La Bible en ses Traditions

Isaïe 5,8–24

M G V
S

Malheur à ceux qui ajoutent

Vvous qui ajoutez maison à maison, qui joignent

Vjoignez champ à champ, jusqu’à qu’il n’y ait plus d’espace

Gpour ôter quelque chose au voisin 

et qu’ils habitent

G Vhabiterez-vous seuls au milieu de la terre !

G V?

...

À mes oreilles, YHWH des armées [a dit] :

VEn mes oreilles, ces paroles du Seigneur des armées :

GCela est venu aux oreilles du Seigneur sabaoth : 

M VSerment : de nombreuses maisons seront une désolation

G Vdésertes 

grandes et belles, sans habitant

...

M V
G
S

10 dix arpents

Vtreilles de vignes produiront un bathra

Vune petite carafe

un homer

Vtrente mesures  de semence produira un épha.

Vproduiront trois mesures.

10 Là où laboureront dix paires de boeufs, on ne fera qu'un boisseau, et quand on sèmera six artabes on ne fera que trois mesures.

10  

11 Malheur à ceux qui se lèvent

Vvous qui vous levez dès le matin pour rechercher l'alcool

Vl'ivresse et qui continuent au crépuscule, bouillonnant

Vboire jusqu'à la nuit afin de bouillonner de vin :

11 Malheur à ceux qui cherchent à boire dès qu'ils se lèvent et y sont encore le soir : le vin les consumera.

11 ...

12 cithares et luths, tambourin, flûte et vin, voilà leurs

V dans vos festins

mais ils ne prenent pas en considération

Vvous ne regardez pas l'oeuvre de YHWH

Vdu Seigneur   

et ne voient pas l’ouvrage

Vni ne ne considérez les ouvrages de ses mains.

12 En effet avec cithare et harpe et tambourins et flûtes ils boivent du vin ; mais ils ne regardent pas les oeuvres du Seigneur et ils ne considèrent pas les oeuvres de ses mains

12  

13 C’est pourquoi mon peuple a été emmené captif, sans 

Vparce qu'il n'a pas eu d'intelligence

sa gloire, de pauvres affamés, 

Vses nobles sont morts de faim, sa multitude, des gens desséchés

Vs'est desséchée par la soif.

13 C'est ainsi, en ne voyant pas le Seigneur, que mon peuple est devenu captif, et que la faim et la soif l'ont décimé.

13 ...

M G V
S

14 C’est pourquoi le séjour des morts a élargi son gosier

Gl'Hadès a dilaté son âme

Vl'enfer a dilaté son âme et ouvre sa bouche sans mesure

y descendront sa magnificence, sa multitude, son tumulte et ce qui jubile en elle.

Gses célébrités, ses grands, ses riches et toute sa peste.

Vses puissants, son peuple, ses gens sublimes et glorieux.

14 ...

M V
G S

15 Le mortel sera courbé, l’homme sera abaissé

Vhumilié et les yeux des gens élevés seront abaissés

15 et un homme sera humilié et un homme sera déshonoré et les yeux hautains seront abaissés

M G V
S

16 et YHWH 

G Vle Seigneur  des armées

Gsabaoth sera exalté dans le jugement, le Dieu saint 

sera sanctifié

Gsera glorifié dans la justice.

16 ...

M V
G
S

17 Des agneaux paîtront comme en leur pâturage

Vselon leur habitude et des bêtes transhumantes dévoreront ce qu'ont déserté les hommes prospères.

Vétrangères mangeront dans des déserts devenus fertiles.

17 Et ceux qui ont dévasté paîtront comme [sur] leur pâturage et des chevreaux mangeront les champs dévastés des bêtes grasses.

17 ...

18 Malheur à ceux qui tirent

Vvous qui tirez l’iniquité avec les cordes de la vanité

et le péché comme la corde d’un chariot

18 Malheur à ceux qui se laissent guider par leurs péchés comme avec une longue corde, et par leurs iniquités comme avec une lanière au joug d'une génisse.

18 ...

M V
G S

19 et qui disent :

Vdites : — Qu’il hâte, qu’il accélère

Vqu'advienne bientôt son œuvre, afin que nous la voyions !

Qu'il s’approche et qu'il advienne, le plan du Saint d’Israël et nous le connaîtrons ! 

19 ...

M G V
S

20 Malheur à ceux qui appellent

Vvous qui appellez le mal « bien » et le bien « mal »

qui font

Vfaisant des ténèbres la lumière et de la lumière les ténèbres

qui font

Vfaisant de l'amer le doux et du doux l'amer !

20 ...

M V
G S

21 Malheur à ceux qui sont

Vvous qui êtes sages à leurs

Vvos propres yeux, intelligents

Vprudents à leur propre regard

21 ...

22 Malheur à ceux qui sont

Vvous qui êtes puissants pour boire du vin, hommes énergiques pour faire des mélanges d'alcool

Venivrants

22 ...

23 qui justifient le méchant

Vjustifiez l'impie pour un présent

Vdes présents et le détournent

Vdétournez de la justice des justes !

Vdu juste !

23 ...

M G V
S

24 À cause de cela, comme une langue de feu

Gdans la flamme dévore la paille, une flamme consume l'herbe

leur racine sera comme de la pourriture,

Gdu chaume,

Vde la cendre, leur germe

Gfleur s'élèvera comme de la poussière

car ils ont rejeté

Gn'ont pas voulu de la Révélation de YHWH des armées,

Gloi du Seigneur Sabaot,

Vloi du Seigneur des armées,  blasphémé

Girrité la parole du Saint d’Israël.

24 ...

Réception

Arts visuels

12 Bible hiéroglyphique

Thomas Bewick (1753-1828) & Rowland Hill (1744-1833), New Hieroglyphical Bible (impression au plomb et gravure sur bois, 1794), 14 x 9 cm

Thomas Fisher Rare Book Library, Toronto

© Public Domain - Photo : Dr. Ralph F. Wilson

Tradition juive

18 Conséquences du mauvais penchant

  • b. Sanh. 99b « Pourquoi avec les gros câbles d'une voiture ? Rav Assi dit : "Le mauvais penchant ressemble d'abord à un fil d'araignée et, à la fin, aux gros câbles d'une voiture" » (Levinas Nations 69).
  • Levinas Nations « Ce sont les choses en apparence indifférentes et innocentes [...] qui tirent le châtiment ou qui ont l'idolâtrie au bout » (86).

Histoire des traductions

18

  • Levinas Nations « Malheur à ceux qui tirent le châtiment avec les cordes du mal et le péché avec les gros câbles d'une voiture » (69, d'après b. Sanh. 99b).