La Bible en ses Traditions

Genèse 27,1–28

M
G S Sam
V

Et il arriva lorsque Isaac était vieux et que ses yeux s’étaient affaiblis au point de ne plus voir

qu'il appela Ésaü son fils aîné et lui dit : — Mon fils

et il lui dit : — Me voici.

...

Or, Isaac était devenu vieux et ses yeux s'étaient obscurcis et il ne pouvait plus voir

et il appela Ésaü, son fils aîné et lui dit : — Mon fils

et lui répondit : — Je suis là.

Et il dit : — Voici donc je suis vieux, j'ignore le jour de ma mort.

...

Et le père lui dit : — Tu vois que je suis devenu vieux et j'ignore le jour de ma mort.

Et maintenant donc prends tes armes, ton carquois et ton arc et sors au champ

et chasse-moi du gibier.

...

Prends tes armes, carquois et arc, et sors dehors

et lorsque tu auras pris quelque chose à la chasse

M V
G S Sam

MEt prépare-moi Vensuite un bon plat

Vbouillon comme Vtu sais que je l'

V[les] aime

et apporte[-le]et j'en mangerai afin que

V afin que j'[en] mange et que mon âme te bénisse avant que je meure.

...

M
G S Sam
V

Et Rébecca entendait ce qu’Isaac disait à Ésaü son fils

et Ésaü s’en alla au champ pour chasser du gibier et l’apporter.

...

Quand Rébecca eut entendu cela

et que celui-ci s'en fut allé au champ pour accomplir le commandement de son père

M V
G S Sam

Et Rébecca

VElle dit à Jacob son filsM, en disant :

Voici, j'ai

VJ'ai entendu ton père qui parlait à

Vavec Ésaü ton frère en disant :

Vet lui disait : 

...

Apporte-moi du

Vton gibier et faisV-moi un Mbon plat et j'en mangerai

Vafin que j'[en] mange

et je te bénirai

Vbénisse devant YHWH

Vle Seigneur avant ma mort.

Vque je meure. 

...

M
G S Sam
V

Et maintenant mon fils écoute ma voix pour ce que je t'ordonnerai.

...

Maintenant donc, mon fils, repose-toi sur mes conseils.

M V
G S Sam

Et, va

Vte rendant au troupeau et prends

V, apporte-moi de là deux bons

Vdeux chevreauxV, les meilleurs   

et j'en ferai

Vafin que j'en fasse un bon plat pour ton père comme il aime

Vun qu'il mange avec plaisir

...

M
G S Sam
V

10 et tu porteras à ton père et il en mangera afin qu'il te bénisse avant sa mort.

10 ...

10 et, quand tu l'auras apporté et qu'il en aura mangé, il te bénira avant qu'il meure.

11 Et Jacob dit à Rébecca sa mère :  

— Voici Ésaü mon frère [est un homme] velu et moi [un homme] sans poil :

11 ...

11 Celui-ci lui répondit :

— Tu sais qu'Ésaü, mon frère, est un homme velu et moi [un homme] doux :

12 peut-être que mon père me tâtera

et je passerai à ses yeux comme un imposteur

et je ferai venir sur moi la malédiction et non pas la bénédiction.

12 ...

12 si mon père m'attire à lui et me touche

je crains qu'il ne pense que j'ai voulu le tromper

et il amènera sur moi la malédiction au lieu de la bénédiction.

13 Et sa mère lui dit : — Sur moi ta malédiction mon fils.

Écoute seulement ma voix et va, prends[-les]-moi.

13 ...

13 Et la mère lui dit : —  Que sur moi soit cette malédiction, mon fils.

Écoute seulement ma voix et va et apporte ce que j'ai dit.

14 Et il alla et [les] prit et [les] apporta à sa mère

et sa mère en fit un bon plat comme aimait son père.

14 ...

14 Il s'en alla et [les] apporta et [les] donna à sa mère

celle-ci prépara un plat comme elle savait que le père de celui-ci aimerait.

15 ...

15 ...

15 Et, avec les très bons habits d’Ésaü qu’elle avait chez elle à la maison, elle le revêtit.

16 Et avec les peaux de chevreaux, elle recouvrit ses mains et le lisse de son cou.

16 ...

16 Et elle mit les petites peaux des chevreaux autour de ses mains et elle protégea les parties nues de son cou.

17 Et elle mit le bon plat et le pain qu’elle avait préparés dans la main de Jacob son fils.

17  ...

17 Elle donna le bouillon et elle remit les pains qu'elle avait cuits.

18 Et il vint vers son père et dit : — Mon père.

Et il dit : — Me voici, qui es-tu mon fils ?

18 ...

18 [Une fois] ceux-ci apportés, il dit : — Mon père.

Et celui-ci répondit : — J'écoute, qui es-tu, mon fils ?

M V
G S Sam

19 Et Jacob dit Mà son père : — Je suis Ésaü, ton premier-né,

j’ai fait comme tu m’as dit.

Vprescrit. 

Lève-toiM donc, assieds-toi et mange de mon gibier

pour que ton âme me bénisse.

19  ...

M
G S Sam
V

20 Et Isaac dit à son fils :

— Comment en as-tu trouvé si vite mon fils ?

Et il dit : — Parce que YHWH ton Dieu l’a fait survenir devant moi.

20  ...

20 Isaac dit encore à son fils :

— Comment, dit-il, as-tu pu [en] trouver aussi vite, mon fils ?

Celui-ci répondit : — Ce fut par la volonté de Dieu que ce que je voulais est survenu vite.

21 Et Isaac dit à Jacob : — Approche donc et je te tâterai mon fils.

Es-tu bien mon fils Ésaü ou non ?

21 ...

21 Et Isaac dit : — Avance ici afin que je te touche, mon fils

et que j'examine si tu es mon fils Ésaü ou non.

22 Et Jacob s’approcha d’Isaac son père et il le tâta et dit :

— La voix [est] la voix de Jacob et les mains [sont] les mains d’Ésaü.

22 ...

22 Celui-ci s'avança de son père et l'ayant tâté, Isaac lui dit :

— La voix est vraiment la voix de Jacob mais les mains sont les mains d'Ésaü.

23 Et il ne le reconnut pas car ses mains étaient comme les mains d’Ésaü son frère velues

et il le bénit.

23 ...

23 Et il ne le reconnut pas car ses mains velues manifestaient la ressemblance [aux mains] de l'aîné.

Le bénissant donc

M V
G S Sam

24 Et il

Vil lui dit :

— Es-tu mon fils Ésaü ?

Il répondit : — JeV [le] suis.

24 ...

M
G S Sam
V

25 Et il dit : — Sers-moi et que je mange du gibier de mon fils

afin que mon âme te bénisse.

Et il le servit et il mangea et il lui apporta du vin

et il but.

25 ...

25 Or, celui-là dit : — Apporte-moi le plat de ton gibier, mon fils

afin que mon âme te bénisse.

Après que [ce dernier] eut mangé ces offrandes, il lui apporta aussi du vin

qu'il but.

26 Et Isaac son père lui dit :

— Approche-toi donc et embrasse-moi mon fils.

26 ...

26 Il lui dit :

— Avance vers moi et donne-moi un baiser, mon fils.

M V
G S Sam

27 Et il s'approcha

VIl s'avança et il l'embrassa.

Et Vaussitôt qu'il eut senti l’odeur de ses vêtements et il le bénit et dit :

Vil dit en bénissant : 

Regarde

VVoici, l’odeur de mon fils [est] comme l’odeur d’un champ qu’a béni YHWH.

Vle Seigneur. 

27 ...

28 Que Dieu te donne de la rosée des cieux

Vdu ciel et de l'engrais de la terre

Met une abondance de froment et de vin.

28 ...