Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
29 L’esprit de YHWH
GB Sdu Seigneur fut sur Jephté.
Il traversa
GBEt il passa par Galaad et Manassé,
il traversa
GBet passa par Miçpé
SMaçpo
GBle sommet de Galaad
et de Miçpé de Galaad il traversa [vers] les
GBau-delà des fils d’Ammon.
29 Et l
VL'esprit du Seigneur fut sur Jephté,
il traversa le pays de
Vcontourna Galaad et Manassé
et traversa le sommet
Vainsi que Maspha de Galaad
et depuis le sommet de Galaad au-delà des
Vde là pénétra chez les fils d'Ammon.
30 Jephté voua un vœu à YHWH
GBau Seigneur en disant
GBet dit :
— Si vraiment
GBen donnant tu donnes les fils d’Ammon dans ma main,
30 Et Jephthé
VIl voua un vœu au Seigneur et dit
Ven disant :
— Si par une livraison tu me livres
Vtu me livres
Svraiment tu livres les fils d'Ammon dans ma main
V Sentre les mains,
31 il arrivera [que]
GBC'est [que] le sortant qui sortira des portes de ma maison
à ma rencontre quand je reviendrai
GBlors de mon retour en paix de [chez les] fils d’Ammon,
il sera à YHWH et
GBau Seigneur je l’offrirai en holocauste.
31 Il arrivera que quiconque sortira des portes de ma maison
à ma rencontre, lors de mon retour en paix de chez les fils d'Ammon,
il appartiendra au Seigneur et je l'offrirai en holocauste au Seigneur.
31 Celui qui sort
Vquiconque sortira le premier de la porte
Vdes portes de ma maison
à ma rencontre
Vet viendra à ma rencontre quand je viendrai
Vlorsque je reviendrai en paix de chez les fils d'Ammon,
S il sera au Seigneur et je l'offrirai en holocauste Vau Seigneur .
32 M G GB SEt Jephté traversa
GBpassa
Vpénétra vers
Vchez les fils d’Ammon afin de lutter
GBentrer en combat
Vles combattre contre
V Savec M G GB Seux
et YHWH
G V Sle Seigneur les donna
G V Slivra dans
Ventre sa main
Vses mains.
33 Et il les frappa depuis Aroër jusqu’à l’entrée de Minnith
Sl’entrée de Mokir, vingt villes,
et jusqu’à Avel-Keramim
SAbel-des-vignes ; une très grande défaite.
Et les fils d’Ammon furent abaissés
Sbrisés devant les fils d’Israël.
33 Et il les battit depuis Aroër Get jusqu'à atteindre Semoith,
GB [fleuve] Arnôn le nombre de vingt villes,
GBet jusqu'à Abel des-vignes
GBEbelcharmim, une très grande défaite,
et les fils d'Ammon furent humiliés
GBabattus devant les fils d'Israël.
33 Il sillona, depuis Aroër jusqu'à ce qu'on arrive à Mennith, vingt villes
et jusqu'à Abel qui est plantée de vignes, d'une blessure trop grande.
34 Jephté arriva à Mitspa vers sa maison,
et voici, sa fille sort à sa rencontre avec des tambourins et des danses.
Or elle était sa fille unique; il n’y avait hors de lui ni fils ni fille.
34 Jephté arriva à Masépha
SMatspo dans sa maison
et voici, sa fille sortit à sa rencontre au milieu
Savec des tambourins et des danses.
Et elle était son enfant unique, sa bien-aimée
Sson unique. Et il n’était à lui, hors d'elle, ni fils ni fille
Sn'avait ni fils ni fille, hors d'elle.
34 Jephté remonta dans sa maison à Maspha
et voici que sa fille unique sortit à sa rencontre avec des tambourins et des danses.
Il n’avait en effet pas d’autres enfants.
35 Il advint dès qu’il la vit qu'il
VDès qu’il la vit, il déchira ses vêtements et dit :
— Ah! GBAh ! ma fille, tu m’accables d’accablement et tu es parmi ceux qui me troublent
GBm'as tourmenté par un tourment, et tu es dans mon tourment.
Vme trompes et tu es toi-même trompée.
Car moi,
GBMais moi, j’ai ouvert ma bouche à YHWH
GBcontre toi à l'adresse du Seigneur
Vau Seigneur et je ne pourrai revenir
GBrevenir en arrière
Vfaire autrement.
35 Et il advint [ceci] quand il la vit, et il déchira ses vêtements et dit:
— Malheur, ma fille, tu t'es mise en travers de mon chemin, tu es devenue une épine dans mes yeux,
mais moi, j'ai ouvert ma bouche à ton sujet à l'adresse du Seigneur et je ne pourrai pas revenir en arrière.
35 Dès qu’il la vit, il déchira ses vêtements et dit :
— Ah ! ma fille, tu m’accables d’accablement et tu es aujourd'hui parmi ceux qui font mon malheur.
Car voici que j'ai ouvert ma bouche à Dieu et je ne peux pas revenir.
36 Elle lui dit :
— Mon père
GBPère, Vsi tu as ouvert ta bouche à YHWH
GB Vau Seigneur ; fais-moi selon ce qui est sorti de ta bouche
GBqui est sorti de ta bouche
Vque tu as promis
puisque YHWH a fait pour toi
GB Vle Seigneur t’a donné vengeance Vet victoire au milieu de
GB Vsur tes ennemisM GBau milieu des fils d’Ammon.
36 Et elle lui dit :
— Mon père, si c'est à mon sujet que tu as ouvert la bouche au Seigneur fais-moi selon ce qui est sorti de ta bouche,
quant au fait que le Seigneur t'a donné vengeances sur tes ennemis, sur les fils d'Ammon.
36 Et sa fille lui dit :
— Mon père, tu as ouvert ta bouche à Dieu ; fais moi selon ce qui est sorti de ta bouche
puisque le Seigneur a fait pour toi la vengeance sur tes ennemis, sur les fils d'Ammon.
37 Elle dit
GBEt elle dit donc à son père : — Qu'il me soit fait
GBQue mon père fasse cette chose : Laisse-moi deux mois ; afin que j'aille et descende
Vque j’erre sur les montagnes
et pleure sur ma virginité, moi
GBc'est moi et mes compagnes.
37 Et elle dit à son père : — Et fais-moi cette chose : laisse-moi deux mois et je vais m'en aller et descendre en direction des montagnes et pleurer sur ma virginité, et moi et mes compagnes.
37 Et elle dit à son père : — Que cela seulement me soit fait : laisse-moi libre pendant deux mois ; je m’en irai, je marcherai sur les montagnes et je pleurerai sur ma virginité, moi et mes compagnes.
38 Il répondit : — Va, et il la laissa aller pour deux mois.
Elle s’en alla, elle et ses compagnes Vet ses amies
et elle pleura sa virginité sur les montagnes.
38 ...
38 Il dit : — Va, et il la renvoya pour deux mois.
Elle s’en alla, elle et
V avec ses compagnes Vet ses amies
et pleura M G GB Ssur sa virginité sur les montagnes.
39 Il advint à
VÀ la fin des deux moisV, M G GBqu'elle revint vers son père.
Il
GEt Jephthé accomplit M GB Và son égard M G GBson voeu, ce qu'il avait voué. Et elle, elle n’avait pas connu
VEt elle ne connaissait pas d’homme.
Cela devint
VDe là advint une règle en Israël Vet la coutume fut conservée :
39 Et après deux mois elle vint vers son père
et il lui fit selon le voeu qu'il avait voué ; et elle n’avait pas connu d’homme.
Et pour cela existe le signe parmi les fils d'Israël :
40 Au fil des jours
Vchaque année les filles d’Israël vont célébrer
GBvont pleurer
Vse réunissent pour pleurer
la fille de Jephté, le Galaadite,
GBde Galaad pendant quatre joursM GB par an.
40 Au fil des jours les filles d’Israël allaient ensemble pleurer la fille de Jephté, le Galaadite quatre jours par an.
40 de temps en temps les filles d'Israël allaient, pleuraient et se lamentaient sur la fille de Jephthé le Galaadite, quatre mois par an.
39s Le sacrifice de la fille de Jephté