il s'établit
Vs'établit dans le désert de Pā’rān
G VPharan
et sa mère prit
Vreçut pour lui une femme de la terre d’Égypte.
21 ...
22 À cette même époque, Abimélek
VAbimélec avec Pîkōl
GOchozath, son témoin de mariage, et Phikol
VFicol, chef de son armée, parla ainsi
Vdit à Abraham :
— Dieu est avec toi en tout
Vdans la totalité de ce que tu fais.
22 ...
23 Jure-moi donc ici et maintenant
G maintenant
V∅ par Dieu que tu ne me tromperas pas, ni ma progéniture, ni mes descendants :
Gblesseras pas, ni ma descendance ni nom nom,
Vnuiras pas, et ni à ma postérité, ni à ma souche
comme j'ai été bienveillant envers toi
Gmais que selon la justice que j'ai exercée envers toi
Vmais que selon la miséricorde que j'ai eue pour toi
tu seras bienveillant envers moi et envers cette terre où tu séjournes en étranger.
Gtu [nous] traiteras moi et cette terre où tu es demeuré en étranger.
Vtu en feras [de même] pour moi et cette terre vers laquelle tu t'es tourné en étranger.
23 ...
24 Et Abraham dit : — Je le jure !
G VJe jurerai…
24 ...
25 Mais Abraham fit des reproches
VEt il éclata contre Abimélek
VAbimélec
à cause d’un
Gdes puits d’eau qu'avaient saisis
Vsoustraits de force les serviteurs d’Abimélek.
Vses serviteurs.
25 ...
26 Abimélek
VAbimélech Glui répondit :
— J’ignore qui a fait cela
Vcette chose
Vmais toi-même, tu ne m’en as pas informé
Vme l'as pas indiqué et moi, je n’en entends parler qu’
Vn’en ai pas entendu parler avant aujourd’hui.
26 ...
27 Et
VAinsi, Abraham prit des brebis
Gmoutons et des bœufs
Gveaux et les donna à Abimélek
VAbimélec
et ils firent tous deux alliance
Vscellèrent tous deux une alliance.
27 ...
28 Abraham mit
Vfit mettre sept jeunes agnelles du troupeau à part
28 ...
29 et Abimélek
VAbimélec dit à Abraham
Vlui dit :
— Qu’est-ce que
VQue leur veut-on, à ces sept agnelles Gparmi ces moutons que tu as mises
Vfait mettre à part ?
29 ...
30 Il répondit : — Tu accepteras
GEt Abraham dit : — Tu recevras
VMais lui : — Tu recevras, dit-il, de ma main M Gces sept agnelles
que ce soit pour moi un témoignage que j’
V, puisque c'est moi qui ai creusé ce puits.
30 ...
31 C’est pourquoi on appela ce lieu « Bᵉ’ēr Šāva »
Gil appela ce lieu « Puits-du-serment »
Von appela ce lieu « Bersabée »
parce que c’est là qu’ils prêtèrent serment tous les deux.
V là, l'un et l'autre jurèrent.
31 ...
32 Ils firent donc alliance
VEt ils s'engagèrent comme alliés à Bersabee
G Vau Puits-du-serment.
Après quoi, Abimélek se leva avec Pikol, chef de son armée, et ils retournèrent vers la terre des Philistins.
GAprès quoi, Abimélek se leva avec Ochozath, son témoin de mariage, et Pikol, chef de son armée, et ils retournèrent vers la terre des Philistins.
V.
32 ...
33 VOr, Abimélec se leva avec Ficol, chef de sa troupe, et ils retournèrent vers la terre des Palestiniens.
VQuant à AbrahamV, il planta un tamaris à Bersabée
Garoura au Puits-du-serment
Vbois à Bersabée
et il invoqua là le nom de YHWH
G Vdu Seigneur Dieu de perpétuité.
G Véternel.
33 ...
34 Et Abraham séjourna longtemps en étranger dans
V de nombreux jours il fut colon de la terre des Philistins.
34 ...