Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Avant la fête de Pâque
Jésus, sachant que son heure était venue de passer
Vl'heure était venue qu'il passât de ce monde vers le Père,
ayant
V Scomme il avait aimé les siens qui étaient dans le monde
jusqu’à la fin il les aima.
2 Pendant un souper
VLe souper terminé, alors que déjà le diable avait jeté
Vle diable avait mis
Sle satan avait placé au cœur de Judas de Simon Iscariote qu'il
V Nesque Judas fils de Simon Iscariote
Sde Judas fils de Simon Iscariote qu'il le livre
3 Byz S TRJésus, sachant que le Père a tout remis en ses mains
et que de Dieu il est sorti et vers Dieu il va
4 V Nesil se lève du souper et dépose ses vêtements
et ayant pris
Vcomme il avait pris un linge, il s’en ceignit ;
S les reins ;
5 il verse ensuite de l’eau dans un bassin
et il commença à laver les pieds des disciples
et à les essuyer avec le linge dont il s'était ceint...
6 Il arrive donc à Simon Pierre
VSimon-Pierre
et celui-ci
Nesil
Vet Pierre
SSimon lui dit :
— Seigneur, toi, me laver les pieds ?
7 Jésus répondit et lui dit :
— Ce que je suis en train de faire moi, toi tu l'ignores à présent mais tu comprendras plus tard.
8 Pierre lui dit :
— Non, tu
VTu ne me laveras pas les pieds : jamais !
Jésus lui répondit :
— Si je ne puis te laver les pieds
VTant que je ne t'aurai pas lavé, tu n’as pas de part avec moi.
9 Simon-Pierre lui dit :
— SAlors Seigneur, Stu ne me laveras pas seulement mes pieds, mais les mains et la tête aussi !
10 Jésus lui dit :
— Qui s'est baigné n'a pas besoin de se laverByz S TR Nes, sinon les pieds,
mais
Scar il est pur tout entier ;
vous aussi êtes purs, mais non pas tous.
11 Il savait, en effet, qui était celui qui était en train de le livrer
c’est pourquoi il dit : — Vous n’êtes pas purs « tous ».
12 Après donc qu’il leur eut lavé les pieds et qu'il eut repris
Vleur lava les pieds et qu'il reprit ses vêtements
il s'allongea
Vcomme il s'était allongé de nouveau et
Vil leur dit :
— Comprenez-vous ce que pour vous je viens de faire ?
Vj'ai voulu faire pour vous ?
13 Vous, vous m’appelez « le Maître et le Seigneur »
V: « Maître ! » et : « Seigneur ! »
S: « Notre Maître » ! et : « Notre Seigneur ! »
et vous dites bien : je le suis en effet.
14 Si donc je vous ai lavé les
Vj'ai lavé vos pieds
moi, le Seigneur et le
Svotre Seigneur et votre Maître,
vous aussi, vous devez
Scombien plus devez-vous, vous-mêmes, vous laver les pieds les uns des autres
15 car c'est un exemple que je vous ai donné
afin que, comme moi j'ai fait pour vous, Vde même vous aussi vous fassiez.
16 Amen, amen, je vous dis :
— Il n'y a pas de serviteur
Vd'esclave plus grand que son seigneur
ni d'émissaire
Vd’apôtre plus grand que celui qui l’envoie ;
Vl’a envoyé ;
17 si vous savez cela, heureux êtes-vous si vous le faites !
Vserez-vous quand vous l'aurez fait !
18 Ce n'est pas de vous tous que je le dis
je connais, moi, ceux que j’ai choisis
mais pour que s’accomplisse l’Écriture :
« Celui qui mange avec moi le
Nesmon pain a levé contre moi son talon. »
19 Dès à présent je vous [le] dis, avant que cela arrive
afin que, lorsque ce sera arrivé, vous puissiez croire
Vcroyiez que moi je suis.
20 Amen, amen, je vous dis :
— Qui accueille celuiV, quel qu'il soit, que j'aurai envoyé m'accueille moi
et qui m'accueille accueille celui qui m’a envoyé.
4s Postquam surrexit