La Bible en ses Traditions

Jérémie 2,5–13

M V
G
S

Ainsi parle YHWH

Vle Seigneur :

— Qu’est-ce que vos pères ont trouvé en moi d’injustice ?

Parce qu'ils se sont éloignés de moi et ils ont marché après la vanité et sont devenus vains.

Ainsi parle le Seigneur :

— Qu’est-ce que vos pères ont trouvé de faute en moi ?

Parce qu'ils se sont détournés loin de moi et ils ont marché après des choses vaines et sont devenus vains.

...

Et ils n’ont pas dit : — Où est YHWH

Vle Seigneur qui nous a fait monter de la terre d’Égypte,

qui nous a guidés dans

Vpar le désert,

dans

Và travers une terre de la steppe et crevassée

Vinhabitable et impraticable,

dans

Và travers une terre desséchée et d’ombre

Vde la soif et image de mort,

dans

Và travers une terre par où nul homme ne passe

Vn'a passé et où personne n’habite

V n’a habité ?

Et ils n’ont pas dit : — Où est le Seigneur qui nous a fait monter de la terre d’Égypte,

qui nous a guidés dans le désert, 

dans une terre inexpérimentée et impassable,

dans une terre sans eau et sans fruit,

dans une terre où ne chemine en elle personne et où n’habite pas un fils d'homme ?

...

Et je vous ai fait entrer dans la terre verger,

VCarmelite, 

afin que vous mangiez son fruit et ses biens

V ce qu'il y a de meilleur,

mais une fois entrés, vous avez souillé ma terre

et fait de mon héritage une abomination.

Et je vous ai fait entrer dans le Carmel,

pour que vous mangiez ses fruits et ses biens.

Vous êtes entrés et vous avez souillé ma terre

et fait de mon héritage une abomination. 

...

Les prêtres n’ont pas dit : — Où est YHWH

Vle Seigneur ?

Et ceux qui détiennent la Loi ne m’ont pas connu

et les pasteurs se sont révoltés contre moi

et les prophètes ont prophétisé par Baal, et ont suivi  ceux qui ne profitent pas

Vles idoles.

Les prêtres n’ont pas dit : — Où est le Seigneur ?

Et les gardiens de la Loi ne m’ont pas connu

et les pasteurs sont impies contre moi

et les prophètes ont prophétisé par la Baal, et ont marché après les [êtres] nuisibles. 

...

M G V
S

— C'est pourquoi je plaiderai

Vj'entrerai en jugement encore contre

Vavec vous, oracle de YHWH

G Vdit le Seigneur

et contre les fils de vos fils je plaiderai

Vavec vos fils je discuterai.

...

10 Passez Mdonc aux îles de Kittim

Gde Cetthim

Vdes Quetites et regardez !

Et envoyez à Qédar

VQuédar et considérez bien

G Vavec le plus grand soin

et voyez s'il s'[y] est fait [quelque chose] de semblable :

10 ...

M V
G
S

11 est-ce qu'une nation a changé de dieux ? Et Vassurément ceux-là

Veux-mêmes ne sont pas des dieux.

Mais mon peuple a changé sa gloire contre ce qui n'est pas profitable

Vune idole.

11 les nations échangeront-elles leurs dieux ? Et ceux-là ne sont pas des dieux.

Mais mon peuple a échangé sa gloire contre laquelle ils ne tireront pas de profit.

11 ...

12 — Cieux, soyez-en stupéfaits

et frémissez,

Vses portes,  soyez extrêmement désolés, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur.

12 — Que le ciel soit confus de cela

et qu'il frémisse au plus haut point extrêmement, dit le  Seigneur.

12 ...

M G V
S

13 Car ce sont deux maux que mon peuple a fait :

MMoi, ils m’ont abandonné, une source d'eaux vives

G Veau vive, pour se creuser M Vdes citernes,

des citernes brisées

G Vfissurées qui ne retiennent pas

Vpeuvent pas retenir l’eau.

13 ...