Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Écoutez la parole que YHWH
Vle Seigneur a dite contre vous, maison d’Israël !
1 ...
2 Ainsi dit YHWH
Vle Seigneur : — N'apprenez pas la voie
Vles voies des nations !
Et ne redoutez pas les signes du cielM parce que les nations les redoutent
Vcraignent
2 ...
3 parce que les lois des peuples sont vaines,
c'est du bois qu'on coupe dans la forêt, ouvrage faite au ciseau par les mains du sculpteur,
Vparce que c'est du bois de la forêt que coupent à la hache les mains d'un ouvrier qui s'activent,
3 ...
4 d’argent et d'or il le décore
Va décoré le truc
à coup de clous et de marteaux ils le fixe
Vil l'a fixé pour qu'il ne branle pas
Vpour qu'il ne désagrège pas
4 ...
5 Ils sont comme un palmier dans un champ de concombres et ils ne parlent pas !
En [les] portant ils sont portés, parce qu’ils ne marchent pas.
Donc ne les craignez pas ! Car ils ne font pas de mal, faire du bien non plus n'est pas avec eux.
5 ...
5 des paumes l'ont fabriqué en lui donnant la ressemblance, mais ils ne parlent pas ;
on les soulèvera, on les portera parce qu'ils ne peuvent pas avancer ;
donc n'allez pas les craindre, parce qu'ils ne peuvent faire ni mal ni bien !
6 Il n'y a personne semblable à toi, YHWH,
VSeigneur, tu es grand, et grand est ton nom par sa puissance !
6 ...
7 Qui ne te craindrait,
Vcraindra, ô roi des nations ?
C’est à toi que la [crainte] est due
VÀ toi l'honneur, en effet :
Car parmi
Vparmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes nul n'est comme toi !
Vnul n’est semblable à toi !
7 ...
8 Tous sans exception sont stupides et fats,
VIls seront prouvés aussi stupides que fats
c'est un enseignement du vide, leur bois !
8 ...
9 L’argent battu
Vplaqué Vest apporté de Tharsis,
et l’or d’Ouphaz
VOfaz (œuvre de sculpteur
Vde malfrat et mains de fondeur),
Vde bronzier !)
la pourpre violette
Vl'hyacinthe et la pourpre Mrouge sont leur vêtement : œuvre d'artisan
Vde malfrat, tout ça !
9 De l’argent battu viendra de Tharsis,
de l’or de Mophaz : œuvre de sculpteur et de main d’orfèvres.
D'hyacinthe et de pourpre ils les revêtiront.
10 Mais YHWH
Vle Seigneur est le vrai Dieu : c'est lui qui est le Dieu vivant et le roi éternel !
À son indignation la terre tremble
Vtremblera, et les nations ne soutiennent
Vsoutiendront pas son courroux
Vsa menace.
10 ...
11 Ainsi Vdonc vous leur parlerez :
— Les dieux qui n’ont pas fait le ciel et la terre périront
Vqu'ils périssent de la terre
et de dessous les cieux !
11 ...
12 Il a fait
VC'est le Seigneur qui fait la terre par sa force,
établi
Vprépare le monde par sa sagesse,
et par son intelligence étendu
Vétend les cieux.
12 ...
13 Quand il donne de la voix, c'est le grondement
VA sa voix il donne une multitude d'eaux dans le ciel !
Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,
il fait des éclairs pour la pluie, et fait sortir le vent de ses trésors.
13 ...
14 Tout homme devient stupide faute de science.
Tout fondeur
Vartisan a honte de sa statue,
car est mensonge
Vfaux leur moulage
Vce qu'il a fondu et il n’y a pas de souffle en eux.
14 ...
15 Elles sont vanité,
Vvaines œuvre de tromperie
V et œuvre digne d'en rire.
Au temps de leur visitation, elles périront.
15 ...
16 Elle ne leur est pas semblable la part de Jacob !
Il a, Lui, façonné
VCar c'est lui qui a formé toutes choses, et Israël est la tribu
Vle rameau de son héritage.
YHWH
VLe Seigneur des armées est son nom.
16 ...
17 Ramasse à terre ton bagage
Vta confusion, toi l'assiégée
Vqui habites en état de siège !
17 ...
18 Car ainsi parle YHWH
Vle Seigneur :
— Voici que, cette fois, moi je lancerai
Vjetterai au loin les habitants du pays,
je les serrerai de près
Vaffligerai afin
Vde sorte qu'ils [me] cherchent
Vsoient trouvés.
18 Car ainsi parle le Seigneur :
— Voici que moi je vais faire trébucher les habitants du pays
dans l'affliction afin que ta plaie soit découverte.
18 ...
19 Malheur à moi à cause de mon brisement ! Incurable
VTrès grave ma plaie !
Et moi j’ai dit : — En effet, c’est ma souffrance
Vc'est ma maladie et je la porterai.
19 ...
20 Ma tente est dévastée, et tous mes cordages sont rompus.
Mes fils sont sortis de chez moi et ils ne sont plus.
Il n'y a plus personne pour étendre ma tente, et pour dresser mes toiles
Vpeaux.
20 ...
21 Car les pasteurs ont été stupides
Vont agi de manière insensé et ils n’ont pas consulté
Vcherché YHWH
Vle Seigneur,
voilà pourquoi ils n'ont pas prospéré
Vcompris, et tout leur troupeau a été dispersé.
21 ...
22 Une voix de rumeur ! La voici qui arrive, et un grand tumulte venant du pays du septentrion
Vde la terre de l'aquilon,
pour faire des cités de Juda une solitude, une habitation de chacals
Vdragons.
22 ...
23 Je sais, YHWH
VSeigneur, qu'à l’homme n'appartient pas sa voie,
et il n'appartient pas à l'homme qui marche
Vde marcher et de diriger ses pas.
23 ...
24 Corrige-moi, Yhwh
VSeigneur, mais selon la justice, et non dans ta colère,
pour que tu ne me diminues
Vréduises à néant.
24 ...
25 Répands ton indignation sur les nations qui ne te connaissent pas
Vt'ont pas connu,
et sur les familles
Vprovinces qui n’invoquent pas
Vn'ont pas invoqué ton nom !
Car elles ont mangé Jacob, et elles l’ont mangé
Vdévoré,
et elles l’ont achevé
Vconsumé, et elles ont dévasté sa demeure
Vbeauté.
25 ...