Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
9 Étonnez-vous et soyez dans la stupeur !
Aveuglez-vous et soyez aveuglés !
GVous avez la tête lourde.
Ils sont ivres, mais pas de vin
ils chancellent, mais pas de liqueurs fortes.
9 ...
9 Soyez dans la stupeur et l'étonnement !
Titubez et vacillez !
Soyez ivres, mais pas de vin !
Chancelez, mais pas d'ébriété !
10 Puisque YHWH
Vle Seigneur a répandu sur vous un esprit de torpeur
il a fermé
Vil fermera vos yeux (les prophètes)
et
il a jeté un voile sur vos têtes (les voyants).
V vos princes qui voient des visions, il les recouvrira.
10 Puisque le Seigneur a répandu sur vous un esprit de stupéfaction
il a fermé leurs yeux, ceux de leurs prophètes et ceux de leurs chefs,
ceux qui voient les choses cachées.
10 ...
11 Et toute vision est devenue
Gtous ces mots seront
Vtoute vision sera pour vous comme les paroles
Vmots d’un livre scellé.
On le présentera à un homme qui sait lire en disant : — Lis cela !
et il dira : — Je ne puis, car ce livre est scellé.
11 ...
12 On le présentera
Vdonnera un livre à un homme qui ne sait pas lire en lui disant
Vconnaît pas les lettres et on lui dira : — Lis Mcela !
et il dira
Vrépondra : — Je ne sais
Vconnais pas lire
Vles lettres.
12 Et ce livre sera donné aux mains d'un homme qui ne connaît pas les lettres et on lui dira : — Connais à fond/lis cela
et il dira : — Je ne connais pas les lettres.
12 Et un livre sera donné à celui qui ne connaît pas les lettres et on lui dira : — Lis
et il répondra : — Je ne connais pas les lettres
13 Adonaï
G VLe Seigneur dit :
— Ce peuple
M V— Lorsque ce peuple s’approcheGde moi, il m’honore de la bouche et des
Gils m'honorent de leurs lèvres
mais son cœur est loin de moi ;
Gmais leur cœur s'éloigne loin de moi et ils me vénèrent en vain.
le culte qu’il me rend est un précepte appris des
Genseignant des préceptes et des instructions d'
Vet ils m'ont craint selon un commandement et des doctrines d'humains,
G :
13 ...
14 à cause de cela, Vmoi je continuerai à faire des prodiges avec ce peuple, un prodige merveilleux
Vl'admiration de ce peuple par un prodige étrange et surprenant :
la sagesse de ses sages périra et l’intelligence de ses hommes intelligents sera tenue
Vpérira loin de ses sages et l'intelligence de ses hommes prudents sera cachée.
14 à cause de cela, je continuerai transformer ce peuple et je les changerai.
Je ferai périr la sagesse des sages et je cacherai l'intelligence des intelligents.
14 ...
15 Malheur à ceux qui cachent au plus profond
Vvous qui, au profond de votre cœur, cachez à YHWH
Vau Seigneur le secret de leurs
Vvos desseins
Vvous dont l’œuvre s’accomplit dans les ténèbres et qui disent
Vdites : — Qui nous voit, qui nous connaît ?
15 Malheur à ceux qui ourdissent un plan en profondeur sans l'intermédiaire du Seigneur,
malheur à ceux qui ourdissent un plan dans le secret et leurs œuvres seront dans l'obscurité et ils diront : — Qui nous a vus et qui nous connaîtra ou ce que nous faisons ?
15 ...
16 Quelle folie !
G VCette pensée qui est la vôtre est impie :
Le potier sera-t-il donc estimé pour de l’argile,
Gne serez-vous pas comptés comme l'argile du potier ?
Vcomme si l'argile s'élevait contre le potier
que l’œuvre dise de l’ouvrier : — Il ne m’a pas faite ;
GEst-ce que l'ouvrage dira à celui qui l'a façonné : — Tu ne m'as pas façonné ?
Vet qu'une œuvre disait à celui qui l'a faite : — Tu ne m'as pas faite !
et que le vase dise du potier : — Il n’y entend rien ?
GEst-ce que l'œuvre dira à celui qui l'a faite : — Tu ne m'as pas faite avec intelligence ?
VComme si une invention disait à son inventeur : — Tu n'y entends rien !
16 ...
16d et que le vase dit du potier : il n'y entend rien ? Interrogation de la créature face au Créateur