The Bible in Its Traditions

John 12:0; 20:1–36:25

Byz V S
Nes
TR

On the first day of the week Mary Magdalene went to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb.

Now on the first [day] of the week cometh Mary Magdalene early, while it was yet dark, unto the tomb, and seeth the stone taken away from the tomb.

The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.

Byz Nes V S TR

Therefore she ran and came to Simon Peter, and to the other disciple, whom Jesus loved, and said to them, "They have taken YHWH out of the tomb, and we do not know where they have laid Him."

Byz Nes TR
V
S

Peter therefore went out, and the other disciple, and were going to the tomb.

Therefore, Peter departed with the other disciple, and they went to the tomb.

So Simon and the other disciple went out, and came to the tomb.

Byz Nes S
V
TR

And the two together were running, and the other disciple outran Peter and came to the tomb first.

Now they both ran together, but the other disciple ran more quickly, ahead of Peter, and so he arrived at the tomb first.

So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.

Byz Nes
V
S TR

And stooping to look in, he saw the linen strips lying there; however he did not go in.

And when he bowed down, he saw the linen cloths lying there, but he did not yet enter.

And he looked in and saw the linen cloths lying; but he did not enter in.

Byz V S
Nes
TR

Then Simon Peter came, following him, and entered into the tomb; and he saw the linen strips lying there,

Simon Peter therefore also cometh, following him, and entered into the tomb; and he beholdeth the linen cloths lying,

Then cometh Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and seeth the linen clothes lie,

Byz V TR
Nes TR
S

and the facecloth which had been on His head, not lying with the linen strips, but apart from [them,] having been rolled up in one place.

and the napkin, that was upon his head, not lying with the linen cloths, but rolled up in a place by itself.

And the burial napkin which was bound around his head, was not with the linen cloths, but was wrapped up and put in a place by itself.

Byz Nes V S
TR

Then the other disciple, who came to the tomb first, went in also; and he saw and believed.

Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.

Byz Nes V TR
S

For as yet they did not know the Scripture, that He must rise again from the dead.

For they did yet not understand from the scripture, that he had to rise from the dead.

Byz V TR
Nes S

10  Then the disciples went away again to their own homes.

10  So the disciples went away again unto their own home.

Byz
Nes V S
TR

11  But Mary stood outside facing the tomb weeping. Therefore as she was weeping, she stooped down [and] [looked] into the tomb.

11  But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;

11  But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, and looked into the sepulchre,

Byz Nes V S TR

12  And she saw two angels in white sitting, one at the head and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.

Byz Nes V TR
S

13  Then they said to her, "Woman, why are you weeping?"She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I do not know where they put Him."

13  And they said to her, Woman, why do you weep? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.

Byz Nes V S TR

14  And having said these things, she turned back and saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.

Byz Nes TR V S

15  Jesus said to her, "Woman, why are you weeping? Whom do you seek?"She, supposing Him to be the gardener, said to Him, "Sir, if You carried Him away, tell me where You put Him, and I will take Him away."

Byz V S
Nes TR

16  Jesus said to her, "Mary!"She turned and said to Him, "Rabboni!"(which means, Teacher).

16  Jesus saith unto her, Mary. She turneth herself, and saith unto him in Hebrew, Rabboni; which is to say, Teacher.

17  Jesus said to her, "Do not cling to Me, for I have not yet ascended to My Father; but go to My brothers and say to them, 'I am ascending to My Father and your Father, and to My God and your God.' "

17  Jesus saith to her, Touch me not; for I am not yet ascended unto the Father: but go unto my brethren, and say to them, I ascend unto my Father and your Father, and my God and your God.

Byz Nes V TR
S

18  Mary Magdalene went reporting to the disciples that she had seen YHWH, and [that] He had spoken these things to her.

18  Then Mary of Magdala came and brought glad tidings to the disciples, that she had seen our Lord and that he had told her these things.

19  Then, the same day at evening, being the first day of the week, when the doors were shut where the disciples were assembled, for fear of the Jews, Jesus came and stood in the midst, and said to them, "Peace to you."

19  When it was evening on that first day of the week, and the doors were shut where the disciples were staying for fear of the Jews, Jesus came, stood among them, and said to them, Peace be with you.

Byz
Nes V TR
S

20  And having said this, He showed them His hands and His side. Then the disciples rejoiced when they saw YHWH.

20  And when he had said this, he showed unto them his hands and his side. The disciples therefore were glad, when they saw the Lord.

20  He said this, and then he showed them his hands and his side. The disciples rejoiced when they saw our Lord.

Byz Nes V S
TR

21  Therefore Jesus said to them again, "Peace to you! Just as the Father has sent Me, I also send you."

21  Then said Jesus to them again, Peace be unto you: as my Father hath sent me, even so send I you.

Byz Nes V S TR

22  And when He had said this, He breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit.

Byz S
Nes TR
V

23  If you forgive the sins of any, they are forgiven them; if you retain [the sins] of any, they have been retained."

23  whose soever sins ye forgive, they are forgiven unto them; whose soever [sins] ye retain, they are retained.

23  Those whose sins you shall forgive, they are forgiven them, and those whose sins you shall retain, they are retained.”

Byz Nes S TR
V

24  But Thomas, one of the twelve, the [one ]called the Twin, was not with them when Jesus came.

24  Now Thomas, one of the twelve, who is called the Twin, was not with them when Jesus arrived.

Byz Nes TR
V
S

25  The other disciples therefore said to him, "We have seen YHWH."So he said to them, "Unless I see in His hands the print of the nails, and put my finger into the print of the nails, and put my hand into His side, I will by no means believe."

25  Therefore, the other disciples said to him, “We have seen the Lord.” But he said to them, “Unless I will see in his hands the mark of the nails and place my finger into the place of the nails, and place my hand into his side, I will not believe.”

25  And the disciples said to him, We have seen our Lord. He said to them, Unless I see in his hands the places of the nails, and put my fingers in them, and put my hand into his side, I will not believe.

Byz Nes V TR
S

26  And after eight days His disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, the doors having been closed, and stood in the midst, and said, "Peace to you!"

26  Eight days later, the disciples were again inside, and Thomas with them. Jesus came, when the doors were locked, and stood in the midst, and said to them, Peace be with you.

Byz S
Nes TR
V

27  Then He said to Thomas, "Bring your finger here, and see My hands; and bring your hand here, and put [it] into My side. Be not unbelieving, but believing."

27  Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and see my hands; and reach [hither] thy hand, and put it into my side: and be not faithless, but believing.

27  Next, he said to Thomas: “Look at my hands, and place your finger here; and bring your hand close, and place it at my side. And do not choose to be unbelieving, but faithful.”

Byz S TR
Nes V

28  And Thomas answered and said to Him, "My Lord and my God!"

28  Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

Byz V S
Nes TR

29  Jesus said to him, "Because you have seen Me, you have believed. Blessed are those who have not seen and yet have believed."

29  Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed [are] they that have not seen, and [yet] have believed.

Byz S TR
Nes
V

30  And truly Jesus did many other signs in the presence of His disciples, which are not written in this book;

30  Many other signs therefore did Jesus in the presence of the disciples, which are not written in this book

30  Jesus also accomplished many other signs in the sight of his disciples. These have not been written in this book.

Byz Nes V
S
TR

31  but these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that [by ]believing you may have life in His name.

31  Even these are written, so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and when you believe you shall have life everlasting in his name.

31  But these are written, that ye might believe that Jesus is the Christ, the Son of God; and that believing ye might have life through his name.

Byz Nes S TR
V

21:1  After these things Jesus showed Himself again to the disciples at the Sea of Tiberias, and in this manner He showed Himself

After this, Jesus manifested himself again to the disciples at the Sea of Tiberias. And he manifested himself in this way.

Byz
Nes TR
V S

21:2  Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the [sons] of Zebedee, and two others of His disciples were together.

There was together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the [sons] of Zebedee, and two other of his disciples.

These were together: Simon Peter and Thomas, who is called the Twin, and Nathanael, who was from Cana of Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples.

Byz Nes V S TR

21:3  Simon Peter said to them, "I am going fishing."They said to him, "We are coming with you also."They went out and immediately got into the boat, and that night they caught nothing.

Byz Nes TR
V
S

21:4  But as daybreak had already come, Jesus stood upon the shore; however the disciples did not know that it was Jesus.

But when morning arrived, Jesus stood on the shore. Yet the disciples did not realize that it was Jesus.

When morning came, Jesus stood by the sea side; and the disciples did not know that it was Jesus.

Byz V TR
Nes
S

21:5  Then Jesus said to them, "Children, have you any food?"They answered Him, "No."

Jesus therefore saith unto them, Children, have ye aught to eat? They answered him, No.

So Jesus said to them, Boys, have you got anything to eat? They said to him, No.

Byz Nes TR
V S

21:6  And He said to them, "Cast the net on the right side of the boat, and you will find [some]."Therefore they cast, and they were not able to haul it in because of the multitude of fish.

He said to them, “Cast the net to the right side of the ship, and you will find some.” Therefore, they cast it out, and then they were not able to draw it in, because of the multitude of fish.

Byz Nes V TR
S

21:7  Therefore that disciple whom Jesus loved said to Peter, "It is YHWH!"Now when Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment (for he had removed it), and he threw himself into the sea.

Then the disciple whom Jesus loved said to Peter, That is our Lord. When Simon heard that it was our Lord, he took his cloak and girded it around his waist, because he was naked; and he jumped into the sea to come to Jesus.

Byz Nes S
V
TR

21:8  But the other disciples came in the little boat (for they were not far from the land, but about two hundred cubits), dragging the net with fish.

Then the other disciples arrived in a boat, (for they were not far from the land, only about two hundred cubits) dragging the net with the fish.

And the other disciples came in a little ship; (for they were not far from land, but as it were two hundred cubits,) dragging the net with fishes.

Byz Nes TR
V
S

21:9  Then as they got off onto the land, they saw a charcoal fire laid there, and fish placed on it, and bread.

Then, when they climbed down to the land they saw burning coals prepared, and fish already placed above them, and bread.

When they landed, they saw burning coals set, and a fish laid on them, and bread.

Byz V S TR
Nes

21:10  Jesus said to them, "Bring [some] of the fish which you have just caught."

10  Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.

Byz Nes V TR
S

21:11  Simon Peter went up and hauled the net onto the land, full of large fish, one hundred and fifty-three; and although there were so many, the net was not torn.

11  So Simon Peter went up, and drew the net to land, full of large fishes, one hundred and fifty-three; and in spite of this weight, the net did not break.

Byz S
Nes TR
V

21:12  Jesus said to them, "Come, eat breakfast."Yet none of the disciples dared to question Him, "Who are You?"-knowing that it was YHWH.

12  Jesus saith unto them, Come [and] break your fast. And none of the disciples durst inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.

12  Jesus said to them, “Approach and dine.” And not one of them sitting down to eat dared to ask him, “Who are you?” For they knew that it was the Lord.

Byz Nes TR
V
S

21:13  Jesus then came and took the bread and gave it to them, and likewise the fish.

13  And Jesus approached, and he took bread, and he gave it to them, and similarly with the fish.

13  Then Jesus drew near, and took bread and fish, and gave to them.

Byz V
Nes TR
S

21:14  This [was] now the third time Jesus was manifested to His disciples, having been raised from the dead.

14  This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead.

14  This is the third time that Jesus appeared to his disciples, since he rose up from the dead.

Byz Nes TR V S

21:15  So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, [son] of Jonah, do you love Me more than these?"He said to Him, "Yes, Lord; You know that I care for You."He said to him, "Feed My lambs."

Byz S
Nes TR
V

21:16  He said to him again a second time, "Simon, [son] of Jonah, do you love Me?"He said to Him, "Yes, Lord; You know that I care for You."He said to him, "Shepherd My sheep."

16  He saith to him again a second time, Simon, [son] of John, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Tend my sheep.

16  He said to him again: “Simon, son of John, do you love me?” He said to him, “Yes, Lord, you know that I love you.” He said to him, “Feed my lambs.”

Byz V S
Nes TR

21:17  He said to him the third time, "Simon, [son] of Jonah, do you care for Me?"Peter was grieved because He said to him the third time, "Do you care for Me?"And he said to Him, "Lord, You know all things; You know that I care for You."Jesus said to him, "Feed My sheep.

17  He saith unto him the third time, Simon, [son] of John, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.

Byz S
Nes TR
V

21:18  Most assuredly I say to you, when you were younger, you used to dress yourself and used to walk where you wished; but when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and will carry [you] where you do not wish."

18  Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not.

18  Amen, amen, I say to you, when you were younger, you girded yourself and walked wherever you wanted. But when you are older, you will extend your hands, and another shall gird you and lead you where you do not want to go.”

Byz Nes V S TR

21:19  But this He said, signifying by what kind of death he would glorify God. And when He had spoken this, He said to him, "Follow Me."

Byz V TR
Nes
S

21:20  Then Peter, turning around, saw the disciple whom Jesus loved following, who also had reclined on His chest at the supper, and said, "Lord, who is the one who betrays You?"

20  Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; who also leaned back on his breast at the supper, and said, Lord, who is he that betrayeth thee?

20  Simon Peter turned around and saw the disciple whom Jesus loved following him, the one who leaned on the breast of Jesus at the supper, and said, My Lord, who will betray you?

Byz Nes TR
V
S

21:21  Peter, seeing him, said to Jesus, "But Lord, what [about] this [man]?"

21  Therefore, when Peter had seen him, he said to Jesus, “Lord, but what about this one?”

21  When Peter saw him, he said to Jesus, My Lord, what about him?

Byz Nes V S TR

21:22  Jesus said to him, "If I will that he remain till I come, what is [that] to you? You follow Me."

Byz V
Nes TR
S

21:23  Therefore this saying went out among the brothers that this disciple would not die. Yet Jesus did not say to him that he would not die, but, "If I will that he remain till I come, what is [that] to you?"

23  This saying therefore went forth among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, that he should not die; but, If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee?

23  This word then went out among the brethren, that that disciple would not die. But what Jesus said was not that he would not die; but, If I wish that he should remain until I come back, what difference does that make to you?

Byz V S TR Nes

21:24 This is the disciple which testifieth of these things

and wrote these things

and we know that his testimony is true.

21:25 Now there are also many other things which Jesus did

which, were every one of them to be written

even the world itself — I suppose — could not contain the books that would be written. VAmen.

Text

Textual Criticism

21:25 Inauthentic Addition? For some time, after Tischendorff, it was thought that verse 25 was not original and ought to be ignored: 

  • Indeed:  the scribe of Codex Sinaiticus omits verse 25, and adds it subsequently; 
  • The opinion of only one ancient author (Theodor of Mospsuesta) could back this theory.

Yet, as early as 1938 Bell and Skeat demonstrated that the correction and addition of verse 25 was performed by the same scribe as the verse 24 and was better construed as the correction of a mistake, than the witness to another textual tradition (See Neville Birdsall J.,"The Source of Catena Comments on John 21:25" NT 36/3 (1994), 271-279).

3 ou 4 anonymous scribesCodex Sinaiticus , folio 260 (caption of the digitalized version)

British Library (347 f.) - Leipzig University Library (43 f.) - National Library of Russia (6 f. fragm.) Saint Catherine Monastery of Sinai (fragm.), this page : British Library © Educational Use→ D.R. British Library et al. (supra)

The addition reads :

εϲτιν δε και αλλα |

πολλα · ἁ εποιηϲεν |

ο ιϲ ατινα εαν γρα |

φηται καθ εν · ου |

δʼ αυτον οιμαι τον|

κοϲμον χωρηϲει |

τα γραφομενα βι |

βλια :