Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
6 Là-dessus, il cracha à terre et fit de la boue avec la salive
puis il appliqua la boue sur les yeux
Byz S TRles yeux de l’aveugle
Vses yeux
7 et lui dit :
— Va, lave-toi à la piscine de Siloam
VSiloé Byz V TR Nes(ce qu’on traduit par « Envoyé »).
Il partit donc et se lava et revint voyant !
8 Aussitôt les
Sses voisins et tous ceux qui jusque-là avaient bien vu qu’il mendiait
Byz TRétait aveugle s’écrièrent :
— N’est-ce pas lui qui était assis à demander l’aumône ?
VLes uns disaient que « c'est bien lui ! »
9 Les uns disaient que c’était lui,
SLes uns disaient : — C'est lui !
les autres répliquaient : — NesNon, ce n’est pas lui, mais c’est quelqu’un qui lui ressemble Sbeaucoup.
Quant à l’homme en question, il répétait : — C’est moi !
9 les autres, en revanche : « En aucun cas ! mais quelqu’un qui lui ressemble ! »
Quant à lui, il disait que « c’est moi ! »
10 Ils lui dirent Byz V TR Nesdonc :
— Comment tes yeux se sont-ils ouverts ?
11 Il répondit :
— L'
TRUn
VCet homme Byz S TR Nes, celui qu’on appelle « Jésus »
a fait de la boue et en a oint mes yeux et m’a dit :
— Va à la piscine
Saux eaux de Siloam
VSiloe et lave-toi !
Et j'y suis Byz TR Nesdonc allé et me suis lavé et j’ai vu
V Sje vois.
12 Ils lui dirent : — Où est-il Byz TR Nescelui-là ?
Il répondit
V Sleur dit : — Je n'en sais rien.
V— Je l'ignore.
S— Je ne sais pas.
13 Ils l'amenèrent aux pharisiens
VPharisiens, l'aveugle d'hier.
Vlui qui avait été aveugle.
Slui qui avait été aveugle depuis le commencement.
14 Or c’était un sabbat, le jour où
Byz V TRquand Jésus fit de la boue et ouvrit ses yeux.
15 De nouveau donc les pharisiens
VPharisiens Byz TR Nesaussi lui demandaient comment
Vl'interrogeaient : « comment il avait recouvré la vue.
Vs'était-il mis à voir ? »
Il leur dit :
— Il m'a enduit de boue les yeux et je me suis lavé et je vois.
16 Quelques-uns parmi les Pharisiens disaient donc :
— Cet homme n’est pas de Dieu puisqu’il ne garde pas le sabbat.
D’autres disaient :
— Comment un homme pécheur peut-il faire de tels signes ?
Et il y avait division parmi eux.
17 Ils dirent donc de nouveau à l’aveugle :
— Et toi que dis-tu de lui, de ce qu’il
Vcelui qui t’a ouvert les yeux ?
Il Sleur dit
Vrépartit :
— Que
SJe dis que c’est un prophète !
18 Les Juifs donc ne crurent pas à son sujet qu'il eût été aveugle ni qu’il eût recouvré la vue
Vse fût mis à voir
jusqu’à ce qu’ils eussent convoqué les parents de celui qui avait recouvré la vue
Vs'était mis à voir.
19 Et ils les interrogèrent en disant :
— Est-ce là votre fils, dont vous dites, vous, qu'il est né aveugle ?
Comment donc voit-il maintenant ?
20 Ses parents Byz V TRleur répondirent Byz Nesdonc et ils dirent :
— Nous savons que c'est bien notre fils, lui
et qu’il est né aveugle.
21 Mais comment voit-il à présent ? Byz V TR NesNous ne le savons pas.
Ou qui lui a ouvert les yeux ? Byz V TR NesNous, nous ne le savons pas.
Interrogez-le lui-même : il a l'âge
Byz S TRIl a l'âge : interrogez-le lui-même, il pourra parler
Vqu'il parle pour lui-même.
22 Ses parents dirent cela parce qu’ils craignaient les Juifs :
déjà, en effet, les Juifs avaient convenu
que si quelqu'un le reconnaissait pour le
Vconfessait comme Christ, il serait exclu de la synagogue.
23 C’est pourquoi ses parents dirent : « — Il
Vqu' « il a l’âge, interrogez-le ».
24 Ils appelèrent donc une seconde fois l’homme qui avait été aveugle et lui dirent :
— Rends gloire à Dieu :
nous savons, nous, que cet homme est un pécheur !
25 Celui-ci répondit alors
Byz TRrépondit alors en disant
Srépondit en leur disant
Vdit alors :
— S’il est pécheur ou non, je n’en sais rien ;
V, je ne sais pas ;
Je sais une chose : c’est Vqu'alors que j’étais aveugle, Byz S TR Neset qu’à présent je vois !
26 Ils lui dirent Byz V TR Nesalors Byz S TRde nouveau:
— Qu’est-ce qu’il t’a fait ?
Comment t’a-t-il ouvert les yeux ?
27 Il leur répondit
Sdit :
— Je vous l’ai déjà dit et vous n'avez pas écouté
Vvous l'avez entendu :
à quoi bon vouloir de nouveau l’entendre ?
Est-ce que vous aussi vous voulez devenir ses disciples ?
28 Ils l’injurièrent S TRalors et dirent :
— C’est toi, le disciple de cet homme
nous, c’est de Moïse que nous sommes les disciples !
29 Nous savons, nous, qu'avec Moïse, Dieu a parlé
mais celui-là, nous ne savons pas d’où il est.
30 L'homme
V SCet homme répondit et leur dit :
— C'est bien cela qui est étonnant : que vous, vous ne sachiez pas d’où il est ...
Vpuisse être...
et il m’a ouvert les yeux !
31 Nous savons que Dieu n'écoute pas les
Sla voix des pécheurs
mais si un homme l’honore
Sle craint et fait sa volonté
celui-là, il l’écoute ;
Vexauce ;
32 si loin qu'on remonte dans le temps, jamais on n’a ouï dire
que quelqu’un eût ouvert les yeux d’un aveugle de naissance :
33 s'il n’était pas de Dieu, celui-ci, il ne pourrait rien faire !
34 Ils répondirent et lui dirent :
— Toi, tu
V S NesTu es né tout entier dans les péchés et toi, tu nous fais la leçon ?
Et ils le jetèrent dehors.
35 Jésus apprit qu’ils l’avaient jeté dehors
et l’ayant trouvé il Byz V S TRlui dit :
— Toi, tu crois dans le Fils de l'homme
V S TRDieu ?
36 Celui-ci
SCelui qui avait été guéri répondit en disant :
— Et qui
V S TRQui est-il, Seigneur
Smon Seigneur, que je croie en lui ?
37 V TREt Jésus lui dit :
— Tu l'as vu Byz TR Nesde tes yeux, et celui qui parle avec toi, c’est lui.
38 Et il dit :
— Je crois, Seigneur !
Et il se prosterna devant lui.
38 Et celui-ci dit :
— Je crois, Smon Seigneur !
Et tombant à ses pieds il l'adora.
39 Byz TR NesEt Jésus Vlui dit :
— C'est pour un jugement que je suis venu en ce monde, moi
afin que ceux qui ne voient pas voient
et ceux qui voient deviennent aveugles.
40 Et [ceux] des pharisiens
VPharisiens qui étaient avec lui entendirent Byz S TR Nescela et lui dirent :
— Est-ce que nous aussi serions aveugles ?
VEst-ce que nous aussi, nous sommes aveugles ?
SComment cela ? Sommes-nous aveugles aussi ?
41 Jésus leur dit :
— Si vous étiez aveugles vous n’auriez pas de péché
mais maintenant vous dites : — Nous
Vque nous voyons ;
votre péché demeure.