La Bible en ses Traditions

Job 19,1–29

M
G S
V

Job répondit et dit :

...

Or, répondant, Job dit : 

M V
G S

— Jusqu'à quand affligerez-vous mon âme et m'écraserez-vous de discours ?

...

Voilà dix fois que vous m'humiliez

Vme confondez, vous n'avez pas honte de me tourmenter.

 ...

M V
G
S

Et si vraiment j'ai erré

Vignoré, avec moi demeure

Vsera mon erreur

Vignorance.

Oui, de vrai, j'ai vraiment erré et un trompeur demeure avec moi

en prononçant un mot qui ne convient pas ; mes mots errent et ils ne [sont] pas pour le moment.

...

M
G S
V

Mais vraiment vous vous grandissez à mes dépends et vous avez un reproche à me faire :

...

Mais vous, vous vous dressez contre moi et vous m'accusez à cause de mes opprobes :

sachez bien que c’est Dieu qui m’opprime et que son filet m’enveloppe

...

comprenez au moins maintenant que ce n'est pas d'un jugement égal, que Dieu me frappe et qu'il m'entoure de ses fouets.

sachez bien que c’est Dieu qui m’opprime et que son filet m’enveloppe

...

comprenez au moins maintenant que ce n'est pas d'un jugement égal, que Dieu me frappe et qu'il m'entoure de ses fouets.

Voici, je crie violence on ne me répond pas j'appelle à l'aide et pas de jugement

...

Voici que je crierai la violence que j'endure et nul ne m'écoutera, je pousserai des cries perçants et il n'y aura personne pour juger.

Il a muré mon chemin je ne passe pas il a établi la ténèbre sur mes sentiers

... 

Il a circonscrit mon chemin que je ne puis désormais franchir, et sur mes sentiers il a établi des ténèbres. 

M V
G S

Il m’a dépouillé de ma gloire, il a enlevé la couronne de ma tête.

...

10 Il m’a sapé tout autour et je m'en vais

Vpéris, il a arraché, comme un arbre Vdéraciné, mon espoir.

10 ...

11 Sa colère a brûlé

Vfureur s'est irritée contre moi, il m’a considéré comme ses ennemis.

Vson ennemi.

11  ...

12 Ses troupes sont venues

Vmercenaires sont venus ensemble, elles

Vils ont frayé leur chemin vers moi, elles

V et ils ont campé autour de ma tente

Vassiégé ma tante tout autour.

12 ...

M
G S
V

13 Il a éloigné de moi mes frères, mes connaissances me sont devenues étrangères. 

13 ...

13 Il a éloigné mes frères de moi, mes connaissances, comme des étrangers, se sont retirés de moi.

M V
G S

14 Mes proches ont disparu 

Vm'ont abondonné et mes connaissances

Vceux qui me connaissaient m'ont oublié.

14 ...

15 Les habitants de ma maison et mes servantes me considèrent

Vm'ont regardé comme un étranger : je suis un inconnu

Vj'ai été comme un pérégrin à leurs yeux.

15 ...

16 J’appelle

Vai appelé mon serviteur et il ne me répond pas

Vm'a pas répondu, je le supplie

Vl'ai imploré de ma Vpropre bouche.

16 ...

M
G S
V

17 Mon souffle opresse ma femme je pèse aux fils de mon ventre 

17 ...

17 Ma femme a eu mon haleine en horreur, j'ai supplié les fils de mes entrailles.  

18 Même les gamins se moquent de moi je me lève et ils parlent contre moi

18 ...

18 Même les sots me méprisaient et lorsque je les quittais, ils me calomniaient.

M V
G S

19 Tous les membres de mon conseil me détestent

VCeux qui étaient autrefois mes conseillers m'ont en abomination, et celui que j'aimais Vle plus s'est tourné contre moi.

19 ...

M
G S
V

20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair je me suis échappé avec la peau de mes dents

20 ...

20 Les chairs consumées, à ma peau se sont collés mes os, il n'y a plus que des lèvres autour de mes dents.

M V
G S

21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, Vau moins vous, mes amis, car la main de Dieu m’a frappé.

21 ...

22 Pourquoi me poursuivez-vous

Vpersécutez-vous comme Dieu ? Pourquoi Mne vous rassasiez-vous Vpas de ma chair ?

22 ...

M
G S
V

23 Qui fera donc que mes discours soient écrits !

Qui fera qu'ils soient gravés dans un livre !

23 ...

23 Qui m'accordera que mes discours soient écrits ?

Qui me donnera qu'ils soient gravés dans un livre 

24 avec un stylet de fer et du plomb ils seraient pour toujours gravés dans le roc !

24 ...

24 avec un stylet de fer et une plaque de plomb ou qu'ils soient sculptés au ciseau dans la pierre ?

M V
G
S

25 Et moi

VCar je sais que mon rédempteur est vivant et que le dernier sur la poussière il se lèvera.

Vqu'au dernier jour je serai ressuscité de la terre  

25 Car je sais qu'il est éternel, celui qui me déliera sur terre.

25 ...

26 Et après ma peau ces choses seront détruites

Vet que de nouveau je serai entouré de ma peau et de ma

Vdans ma propre chair Mje verrai Dieu,

26 Que ma peau qui supporte ces choses se lève car ces choses ont été accomplies pour moi de la part du Seigneur.

26 ...

M
G S
V

27 C'est moi qui le verrai, mes yeux le verront, pas un étranger ! 

Mes reins brûlent en mon sein ...

27 ...

27 c'est lui que je verrai moi-même et que mes propres yeux sont destinés à contempler, et pas un autre :

telle est mon espérance, celle qui repose en mon sein !

28 Vous direz alors : — Pourquoi le poursuivions-nous ? Mais la racine de mon affaire sera trouvée !

28 ...

28 Pourquoi donc dites-vous maintenant : — Persécutons-le, et la racine du verbe, inventons-la contre lui ? 

29 Craignez pour vous le glaive car la rage [apporte] les punitions du glaive afin que vous connaissiez le jugement 

29 ...

29 Fuyez donc à la face du glaive, car c'est un glaive vengeur des inquités, et apprenez qu'il y a un jugement !