La Bible en ses Traditions

Jérémie 10,1–25

M V
G S

Écoutez la parole que YHWH

Vle Seigneur a dite contre vous, maison d’Israël !

...

Ainsi dit YHWH

Vle Seigneur : — N'apprenez pas la voie

Vles voies des nations !

Et ne redoutez pas les signes du cielM parce que les nations les redoutent

Vcraignent

...

parce que les lois des peuples sont vaines,

c'est du bois qu'on coupe dans la forêt, ouvrage faite au ciseau par les mains du sculpteur,

Vparce que c'est du bois de la forêt que coupent à la hache les mains d'un ouvrier qui s'activent,

 

...

d’argent et d'or il le décore

Va décoré le truc

à coup de clous et de marteaux ils le fixe

Vil l'a fixé pour qu'il ne branle pas

Vpour qu'il ne désagrège pas

...

M
G S
V

Ils sont comme un palmier dans un champ de concombres et ils ne parlent pas !

En [les] portant ils sont portés, parce qu’ils ne marchent pas.

Donc ne les craignez pas ! Car ils ne font pas de mal, faire du bien non plus n'est pas avec eux.

...

des paumes l'ont fabriqué en lui donnant la ressemblance, mais ils ne parlent pas ;

on les soulèvera, on les portera parce qu'ils ne peuvent pas avancer ;

donc n'allez pas les craindre, parce qu'ils ne peuvent faire ni mal ni bien !

M V
G S

Il n'y a personne semblable à toi, YHWH,

VSeigneur, tu es grand, et grand est ton nom par sa puissance !

...

Qui ne te craindrait,

Vcraindra, ô roi des nations ?

C’est à toi que la [crainte] est due

VÀ toi l'honneur, en effet : 

Car parmi

Vparmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes nul n'est comme toi !

Vnul n’est semblable à toi !

...

Tous sans exception sont stupides et fats,

VIls seront prouvés aussi stupides que fats

c'est un enseignement du vide, leur bois ! 

...

L’argent battu

Vplaqué Vest apporté de Tharsis,

et l’or d’Ouphaz

VOfaz (œuvre de sculpteur

Vde malfrat et mains de fondeur),

Vde bronzier !) 

la pourpre violette

Vl'hyacinthe et la pourpre Mrouge sont leur vêtement : œuvre d'artisan 

Vde malfrat, tout ça !

De l’argent battu viendra de Tharsis,

de l’or de Mophaz : œuvre de sculpteur et de main d’orfèvres. 

D'hyacinthe et de pourpre ils les revêtiront.

10 Mais YHWH

Vle Seigneur est le vrai Dieu : c'est lui qui est le Dieu vivant et le roi éternel !

À son indignation la terre tremble

Vtremblera, et les nations ne soutiennent

Vsoutiendront pas son courroux

Vsa menace.

10 ...

11 Ainsi Vdonc vous leur parlerez : 

— Les dieux qui n’ont pas fait le ciel et la terre périront

Vqu'ils périssent de la terre

et de dessous les cieux !

11 ...

12 Il a fait

VC'est le Seigneur qui fait la terre par sa force,

établi

Vprépare le monde par sa sagesse,

et par son intelligence étendu

Vétend les cieux.

12 ...

13 Quand il donne de la voix, c'est le grondement

VA sa voix il donne une multitude d'eaux dans le ciel !

Il fait monter les nuages des extrémités de la terre,

il fait des éclairs pour la pluie, et fait sortir le vent de ses trésors.

13 ...

14 Tout homme devient stupide faute de science.

Tout fondeur

Vartisan a honte de sa statue,

car est mensonge

Vfaux leur moulage

Vce qu'il a fondu  et il n’y a pas de souffle en eux.

14 ...

15 Elles sont vanité,

Vvaines œuvre de tromperie

V et œuvre digne d'en rire.

Au temps de leur visitation, elles périront.

15 ...

16 Elle ne leur est pas semblable la part de Jacob !

Il a, Lui, façonné

VCar c'est lui qui a formé toutes choses, et Israël est la tribu

Vle rameau de son héritage.

YHWH

VLe Seigneur des armées est son nom.

16 ...

17 Ramasse à terre ton bagage

Vta confusion, toi l'assiégée

Vqui habites en état de siège !

17 ...

M V
G
S

18 Car ainsi parle YHWH

Vle Seigneur :

— Voici que, cette fois, moi je lancerai

Vjetterai au loin les habitants du pays,

je les serrerai de près

Vaffligerai afin

Vde sorte qu'ils [me] cherchent

Vsoient trouvés.

18  Car ainsi parle le Seigneur :

— Voici que moi je vais faire trébucher les habitants du pays

dans l'affliction afin que ta plaie soit découverte. 

18 ... 

M V
G S

19  Malheur à moi à cause de mon brisement ! Incurable

VTrès grave ma plaie !

Et moi j’ai dit : — En effet, c’est ma souffrance

Vc'est ma maladie et je la porterai.

19 ...

20 Ma tente est dévastée, et tous mes cordages sont rompus.

Mes fils sont sortis de chez moi et ils ne sont plus.

Il n'y a plus personne pour étendre ma tente, et pour dresser mes toiles

Vpeaux.

20 ...

21 Car les pasteurs ont été stupides

Vont agi de manière insensé et ils n’ont pas consulté

Vcherché YHWH

Vle Seigneur,

voilà pourquoi ils n'ont pas prospéré

Vcompris, et tout leur troupeau a été dispersé.

21 ...

22 Une voix de rumeur ! La voici qui arrive, et un grand tumulte venant du pays du septentrion

Vde la terre de l'aquilon,

pour faire des cités de Juda une solitude, une habitation de chacals

Vdragons.

22 ...

23 Je sais, YHWH

VSeigneur, qu'à l’homme n'appartient pas sa voie,

et il n'appartient pas à l'homme qui marche

Vde marcher et de diriger ses pas.

23 ...

24 Corrige-moi, Yhwh

VSeigneur, mais selon la justice, et non dans ta colère,

pour que tu ne me diminues

Vréduises à néant.

24 ...

25 Répands ton indignation sur les nations qui ne te connaissent pas

Vt'ont pas connu,

et sur les familles

Vprovinces qui n’invoquent pas

Vn'ont pas invoqué ton nom !

Car elles ont mangé Jacob, et elles l’ont mangé

Vdévoré,

et elles l’ont achevé

Vconsumé, et elles ont dévasté sa demeure

Vbeauté.

25 ...