La Bible en ses Traditions

Josué 8,1–35

M V
S JS G

YHWH

VLe Seigneur dit à Josué :

— Ne crains pas et ne t’effraie pas.

Prends avec toi toute la multitude des combattants

lève-toi et monte contre la place forte d'Haï

V.

Voici que j’ai livré entre tes mains son roi et son peuple, sa ville et son territoire.

...

Tu feras à la ville d'Haï

V et à son roi

comme tu as fait à Jéricho et à son roi,

seulement vous pillerez pour vous son butin et son bétail.

Dresse une embuscade derrière la ville.

...

Josué se leva avec tous les gens de guerre pour monter contre Haï

V

Josué choisit trente mille hommes vaillants qu'il fit partir de nuit.

Vet il envoya la nuit trente mille hommes choisis des plus vaillants.

...

Il leur donna cet ordre disant :

Vous vous mettrez

VMettez-vous en embuscade derrière la ville mais sans vous éloigner trop loin

et tous, tenez-vous prêts.

V vous vous tiendrez prêts.

...

M V
S JS
G

Quant à moi et tout le

Vau reste du peuple qui est avec moi nous avancerons Vdu côté opposé contre la ville 

et Mil arrivera quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois 

Vcontre nous, nous ferons comme auparavant, nous fuirons devant eux.

Vet nous tournerons le dos

...

Et moi et tous ceux qui [sont] avec moi nous avancerons vers la ville

et il arrivera quand les habitants de Gaï seront sortis à une rencontre avec nous, comme aussi avant-hier nous fuirons aussi devant eux.

M G
V
S JS

Et Gquand ils sortiront derrière nous, jusqu'à ce que nous les ayons attirés

Gnous les attirerons de la ville

car

Get ils diront : — Ils fuient devant nous, comme la première fois et nous fuirons devant eux.

Gaussi auparavant.

jusqu’à ce que, nous poursuivant, ils soient attirés plus loin de la ville

car ils penseront que nous fuyons comme auparavant.

...

Et vous, vous vous lèverez de l’embuscade et vous vous emparerez de

Gmarcherez vers la ville

et YHWH votre Dieu la livrera entre vos mains.

G

Pendant que nous fuirons et que ces derniers nous poursuivront, 

vous surgirez de l’embuscade et vous dévasterez la ville

et le Seigneur votre Dieu la livrera entre vos mains.

...

M
V
S JS G

Et quand vous aurez pris la ville, vous brûlerez la ville avec du feu

selon la parole de YHWH vous agirez. Et voyez : je vous ai commandé.

Et quand vous l'aurez prise, brûlez-la

vous agirez selon tout ce que j'ai commandé.

...

M V
S JS G

Josué les fit partir et ils allèrent se poster en embuscade.

Ils se tinrent entre Béthel et Haï

V à l’occident

Vsur le côté occidental de la ville d’Haï

V.

Quant à Josué, il passa cette nuit-là au milieu du peuple.

...

10 Josué se leva de bon matin

VSe levant à la pointe du jour et, ayant passé le peuple

Vil passa ses compagnons en revue

et monta à la tête du peuple,

Vde l'armée lui et les anciens d’Israël,

Vavec les plus anciens,

contre Haï.

Vfortifié par l'appui des combattants.

10 ...

11 Tous les hommes de guerre qui étaient avec lui montèrent et s’approchèrent

VComme ils arrivaient et montaient en face de la ville,

ils se tinrent sur le côté nord

Vseptentrional de la ville

ayant la vallée à mi-chemin entre eux et elle.

11 ...

12 Josué prit environ

Vavait choisi cinq mille hommes et les mit

Vavait mis en embuscade entre Béthel et Haï

V à l’occident de la ville.

12 ...

M
V
S JS G

13 Et lorsque le peuple eut placé tout le camp qui [était] au nord de la ville

et son embuscade à l’occident de la ville

Josué marcha durant cette nuit-là au milieu de la vallée.

13 Mais tout le reste de l'armée se dirigea vers l'aquilon

de sorte que les rangs extrêmes de la multitude atteignirent le côté occidental de la ville.

Josué marcha donc durant cette nuit-là et s'arrêta au milieu de la vallée.

13 ...

M V
S JS G

14 Dès que le roi de Haï

V vit cela

les hommes de la ville se levèrent en hâte de bon matin,

Vil se leva en hâte au matin

et sortirent à la rencontre d’Israël pour le combattre

Vet sortit de la ville avec toute l'armée.

le roi s’avança avec tout son peuple vers le lieu convenu, en face de la plaine,

VIl rangea l'armée en ligne de bataille vers le désert ne sachant pas que, derrière la ville,

Vson dos, était cachée une embuscade.

14 ...

15 Josué et tout Israël se laissèrent battre devant eux,

Vabandonnèrent ce lieu

simulant la peur et fuyant par le chemin du désert.

15 ...

16 Alors tout le peuple qui était dans la ville se rassembla pour les poursuivre

VMais ceux-là les poursuivirent, poussant ensemble de grands cris et s'encourageant mutuellement,

ils poursuivirent Josué et se laissèrent attirer loin

Vtandis qu'ils s'éloignaient de la ville.

16 ...

M S G
V
JS

17 Et il ne resta personne dans Aï et Béthel

GGaï qui ne sortit

Gpoursuivit pas derrière Israël

et ils laissèrent la ville ouverte et ils poursuivirent derrière Israël.

17 Et il ne resta dans la ville de Aï et dans celle de Béthel personne qui ne poursuivît Israël,

laissant les villes ouvertes comme ils s'y étaient précipités.

17 ...

M V
S JS G

18 YHWH

VLe Seigneur dit à Josué :

— Étends vers la ville de Haï

V le javelot

Vbouclier que tu as à la main car je vais la livrer en ton pouvoir.

18 ...

19 Dès qu’il eut étendu

VComme il étendait sa main

Vle bouclier contre la ville

les hommes de l’embuscade

Vqui étaient cachés en embuscade se levèrent en hâte

Và l'instant même

et, prenant leur course, ils entrèrent dans la ville et l’occupèrent, et ils se hâtèrent de mettre le feu à la ville.

Vet, allant directement à la ville, ils la prirent et y mirent le feu.

19 ...

20 Les hommes d’Haï

Vde la ville qui poursuivaient Josué,

regardant derrière eux et aperçurent

Vapercevant la fumée de la ville qui montait vers le ciel,

ne purent plus se sauver d’aucun côté,

le peuple qui fuyait vers le désert se retournant contre ceux qui le poursuivaient.

Vsurtout lorsque ceux qui avaient feint une fuite et se dirigeaient vers le désert, résistèrent très vigoureusement à leurs poursuivants.

20 ...

21 Et Josué et tout Israël

voyant la ville prise et la fumée de la ville qui s'élevait

se retournèrent et battirent

Vpoursuivirent les hommes d’Haï

V.

21 ...

22 Puisque ceux qui avaient pris la ville et y avaient mis le feu

sortirent de la ville vers eux, ils se mirent à frapper les ennemis qui étaient au milieu.

Les ennemis ayant été frappés des deux côtés

pas un seul de cette grande multitude ne fut épargné.

22 ...

23 Ils prirent vivant le roi d’Haï

V et l’amenèrent à Josué.

23 ...

24 Lorsqu’Israël eut achevé de tuer tous les habitants d’Haï dans la campagne

Veut tué tout ceux qui l'avaient poursuivi alors qu'il se dirigeait vers le désert

et que tous furent jusqu’au dernier

Vqu'il les eut achevés dans ce même lieu

tout Israël revint dans la ville

Vles fils d'Israël rentrèrent et Mla passèrent Vla ville au fil de l’épée

Vdu glaive.

24 ...

25 Ceux qui périrent en ce jour, tant hommes que femmes

étaient au nombre de douze mille, tous de la ville d’Haï

V.

25 ...

26 Josué ne retira pas la main qu’il tenait étendue

Vavait élevée avec le javelot

Vbouclier

jusqu’à ce qu’il eût traité comme anathème

Vque fussent massacrés tous les habitants d’Haï

V.

26 ...

27 Les Israélites prirent seulement pour eux

Vfils d'Israël partagèrent entre eux le bétail et le butin de la ville

selon l’ordre de YHWH

Vdu Seigneur qu’il avait prescrit à Josué.

27 ...

28 Josué brûla Haï

Vla ville et en fit pour toujours un monceau de ruines.

28 ...

M
V
S JS G

29 Josué fit pendre à un arbre le roi d’Haï jusqu’au soir, au coucher du soleil

et donna l’ordre de descendre son cadavre de l’arbre 

on le jeta à l’entrée de la ville

et on éleva sur lui un grand monceau de pierres qui subsiste jusqu’au présent jour.

29 Il en suspendit aussi le roi au patibule jusqu'au soir et au coucher du soleil.

Ensuite Josué ordonna, et on descendit son cadavre de la croix ;

on le jeta à l'entrée même de la ville,

en élevant sur lui un monceau de pierres qui est demeuré jusqu'au présent jour.

29 ...

M V
S JS G

30 Alors Josué bâtit un autel à YHWH

Vau Seigneur Dieu d’Israël sur le mont Hébal.

30 ...

31 Comme Moïse serviteur de YHWH

Vdu Seigneur l'avait ordonné aux fils d’Israël,

comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse

un autel de pierres brutes sur lesquelles on n’avait pas brandi le fer.

Vque le fer n'avait pas frappé.

Ils y offrirent

VJosué y offrit des holocaustes à YHWH

Vau Seigneur

et fit des sacrifices

Vimmola des victimes pacifiques.

31 ...

32  Et il écrivit M sur les pierres le Deutéronome de la loi de Moïse

qu'il avait écrite à la face

Vque celui-ci avait partagée en présence  des fils d’Israël.  

32  ...  

33 Tout Israël,

Vle peuple, ses anciens, ses officiers et ses juges

se tenaient des deux côtés de l’arche,

devant les prêtres qui portaient l’arche de l’alliance de YHWH

Vdu Seigneur ;

les étrangers aussi bien que les fils d’Israël,

une moitié du côté du mont Gerizim

VGarizim, l'autre du côté du mont Ébal

VHébal

selon l’ordre que

Vcomme l'avait ordonné Moïse serviteur de YHWH.

Vdu Seigneur.

Et d'abord, il bénit le peuple d’Israël.

33 ...

34 Puis Josué lut toutes les paroles de bénédiction et de malédiction

suivant tout ce qui est écrit

Vavait été écrit dans le livre de la loi.

34 ...

35 Pas un mot de tout ce que Moïse avait prescrit que n’ait lu Josué,

Vne fut laissé de côté,

mais il lut l'intégralité en présence de toute l’assemblée d’Israël,

des femmes et des petits enfants, et des étrangers qui vivaient au milieu d’eux.

35 ...

Texte

Genres littéraires

1,1–24,33 Épopée sacrée Josué se présente comme une 'épopée sacrée', forme classique de narration des événements dans l’Antiquité. Leur déroulement y est guidé par une série d’interventions directes de Dieu, qui conduit le héros et son peuple (Procédés littéraires Jos 8,1–9), plus ou moins obéissants (Procédés littéraires Jos 8,10–18) et fixe son destin. La présence divine occupe une place toute spéciale dans la narration des hauts faits de la campagne militaire.