Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Parole
VVerbe qui advint à Jérémie de la part de YHWH
Vdu Seigneur,
la dixième année de Sédécias, roi de Juda.
C’était la dix-huitième année de Nabuchodonosor.
1 ...
2 Alors l’armée du roi de Babylone assiégeait Jérusalem
et Jérémie le prophète était enfermé dans la cour de garde
Vl'atrium de la prison
qui était dans la maison du roi de Juda
2 ...
3 car Sédécias, roi de Juda, l’avait enfermé, disant :
— Pourquoi prophétises-tu en disant : — Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur :
— Voici que moi, je donne
Vdonnerai cette cité entre les mains du roi de Babylone et il la prendra ?
3 ...
4 Et Sédécias, roi de Juda, n’échappera pas aux mains des Chaldéens ;
mais Men étant livré il sera livré aux mains du roi de Babylone
et sa bouche parlera à sa bouche
et ses yeux verront ses yeux.
4 ...
5 Et il emmènera Sédécias à Babylone
et il y restera jusqu’à ce que je le visite, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur ;
mais si vous combattez contre les Chaldéens vous n'aurez aucun succès !
5 ...
6 Et Jérémie dit :
— La parole de YHWH
VLe verbe du Seigneur m'advint, disant :
6 ...
7 — Voici Hanamel
VAnaméel, le fils de Shallum
VSellum, ton oncle, vient
Vton cousin, viendra vers toi, disant :
— Achète-toi mon champ qui est à Anathoth
car tu as droit de rachat pour l’acheter
Vil t'appartient de l'acheter, à cause de ta parenté.
7 ...
8 Et Hanamel
VAnaméel, le fils de mon oncle, vint vers moi selon la parole de YHWH
Vle verbe du Seigneur, dans la cour de garde
Vle vestibule de la prison et il me dit :
— Achète donc
VPrends possession de mon champ qui est à Anathoth, en terre de Benjamin ;
cartu as droit d’héritage et de rachat. Achète-le pour toi !
V c'est à toi qu'il appartient de prendre possession de cet héritage, car tu es le plus proche parent.
Alors je connus
Vcompris que c’était la parole de YHWH
Vdu Seigneur
8 ...
9 et j’achetai le champ de Hanamel
VAnaméel, fils de mon oncle, qui est à Anathoth
et je lui pesai l’argent : sept sicles
Vstatères et dix pièces d'argent.
9 ...
10 Et j'écrivis dans un livre et le scellai, je fis témoigner
Vpris des témoins
et je pesai l’argent dans une balance,
10 ...
11 puis je pris le livre d’achat
Vactant la propriété, celui qui était scellé,
[contenant] l'ordre et les clauses, et celui qui était ouvert
Vcontenant les stipulations et les clauses et les sceaux qui étaient à l'extérieur,
11 ...
12 et je donnai le livre d'achat
Gje l'ai donné
Vje donnai le livre actant la propriété à Baruch, fils de Nériyya
GNérias
VNéri, fils de Maaséya
GMaasaias
VMaasias,
sous les yeux de Hanamel
GAnameel
VAnaméel, [le fils de] mon oncle
Gle fils du frère de mon père, mon cousin germain
Vmon cousin germain,
et sous les yeux des témoins qui avaient écrit dans le livre
Gde ceux qui étaient présents et qui écrivaient dans le livre
Vdes témoins qui étaient inscrits dans le livre d'achat
et sous les yeux de M Vtous les Judéens qui étaient assis
G[étaient] dans la cour de garde
Vl'atrium de la prison.
12 …
13 Et je donnai cet ordre
Vj'ordonnai à Baruch sous leurs yeux
Vdevant eux, en disant :
13 ...
14 — Ainsi parle YHWH
Vle Seigneur des armées Dieu d’Israël :
— Prends ces livres :
le livre d'achat, celui qui est scellé
et M Vce livreV-ci, qui est ouvert,
et place-les dans un vase de terre cuite
pour qu’ils puissent se conserver pendant longtemps
Vdurant de nombreux jours
14 ...
15 car ainsi parle YHWH
Vle Seigneur des armées, Dieu d’Israël :
— On achètera
Vpossèdera encore des maisons, des champs et des vignes en cette terre.
15 ...
16 Et je priai à YHWH
Vle Seigneur après avoir donné le livre d'achat
Vactant la propriété à Baruch, fils de Néri, disant :
16 ...
17 Aah !
VHélas ! hélas ! hélas ! M VSeigneur YHWH
VDieu,
voici : tu as fait le ciel et la terre par ta grande puissance
et ton bras étendu ;
rien n'est trop merveilleux pour toi !
Vpour toi, aucun verbe ne sera difficile !
17 ...
18 Toi qui fais miséricorde à des milliers
et qui rends l’iniquité des pères dans le sein de leurs fils après eux,
le Dieu
Vle très fort, le grand, le puissant ! YHWH
VLe Seigneur des armées est son
Vton nom !
18 ...
19 Grand en conseil et puissant en action
Vincompréhensible en pensée,
dont les yeux sont ouverts sur toutes les voies des fils d'Adam
pour rendre à chacun selon ses voies et selon le fruit de ses découvertes,
19 ...
20 toi qui as mis des signes et des prodiges dans la terre d'Égypte
jusqu’à ce jour, en Israël et parmi les hommes,
et qui t’es fait un nom comme Vil est en ce jour.
20 ...
21 Tu as fait sortir ton peuple Israël de la terre d’Égypte
au fil de prodiges et de présages
à main forte et à bras étendu et par une grande terreur
21 ...
22 et tu leur donnas cette terre que tu avais juré à leurs pères de leur donner,
terre où affluent le lait et le miel
22 ...
23 et ils y entrèrent bien et en prirent possession,
mais ils n'ont pas écouté
Vn'obéirent pas à ta voix ni dans ta Loi n’ont pas marché ;
Vne marchèrent ;
tout ce que tu leur avais commandé
Vcommandas de faire ils ne l’ont pas fait
Vle firent pas
et Mtu as fait que tous ces malheurs leur sont arrivés :
V arrivèrent :
23 ...
24 voici, les remblais ont été dressés contre la cité pour la prendre
et la ville a été donnée aux mains des Chaldéens qui combattent contre elle
au glaive, et à la famine, et à la peste,
Và coup de glaive, et de famine, et de peste,
Vet tout ce que tu as dit est arrivé et voici,
Vcomme toi-même tu le vois !
24 ...
25 Et toi tu m’as dit
Vme dis, Seigneur YHWH
VDieu :
— Achète le champ à prix d’argent et fais témoigner
Vproduis des témoins !
Mais
VAlors que la ville a
Vait été donnée aux mains des Chaldéens !
25 ...
26 Et la parole de YHWH
Vle verbe du Seigneur advint à Jérémie en disant :
26 ...
27 — Voici, moi je suis YHWH
Vle Seigneur, le Dieu de toute chair.
Est-ce que rien sera trop merveilleux
Vqu'en quoi que ce soit, aucun verbe sera difficile pour moi ?
27 ...
28 C’est pourquoi ainsi parle YHWH
Vle Seigneur:
— Voici, moi je livre
Vlivrerai cette cité aux mains des Chaldéens et aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone et il la prendra.
28 ...
29 Les Chaldéens qui combattent contre cette ville entreront
Vviendront
et ils brûleront cette ville
Vla brûleront par le feu et ils l'incendieront ;
ainsi que les maisons sur les toits desquelles ils ont offert de l’encens
Vsacrifiaient à Baal
et ont fait
Vfaisaient des libations à d’autres dieux pour m’irriter.
29 ...
30 Car les fils d’Israël et les fils de Juda n'ont fait que le
Vfaisaient continuellement le mal à mes yeux dès leur jeunesse,
Mcar les fils d'Israël qui ne font que m'irriter
Vqui jusqu'à maintenant m'irritent par l’œuvre de leurs mains, oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
30 ...
31 Parce que cette cité est devenue pour moi un objet de colère et d'indignation
depuis le jour où ils l’ont édifiée jusqu’au jour où je la rejetterai loin de ma face
Voù elle sera rejetée de ma vue.
31 ...
32 A cause de tout le
Vdu mal que les fils d’Israël et les fils de Juda
ont fait, pour m’irriter
Vme provoquant à la colère,
eux,
V et leurs rois, leurs princes,
V et leurs prêtres et leurs prophètes,
Met l'homme de Juda et les habitants de Jérusalem.
32 ...
33 Et ils ont tourné vers moi la nuque
G Vle dos et non la face,
et je les instruisais
Valors que je les instruisais au point du jour, j'instruisais
Vet que je les éduquais
et il n'y avait personne qui écoutât
Gils n'écoutaient pas
Vils ne voulaient pas écouter pour recevoir la correction.
33 ...
34 Ils ont mis leurs abominations
Vidoles dans la maison sur laquelle mon nom a été invoqué pour la souiller
34 ...
35 et ils ont bâti les hauts lieux de Baal Vqui sont dans la vallée du fils de Hinnom
VEnnom,
pour faire passer [par le feu]
Vinitier leurs fils et leurs filles à Molech
VMoloc,
ce que je ne leur avais pas commandé, et il n'est pas monté jusqu'à mon cœur qu'ils feraient cette abomination, et qu'ils entraîneraient Juda dans le péché.
35 ...
36 Et maintenant M Và cause de cela,
ainsi parle YHWH
G Vle Seigneur, le Dieu d'Israël
à cette
Gla cité dont vous dites
Gtu dis : — Elle a été
G Vsera livrée dans la main
Gles mains du roi de Babylone
par le glaive, par la famine et par la peste :
36 ...
37 — Voici que moi, je les rassemblerai de toutes les terres où je les ai chassés
dans ma fureur, dans ma colère et dans ma grande indignation ;
je les ramènerai en ce lieu
et je les ferai habiter en sécurité
Ven confiance,
37 ...
38 et ils seront pour moi un peuple et moi je serai pour eux un Dieu.
38 ...
39 Je leur donnerai un seul cœur et une seule voie,
afin qu’ils me craignent tous les jours
et que bien leur soit à eux et à leurs fils après eux.
39 ...
39 Je leur donnerai un seul cœur et une seule voie,
afin qu’ils me craignent tous les jours
et que bien leur soit à eux et à leurs fils après eux.
39 ...
40 Je ferai avec eux une alliance éternelle
grâce à laquelle je ne me détournerai pas de derrière eux, pour
Vet je ne cesserai pas de leur faire du bien ;
et je mettrai ma crainte dans leur cœur pour qu’ils ne s'écartent pas de moi,
40 ...
41 et je me réjouirai sur eux pour leur faire
Vlorsque je leur aurai fait du bien ; et je les planterai dans cette terre dans la vérité,
de tout mon cœur et de toute mon âme.
41 ...
42 Car ainsi parle YHWH
Vle Seigneur :
— De même que j’ai fait venir sur ce peuple tout ce grand malheur
de même je fais venir sur eux tout le bonheur dont je leur parle
42 ...
43 et les champs seront achetés
Vles champs auront encore des possesseurs dans cette terre
dont vous dites : C'est une désolation
Vqu'elle est un désert,
sans hommes ni bêtes
Vparce qu'il n’y reste ni homme ni bête et qu'elle est livré aux mains des Chaldéens.
43 et des champs seront encore acquis dans le pays
dont tu dis :
— Il est inaccessible aux hommes et aux bêtes
et ils ont été livrés aux mains des Chaldéens.
43 ...
44 — On achètera des champs à prix d’argent, on écrira dans le livre
un sceau y sera apposé et on fera témoigner
Vprendra des témoins
dans la terre de Benjamin, dans les environs de Jérusalem,
dans les villes de Juda, dans les villes de la montagne,
dans les villes de la Séphéla
Vplaine et dans les cités du Negueb
Vmidi
car je ferai retourner leur retour
Vramènerai leurs captifs oracle de YHWH
Vdit le Seigneur.
44 ...