Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
31 YHWH vit que Léa était haïe et il ouvrit sa matrice
tandis que Rachel était stérile.
31 Le Seigneur, voyant qu'il méprisait Lia, ouvrit sa matrice
sa sœur restant stérile.
31 ...
32 Léa conçut et enfanta un fils et elle appela son nom Rᵉ'ûbēn car elle dit :
— Parce que YHWH a vu mon affliction car maintenant mon mari m’aimera.
32 Et elle enfanta, ayant conçu un fils, et appela son nom Ruben, disant :
— Le Seigneur a vu mon humiliation, maintenant, mon mari m'aimera.
32 ...
33 Elle
VEt elle conçut encore
Và nouveau et enfanta un fils et elle dit :
— Parce que YHWH
Vle Seigneur a entendu que j’étais haïe
Vtenue en haine il m’a encore donné celui-là.
Et elle appela son nom Šimᵉ‘ôn.
VSiméon [Symeon].
33 ...
34 Elle conçut encore
Vune troisième fois et enfanta un fils
Vautre et elle dit :
— Cette fois
VMaintenant mon mari
Vépoux s’attachera
Vunira à moi
car je lui ai enfanté
Vengendré trois fils.
C’est pourquoi on le nomma Lēwî.
VLévi.
34 ...
35 Elle conçut encore
Vune quatrième fois et enfanta
Vengendra un fils et elle dit :
— Cette fois je louerai YHWH.
Vle Seigneur.
C’est pourquoi elle appela son nom Juda.
Ml'appela Yᵉhûdâ. Et elle cessa d’enfanter.
Vengendrer.
35 ...
30,1 Or, Rachel, voyant qu’elle n’enfantait pas d’enfant à Jacob
Vétait inféconde, fut jalouse de sa sœur et Melle dit à Jacob :
Vson mari :
— Donne-moi des enfants, ou je meurs !
1 ...
30,2 La colère de Jacob s’enflamma contre Rachel, et il dit :
VEn colère, Jacob lui répondit :
— Suis-je à la place de Dieu,
VEst-ce que moi je suis à la place de Dieu, qui t’a privée du fruit du sein ?
2 ...
30,3 Elle dit : — Voici ma
VMais elle : — J'ai, dit-elle, une servante, Bilha
VBala. Va vers elle
qu’elle enfante sur mes genoux, et que j'aie M Gmoi aussi des enfants à travers elle !
3 ...
30,4 Et elle lui donna Bilha
VBala Msa servante pour femme,
Ven mariage. Met Jacob alla vers elle.
4 ...
30,5 Bilha
VEt Jacob étant allé vers elle, elle conçut et enfanta un fils Mà Jacob.
5 ...
30,6 Et Rachel dit : — Dieu m’a rendu justice, etM G même il a entendu
Vécouté ma voix et m’a donné
Ven me donnant un fils
C’est pourquoi elle le nomma du nom de Dan.
6 ...
30,7 Et Bilha
VBala,M servante de Rachel conçut
Vconcevant encore et
V, enfanta un second
VautreM fils à Jacob.
7 ...
30,8 Et Rachel dit Và son sujet :
— J’ai lutté d'une lutte divine avec
GDieu m’a soutenue, j'ai supporté
VLe Seigneur m’a fait entrer en combat avec ma sœur, et j'ai gagné !
Grésisté !
Et elle lui donna le nom de Naptālî.
GNephthali.
VNephthali.
8 ...
30,9 Lorsque Léa
VLia vit qu’elle avait cessé d’enfanter
elle Zilpa
VZelpha, sa servante,prit
Vremit M et la donna pour femme à Jacob.
V à son mari.
9 ...
30,10 Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.
VLaquelle, après avoir conçu, accouchant d'un fils
10 ...
30,11 M GEt Léa dit : — Quelle bonne fortune !
etV, pour cette raison, lui donna le
Vappela son nom de Gād.
G VGad.
11 ...
30,12 Zilpa
VZelphaM, servante de Léa, enfanta un second fils à Jacob
Vautre [fils]
12 ...
30,13 et Léa
VLia dit :
— C'[est] pour mon bonheur !
car les filles
Vfemmes me diront bienheureuse.
Et
VC'est pourquoi elle l'appela
Vle nomma Mdu nom de ’Ašēr.
GAsêr.
VAser.
13 ...