La Bible en ses Traditions

Jérémie 52,1–34

M V
G S

Sédécias était âgé de vingt et un ans quand il commença de régner

et il régna onze ans à Jérusalem.

Le nom de sa mère était Hamoutal

VAmithal

fille de Yirmeyayou

VJérémie, de Libna

VLobna.

...

M V
G
S

Il fit le mal aux yeux de YHWH

Vdu Seigneur, selon tout ce qu’avait fait Joïakim

VJoachim.

 Ø 

...

Car Mà cause de la colère de YHWH [cela] arriva à

Vdu Seigneur était sur Jérusalem et Vsur Juda,

jusqu’à ce qu’il les eût rejetés loin de sa face ;

et Sédécias se révolta contre le

Vs'éloigna du roi de Babylone.

 Ø 

...

M V
G S

Il advint en la neuvième année de son règne, au dixième mois, le dixième jour du mois,

que Nabuchodonosor, roi de Babylone, vint,

lui et toute son armée, contre Jérusalem ;

et ils campèrent contre elle

Vl'assiégèrent et construisirent

Védifièrent contre elle des retranchements

Vfortifications tout autour

...

et la ville fut en état de siège jusqu’à la onzième année du roi Sédécias.

...

Au quatrième mois, le neuf du mois, la famine se renforça

Vprévalut dans la cité ;

et il n'y avait pas de pain

Vnourriture pour la population du pays.

...

Une brèche fut faite à la ville

Vcité et tous les hommes de guerre s'enfuirent

et ils sortirent de la ville

Vcité pendant la nuit par la voie de la porte qui est entre les deux murs et qui [est] près du

Vconduit au jardin du roi,

alors que les Chaldéens [étaient] près de

Vassiégeaient la ville tout autour,

et ils s'en allèrent par la voie de la Araba

Vqui mène au désert.

...

Et l'armée des Chaldéens poursuivit le roi

et ils atteignirent Sédécias dans les steppes

Vle désert qui est près de Jéricho

et toute son armée se dispersa

Vescorte s'enfuit ça et là loin de lui

...

ils saisirent

Vet lorsqu'ils eurent pris le roi, Met ils le firent monter

Vl'amenèrent auprès du roi de Babylone

à Ribla

VRéblatha, dans la terre de Hamat

Vd'Émath,

et il prononça contre lui des jugements.

...

10 Le roi de Babylone égorga les fils de Sédécias sous ses yeux

et il égorga

Vtua en même temps tous les princes de Juda à Ribla

VRéblatha,

10 ...

11 et il creva

Varracha les yeux de Sédécias

et le lia d’une double [chaîne d’]airain

Vde chaînes,

et le roi de Babylone l’emmena à Babylone

et le mit à la maison de garde

Vla prison jusqu’au jour de sa mort.

11 ...

12 Au cinquième mois, le dixième jour du mois

c’était la dix-neuvième année du roi

Vde  Nabuchodonosor, roi de Babylone ;

Nebouzardan

VNabuzardan, chef des gardes

Vde la milice qui se tenait debout devant le roi de Babylone, vint à Jérusalem

12 ...

13 et il brûla la maison de YHWH

Vdu Seigneur et la maison du roi ;

et toutes les maisons de Jérusalem et toute grande maison il les brûla par le feu.

13 ...

14 Et toute l'armée des Chaldéens qui était avec le chef des gardes

Vde la milice démolit toutes les murailles

Vtoute la muraille de Jérusalem tout autour.

14 ...

15 Quant aux pauvres du peuple, au reste de la population qui était demeurée dans la cité,

aux transfuges qui étaient passés au roi de Babylone

et au reste des artisans

Vde la multitude, Nebouzaradân

VNabuzardan, chef des gardes

Vde la milice, les déporta.

15 ...

16 Mais parmi les pauvres du pays, Nebouzaradân

VNabuzardan, chef des gardes

Vde la milice, en laissa pour les vignerons et pour les maraîchers.

16 ...

17 Et les colonnes de bronze

Vd'airain qui étaient dans la maison de YHWH

Vdu Seigneur et les socles

et la mer de bronze

Vd'airain qui était dans la maison de YHWH

Vdu Seigneur, les Chaldéens les brisèrent,

et ils emportèrent tout leur bronze

Vl'airain à Babylone,

17 ...

18 et les chaudrons, et les pelles, et les couteaux

Vpsaltérions 

et les bassins

Vcoupes, et les bols

Vmortiers,

et tous les ustensiles de bronze

Vvases d'airain qui servaient au culte

Vqui étaient au ministère, ils les prirent,

18 ...

19 et les cuvettes

Vcruches, et les cassolettes

Vencensoirs, et les coupes à aspersion

Vtasses,

et les chaudrons

Vbassins, et les candélabres, et les bols

Vmortiers, et les patères

Vcoupes,

autant qu'il y en avait d'or, en or, et autant qu'il y en avait d'argent, en argent

le chef des gardes

Vde la milice les prit.

19 ...

20 Quant aux deux colonnes, à la mer unique,

aux douze bœufs de bronze

Vd'airain

qui étaient sous [la Mer] et aux

Vles bases qu'avait faites le roi Salomon pour la maison de YHWH

Vdu Seigneur,

on ne pouvait évaluer le poids de bronze

Vl'airain de tous ces objets.

20 ...

21 Pour les colonnes, la hauteur d'une colonne était de dix-huit coudées 

et un cordon de douze coudées l'entourait,

et

Ven outre, son épaisseur était de quatre doigts

et elle était Vau-dedans creuse.

21 ...

M
G S
V

22 Et un chapiteau de bronze [était] sur elle

et la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées.

Et [il y avait] un treillis

et des grenades sur le chapiteau tout autour. Le tout était de bronze. Et de même pour la seconde colonne, et pour les grenades.

22 ...

22 Et sur l'une et l'autre colonne il y avait des chapiteaux d'airain 

(la hauteur d'un chapiteau était de cinq coudées),

des réseaux

M V
G S

23 Il y avait

Vet quatre-vingt-seize grenades en saillie

Vqui pendaient : toutes les grenades (au nombre de cent) [étaient] sur le treillis tout autour

Vétaient disposées autour des réseaux.

23 ...

24 Le chef des gardes

Vde la milice prit Seraya

VSaraïas, le Vpremier prêtre Men chef,

Sephanyahou

VSophonie, le second prêtre

et les trois gardiens du seuil

Vvestibule du temple.

24 ...

25 De la cité, il prit un eunuque

qui était préposé sur les hommes de guerre,

Vet sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi,

Met qui furent trouvés dans la cité,

le scribe du

V chef de l’armée

Vprince des soldats qui enrôlait le peuple du pays

Vformaient les recrues 

et soixante hommes du peuple du pays qui furent trouvés au milieu de la cité.

25 ...

26 Nebouzaradân

VNabuzardan, chef des gardes

Vde la milice, les prit

et les emmena au roi de Babylone à Ribla

VReblatha.

26 ...

27 Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla

VRéblatha, dans la terre de Hamath

VÉmath.

Et Juda fut déporté loin de son sol

Vsa terre.

27 ...

28 Voici le peuple que déporta Nabuchodonosor :

la septième année, il transféra trois mille vingt-trois Judéens,

28 ...

29 la dix-huitième année de Nabuchodonosor,

il transféra de Jérusalem huit cent trente-deux âmes,    

29 ...

30 la vingt-troisième année de Nabuchodonosor, Nebouzaradân

VNabuzardan, chef des gardes

Vde la milice, transféra sept cent quarante-cinq âmes Judéennes

Vde Judéens.

Le nombre total d'âmes était donc de quatre mille six cents.

30 ...

31 Il advint, la trente-septième année de la déportation de Joïakîn

VJoachim, roi de Juda,

le douzième mois, le vingt-cinq du mois,

Evil-Mérodak

VÉvilmerodac, roi de Babylone, en l’année de son règne, releva

la tête de Joïakîn

VJoachim, roi de Juda,

et le fit sortir de la maison de la prison.

31 ...

32 Il lui parla avec bonté

et mit son trône au-dessus du trône des rois qui étaient avec

Vaprès lui à Babylone.

32 ...

33 Il lui fit changer ses vêtements de prison

et il mangea

Vmangeait du pain devant sa face

Vlui, tous les jours de sa vie.

33 ...

34 Et son entretien

Vsa nourriture, entretien perpétuel

Vnourriture perpétuelle, lui fut donné

Vétait donnée par le roi de Babylone,

selon l'ordre du jour en son jour

Vétablie jour par jour,

jusqu’au jour de sa mort, tous les jours de sa vie.

34 ...