Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Mon âme est fatiguée de ma vie,
je laisserai sur moi ma plainte
je parlerai dans l’amertume de mon âme.
1 ...
1 Mon âme est fatiguée de ma vie,
j'abandonnerai mon discours contre moi-même,
je parlerai dans l'amertume de mon âme.
2 Je dirai à Dieu : — Ne me condamne pas, fais-moi connaître pourquoi tu es en conflit contre moi.
2 ...
2 Je dirai à Dieu : — Ne me condamne pas, indique-moi pourquoi tu me juges ainsi.
3 Est-ce bon pour toi de m'opprimer lorsque tu rejettes l’œuvre de tes mains
et fais briller le conseil des méchants ?
3 ...
3 Te semblerait-il bon de me calomnier et de m'opprimer, moi qui suis l'œuvre de tes mains,
et d'encourager le conseil des impies ?
4 As-tu des yeux de chair, verras-tu comme voit un homme ?
4 ...
5 Tes jours sont-ils comme ceux de l’homme, tes années sont-elles comme les jours du mortel
Vtemps humains
5 ...
6 pour que tu cherches ma faute et examines mon péché
6 ...
6 pour que tu t'enquières de mon iniquité, et que tu recherches mon péché ?
7 alors que tu sais que je ne suis pas coupable et que personne ne délivre de ta main ?
7 ...
7 Et tu saches que je n'ai rien fait d'impie puisqu'il n'y a personne qui puisse m'arracher de ta main.
8 Tes mains m’ont formé et m'ont façonné ensemble autour
Vtout entier dans mes contours, et Vainsi soudainement tu m'engloutis
Vme précipites dans un abîme !
8 Tes mains m’ont formé et m'ont façonné, ensuite ayant changé d'esprit tu m'as frappé.
8 ...
9 Souviens-toi, je tʼen prie, que tu m’as pétri comme l’argile et tu me fais revenir à la
Vréduis en poussière.
9 ...
10 Ne m’as-tu pas coulé
Vtrait comme le lait et fait cailler comme le fromage ?
10 ...
11 Tu m’as vêtu de peau et de chair, et avec des os et des nerfs tu m’as tissé
Vassemblé.
11 ...
12 Avec la vie tu m'as fait miséricorde tes soins m'ont gardé le souffle
12 ...
12 Tu m'as accordé la vie et la miséricorde et ta visite a gardé mon esprit.
13 et tu cachais cela dans ton cœur je sais que cela est avec toi.
13 ...
13 Bien que tu caches cela dans ton cœur, je sais cependant que tu te rappelles de toute chose.
14 Si je pèche, tu m’observes, tu n'es pas quitte de ma faute.
14 ...
14 Si je pèche et que sur l'heure tu m'épargnes, pourquoi ne souffres-tu pas que je sois purifié de mon iniquité ?
15 Si je suis coupable, malheur à moi !
Si je suis juste, je ne lève pas la tête, rassasié de honte et voyant ma détresse.
15 ..
15 Si j'ai été impie, malheur à moi !
Si je suis juste, je ne lèverai pas la tête, saturé d'affliction et de misère.
16 S'il s'exalte, tu me chasses comme un lion, tu recommences tes exploits contre moi
16 ...
16 À cause de l'orgueil tu me prendras comme une lionne et tu me tortureras de nouveau prodigieusement.
17 tu renouvelles tes témoins face à moi tu augmentes ta fureur contre moi, relèves et armée contre moi.
17 ...
17 Tu places tes témoins contre moi et augmentes ta colère à mon encontre, des peines m'assaillent.
18 Pourquoi m’as-tu fait sortir du sein
Vde la matrice ? Plût au ciel que j'eusse été consumé ! aucun œil ne m'aurait vu.
18 ...
19 Je serais
VJ'aurais été comme n'étant pas, j’aurais été porté du sein à la tombe.
Vtransporté de l'utérus au tombeau.
19 ...
20 Mes jours ne sont-ils pas courts ? Qu’il arrête !
Qu’il place loin de moi et que je sourie un peu !
20 ...
20 La brièveté de mes jours ne s'achèvera-t-elle pas bientôt ?
Permets-moi donc de me lamenter un peu sur ma douleur :
21 avant que je m’en aille d'où je ne reviendrai pas, dans une terredes ténèbres et de l’ombre de la mort
Vténébreuse et couverte d'une obscurité de mort,
21 ...
22 terre de ténèbres comme l'obscurité de l'ombre de la mort sans ordre où brille l'obscurité
22 ...
22 terre de misères et de ténèbres où habite l'ombre de la mort, et où il n'y a pas d'ordre, mais une horreur sempiternelle.
11,1 Alors Sophar de Naama prit la parole et
VRépondant alors, Sophar le Naamatite dit :
1 ...
11,2 — La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison ?
V— Est-ce celui qui ne parle pas beaucoup et écoute, ou bien l'homme verbeux, qui sera justifié ?
2 ...
11,3 Tes vains propos feront-ils taire les gens ? Te moqueras-tu,
VEst-ce pour toi seul que les hommes se tairont ? Et lorsque tu auras raillé tous les autres, sans que personne ne te confonde ?
Vne seras-tu confondu par aucun ?
3 ...
11,4 Tu as V en effet dit : — Ma doctrine est pure
VMon discours est pur et je suis irréprochable à tes yeux.
Vdevant toi.
4 ...
11,5 Oh ! Si
VSi seulement Dieu voulait parler et ouvrait les lèvres pour te répondre
Vte parlait, s'il ouvrait ses lèvres à ton égard,
5 ...
11,6 s’il te révélait
Vpour te montrer les secrets de sa
Vla sagesse, les replis cachés de ses desseins,
Vet ô combien sa loi est multiple !
tu verrais alors que Dieu
VAlors tu comprendrais que Dieu te fait oublier une part de
Vexige beaucoup moins de toi que ce que mérite ton iniquité !
6 ...
11,7 Prétends-tu sonder les profondeurs
VMais peut-être percevras-tu les traces de Dieu,
atteindre la perfection du Tout-Puissant ?
Vet, déjà, atteindras-tu le Tout-puissant dans sa perfection ?
7 ...
11,8 Les hauteurs des
VIl est plus haut que les cieux : que feras-tu ? Plus profonde que le séjour des morts :
Vprofond que l'enfer : que sauras-tu ?
Vd'où en tireras-tu connaissance ?
8 ...
11,9 Sa mesure est plus longue que la terre et plus large que la mer :
9 ...
11,10 s’il fond sur le coupable, s’il l’arrête, s’il convoque le tribunal
Vrenverse toutes choses ou les réduit à une seule, qui s’y opposera ?
10 ...
11,11 MCar lui-mêmeV, en effet, connaît des hommes de vanité et il voit
Vla vanité des hommes et, voyant l'iniquité et il ne prête pas attention.
V, est-ce qu'il ne lui prêtera pas attention ?
11 ...
11,12 À cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l’onagre deviendrait raisonnable !
VC'est l'homme vain qui s'élève dans l'orgueil et, tel le petit de l'onagre, se pense né libre !
12 ...
11,13 Si
VToi, en revanche, tu as affermi ton cœur et tu as tendu les paumes
Vmains vers lui :
13 ...
11,14 si tu éloignes l’iniquité qui est dans tes mains
Véloignes de toi l’iniquité autant qu'il t'est possible , et que tu ne laisses pas l’injustice habiter sous
V l’injustice ne demeure pas dans ta tente
14 ...
11,15 alors tu lèveras un front
Vpourras montrer un visage sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus ;
Vpas ;
15 ...
11,16 tu oublieras alors tes souffrances
Vaussi ta misère, tu t’en souviendras comme d'eaux totalement écoulées ;
16 ...
11,17 l’avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi
Vle soir, une lumière éclatante semblale à celle du midi se lèvera pour toi ;
les ténèbres se changeront en aurore !
Vet alors que tu te seras cru éteint, tu te lèveras comme l'étoile du matin !
17 ...
11,18 Tu seras plein de confiance, car il y a de l'espérance
Vl'espérance t'ayant été proposée, et tu épieras et tu te coucheras tranquille.
V, même enterré, tu dormiras tranquille :
18 ...
11,19 Tu
Vtu reposeras sans que nul ne t’épouvante et plusieurs flatteront ton visage.
Vle plus grand nombre implorera ta face.
19 ...
11,20 Quant aux méchants
Vimpies, leur yeux se consumeront,
Vs'éteindront, pour eux, pas de refuge ;
Vtoute possibilité de fuir s'éloignera d'eux leur espérance est le souffle d’un mourant !
Vet leur espérance : l'abomination de l'âme !
20 ...
12,1 Job répondit et dit :
1 ...
12,2 — Vraiment vous êtes le peuple
VAinsi vous, vous êtes les seuls hommes et avec vous mourra la sagesse ?
2 ...
12,3 Moi aussi, j’ai un cœur comme vous je ne vous cède en rien
avec qui n'y aurait-il pas cela ?
3 ...
3 Moi aussi j'ai un cœur comme vous, et je ne vous suis pas inférieur ;
qui, en effet, ignore ce que vous savez ?
12,4 Je suis la risée de mes amis quand j'invoquais Dieu il me répondait
moquerie du juste innocent.
4 ...
4 Celui qui est raillé par ses amis comme moi invoquera Dieu, et il l'exaucera,
car la simplicité du juste est tournée en dérision.
12,5 Honte au malheur ! [... à l'aise ?] prêt pour le pied qui glisse
5 ...
5 C'est une lampe méprisée par les réflexions des riches, prête pour le temps voulu.
12,6 Les tentes des pillards sont en paix tranquillité pour ceux qui secouent Dieu
pour celui qui porte Dieu dans sa main
6 ...
6 Les tentes des pillards sont dans l'abondance, et ils outragent Dieu avec audace,
alors que c'est lui qui a tout livré entre leurs mains.
12,7 Mais
VCertes, interroge les bêtes et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel et ils te diront
Vl'indiqueront,
7 ...
12,8 ou bien parle à la terre et elle t’enseignera,
Vte répondra, et les poissons de la mer te
Vte le raconteront.
8 ...
12,9 Qui ne sait parmi tous ces êtres que la main de YHWH a fait cela
9 ...
9 Qui ignore que toutes ces choses, c'est la main du Seigneur qui les a faites ?
12,10 lui qui a dans sa main l’âme de tout ce qui vit et le souffle de toute chair humaine ?
10 ...
10 C'est dans sa main que sont l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair d'homme.
12,11 L’oreille n'examine-t-elle pas les paroles et le palais ne goûte-t-il pas la nourriture ?
11 ...
11 N'est-ce pas l’oreille qui distingue les mots et le palais la saveur des aliments ?
12,12 Chez les anciens est la sagesse, et dans une longue vie l'intelligence
Vla prudence.
12 ...
12,13 Avec
VEn lui la sagesse et la puissance, à lui
Vc'est lui qui possède le conseil et l’intelligence.
13 ...
12,14 Voici, il détruit et on ne rebâtit pas il ferme sur l’homme et on n'ouvre pas
14 ...
14 S'il détruit, il n'y a personne qui construira et s'il enferme un homme, nul de pourra lui ouvrir.
12,15 Voici,
VS' il retient les eaux, elles tarissent
Vtout se desséchera ; il les envoie
Vlâche, elles bouleversent
Vravageront la terre.
15 ...
12,16 À lui la force et le succès à lui celui qui erre et celui qui égare
16 ...
16 En lui la puissance et la sagesse, il connaît et celui qui trompe et celui qui est trompé.
12,17 Il fait marcher nus-pieds les conseillers
Vmène les conseillers à une fin insensée, il rend fous les juges
Vet les juges à la stupidité.
17 ...
12,18 Il ouvre la discipline
Vle baudrier des rois et attache une ceinture à
Vceint d'une corde leurs reins.
18 ...
12,19 Il fait marcher les prêtres nus-pieds, il renverse les puissants.
19 ...
19 Il emmène les prêtres sans gloire, et il renverse les grands.
12,20 Il enlève les lèvres aux confirmés et prend le jugement aux vieillards
20 ...
20 Il change les lèvres des hommes véridiques, en ôtant l'enseignement des vieillards.
12,21 Il verse le mépris sur les nobles et il fait tomber la ceinture des forts
21 ...
21 Il verse le mépris sur les princes, en relevant ceux qui avaient été opprimés.
12,22 Il
VC'est lui qui révèle les vallées
Vprofondeurs des ténèbres et dévoile dans la lumière l’ombre de la mort.
22 ...
12,23 Il fait croître les nations, et il les anéantit ; il les étend et il les resserre.
23 C'est lui qui multiplie les nations et les perd, et qui, après les avoir renversées, les restaure à l'identique.
12,24 Il enlève le cœur des chefs de la terre et les égare dans des déserts sans chemin
24 ...
24 C'est lui qui change le cœur des princes des peuples de la terre, qui les trompe afin qu'ils marchent vainement dans une voie sans issue.
12,25 ils tâtonnent
VIls tâtonneront comme dans les ténèbres sans lumière, et il les fait
Vfera errer comme un ivrogne
Vdes ivrognes.
25 ...
11,1–20 La figure de l'orant qu'incarne Job ici, (Jb 11,13) a été représentée dès les premiers temps de l'ère chrétienne, comme sur cette fresque de Noé dans une catacombe romaine :
, Noé orant (fresque, ca. 2e-4e s. ap. J.-C.),
Catacombe de saint Pierre, Rome (Italie) © Domaine public→
Noé est ici représenté les bras ouverts, le regard vers le ciel. Une colombe apparaît en tenant dans son bec des branches de laurier, symbole de l'Esprit-Saint qui descend pour répondre à sa supplication.