La Bible en ses Traditions

Jonas 2,1–11

M V
G
S

Et YHWH

Vle Seigneur fit surgir un grand

Vénorme poisson, pour engloutir Jonas,

et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.

Et le Seigneur ordonna à un grand monstre marin d'avaler Jonas,

et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. 

...

M G V
S

Et Jonas pria YHWH

G Vle Seigneur son Dieu, depuis les entrailles

Gle ventre

Vle sein du poisson

Gmonstre,

...

M V
G
S

et dit :

— Dans ma détresse j’ai invoqué YHWH

Vle Seigneur et il m’a répondu

Ventendu.

Du ventre du shéol

Vde l'enfer j’ai crié, et tu as entendu ma voix.

et dit : 

— Dans ma détresse, j'ai crié vers le Seigneur mon Dieu et il m'a entendu,

du ventre de l'Hadès, tu as entendu mon cri et ma voix.

...

M G V
S

Tu m’as jeté dans l’abîme au cœur des mers

Gdans les fonds du cœur de la mer et le courant m’a

Gles courants m'ont entouré

Gencerclé.

Tous tes flots

Gflots soulevés et toutes tes vagues ont passé sur moi.

...

M V
G
S

Et moi je disais

Vj'ai dit : — Je suis rejeté de devant

Vla vue de tes yeux,

et pourtant je continue de regarder

Vverrai encore ton temple saint.

Et moi j'ai dit : — Je suis chassé loin de tes yeux,

pourrai-je donc encore regarder vers ton temple saint ?

...

M V
G
S

Les eaux m’ont entouré jusqu’à l’âme, l’abîme m’a cerné

l’algue a encerclé

Vla mer a couvert ma tête.

L'eau s'est répandue autour de moi jusqu'à l'âme, le dernier abîme m'a encerclé,

ma tête a sombré dans les fissures des montagnes.

...

Je suis descendu jusqu’aux racines des montagnes,

les verrous de la terre étaient tirés sur moi pour l'éternité,

et tu as fait remonter

Vrelèveras ma vie de la fosse,

Vcorruption, YHWH

VSeigneur mon Dieu.

Je suis descendu vers la terre dont les verrous retiennent solidement pour l'éternité,

que remonte la corruption de ma vie, Seigneur mon Dieu.

...

M G V
S

Quand mon âme défaillait en moi

Gm'abandonnait

Vétait dans l'angoisse en moi, je me suis souvenu de YHWH,

G Vdu Seigneur,

et ma prière est parvenue

Gpuisse ma prière parvenir 

Vpour que ma prière parvienne  jusqu’à toi, jusqu'à ton temple saint.

...

M V
G
S

Ceux qui s’attachent en vain à

Vgardent en vain des vanités de néant

Vvanités abandonnent leur amour

Vmiséricorde.

Ceux qui gardent des vanités et des mensonges ont abandonné la pitié [de Dieu] pour eux.

...

M G V
S

10 Mais moi, dans des accents de louange

Gavec des accents de louange et de repentance je sacrifierai pour toi,

les vœux que j'ai faits,

Gtout ce que j'ai souhaité,

Vtous les vœux que j'ai faits, je les accomplirai : YHWH est le

Gle rendrai au Seigneur pour mon

Vles rendrai au Seigneur pour mon salut.

10 ...

M V
G
S

11 Alors YHWH

VAlors le Seigneur parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre sèche.

11 Et il fut commandé au monstre, et il rejeta Jonas sur la terre ferme.

11 ...