Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Sur ces entrefaites, la foule s’étant rassemblée par myriades, jusqu'à se piétiner les uns les autres
il commença à dire, d’abord à ses disciples :
— D'abord, gardez-vous du levain — c'est-à-dire de l’hypocrisie — des pharisiens.
1 Or, de grandes foules s’étant rassemblées autour de lui de sorte qu'ils se piétinaient les uns les autres,
il commença à dire d'abord à ses disciples :
— Gardez-vous du levain des pharisiens qui est l'hypocrisie.
1 Et lorsque des multitudes de foules nombreuses se furent rassemblées, au point qu'on s'écrasait les uns les autres,
Jésus commença à dire, d'abord à ses disciples :
— D'abord, gardez-vous du levain des pharisiens qui est l'hypocrisie.
2 Rien n'est couvert qui ne sera
Vsoit dévoilé
et rien n'est caché qui ne sera
Vsoit connu.
3 Ainsi donc
VCar Byz S TR Nestout ce que vous avez dit dans les ténèbres, en pleine lumière sera entendu
Vdit
et ce que vous avez dit à l’oreille dans les celliers
Vchambres
sera proclamé sur les terrasses
Vtoits.
4 Je le dis à vous, mes amis :
— Ne craignez pas ceux qui tuent le corps
et après cela ils n'ont rien de plus à faire.
5 Mais je vais vous montrer qui vous devez craindre :
Byz V TR Nescraignez celui qui, après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne :
oui, je vous le dis, celui-là, craignez-le !
6 Est-ce que cinq passereaux ne se vendent pas deux as ?
Et pas un d’entre eux n’est oublié
Ven oubli devant Dieu.
7 Mais même les cheveux de votre tête sont tous comptés.
Ne craignez
V craignez donc pas :
vous valez plus qu'une multitude de passereaux.
8 Je vous dis :
Quiconque se sera déclaré pour moi
Vme confessera devant les hommes,
le Fils de l’homme aussi se déclarera pour lui
Vle confessera devant les anges de Dieu ;
9 Mais celui qui m’aura renié à la face des
Vdevant les hommes
sera renié à la face des
Vdevant les anges de Dieu.
10 Et quiconque dira
Vdit une parole contre le Fils de l’homme, il lui sera remis
mais à qui aura blasphémé contre l’Esprit Saint, il ne sera pas remis.
11 Quand on vous conduira devant
V Sdans les synagogues
et
Sdevant les magistrats et les pouvoirs
ne vous inquiétez pas de ce que vous répondrez ou de ce que vous direz, ni de la manière dont vous le ferez
12 car l'Esprit Saint vous enseignera à l’heure même ce qu’il faut dire.
13 Quelqu’un de la foule lui dit :
— Maître, dis à mon frère de partager avec moi l’héritage.
14 Il lui dit :
— Homme, qui m’a établi juge ou partageur sur vous?
15 Et il leur dit :
— Faites attention et gardez-vous de toute cupidité
Vconvoitise
car même dans l’abondance, la vie de chacun ne dépend pas de ses biens
Vde ce qu'il possède.
16 Et il leur dit cette parabole
Vcomparaison :
— Le vaste domaine
Vchamp d'un homme riche avait beaucoup rapporté
Vrapporta des fruits abondants.
17 Et il se demandait
Vpensait en lui-même, disant :
— Que vais-je faire ? car je n’ai pas où ramasser mes fruits.
18 Et il dit : — Voici ce que je ferai :
je détruirai mes greniers, et j’en construirai
Vferai de plus grands
et j’y ramasserai tout mon blé
V Stous mes produits et mes biens
19 et je dirai à mon âme :
— Âme, tu as beaucoup de biens en réserve
Vamassés pour beaucoup d’années :
repose-toi, mange, bois, festoie !
20 Mais Dieu lui dit :
— Insensé ! cette nuit même on va te redemander ton âme
Et ce que tu as préparé, à qui sera-t-il ?
Vseront-t-ils ?
21 Ainsi en est-il de celui qui thésaurise pour lui-même et n'est pas riche en vue de Dieu.
22 Et il dit à ses disciples :
— C’est pourquoi je vous dis :
Ne vous inquiétez pas pour votre
V Sl'âme, de ce que vous mangerez
ni pour votre
V Sle corps, de quoi vous le vêtirez ;
23 Byz S TR Nescar l'âme est plus que la nourriture
et le corps plus que le vêtement.
24 Considérez les corbeaux : ils ne sèment ni ne moissonnent,
ils n’ont ni cellier ni grenier,
et Dieu les nourrit
Combien vous êtes précieux, vous, plus que les oiseaux !
Vqu'eux !
25 Qui d'entre vous, en s'inquiétant
Ven réfléchissant, peut ajouter à son âge
Vsa taille uneByz V S TR seule coudée ?
26 Si donc pour la plus petite chose vous ne pouvez pas
pourquoi pour le reste vous inquiétez-vous ?
27 Considérez les lis, comme ils croissent : ils ne travaillent ni ne filent.
Or, je vous le dis
même Salomon, dans toute sa gloire, n'a été
Vétait vêtu comme l’un d’eux.
28 Si, dans un champ, l’herbe qui est là aujourd’hui et demain est jetée au four, Dieu la revêt ainsi
combien plus le fera-t-il pour vous, gens de peu de foi !
29 Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez ou ce que vous boirez
et ne vous tourmentez pas
Vélevez pas si haut.
30 Tout cela, en effet, les nations du monde le recherchent
mais votre Père sait que vous en avez besoin.
31 Aussi bien, cherchez son royaume
Byz V S TRle royaume de Dieu
et Byz V S TRtout cela vous sera surajouté.
32 Ne crains pas, petit troupeau,
car il a plu à votre Père de vous donner le Royaume.
33 Vendez vos biens
Vce que vous possédez, et donnez-le en aumône.
Faites-vous des bourses qui ne vieillissent pas
un trésor qui ne vous fasse pas défaut dans les cieux
où voleur n’approche pas
ni mite ne détériore.
34 Car où est votre trésor, là aussi sera votre cœur.
35 Que vos reins soient ceints et vos lampes allumées.
36 Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent leur maître à son retour des noces
afin que, lorsqu’il viendra et frappera, aussitôt ils lui ouvrent.
37 Heureux ces esclaves que le maître, à son arrivée, trouvera veillant !
Amen, je vous dis
qu'il se ceindra et les fera mettre à table
et passant de l'un à l'autre il les servira.
38 Et, Byz S TR Ness'il vient à la seconde
ou à la troisième veille et trouve [les choses] ainsi
heureux serontces serviteurs !
Nes-ils !
38 Et, s'il vient à la seconde veille
et s'il vient à la troisième veille et les trouve ainsi
heureux sont ces esclaves !
39 Sachez bien ceci :
si le maître de maison avait su à quelle heure le voleur viendrait,
il Byz S TRaurait veillé et n'aurait pas laissé pas percer [le mur de] sa maison.
39 Sachez bien ceci :
si le père de famille savait à quelle heure le voleur viendrait,
il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison.
40 Vous aussiByz S TRdonc, tenez-vous prêts, parce que c’est à l’heure que vous ne pensez
Sconnaissez pas que le Fils de l’homme vient.
41 Pierre Byz V S TRlui dit alors :
— Seigneur, est-ce pour nous que tu dis cette parabole, ou aussi pour tous ?
42 Et le Seigneur
SJésus lui dit :
— Quel est donc
Và ton avis l’intendant fidèle, prudent
que le maître établira sur sa domesticité
pour leur donner en temps voulu la mesure de blé ?
43 Heureux cet esclave, que son maître, à son arrivée, trouvera faisant ainsi !
44 Vraiment, je vous dis
qu'il l’établira sur tous ses biens
Vtout ce qu'il possède.
45 Mais
VQue si cet esclave dit en son cœur :
— Mon maître tarde à venir
et qu’il se mette à battre les garçons et les filles
Vservantes
à manger et à boire et à s’enivrer,
46 il viendra, le maître de cet esclave, un jour qu'il n'attend pas et à une heure qu’il ne connaît pas
et il le retranchera et mettra sa part avec les infidèles.
47 Cet esclave qui connaît la volonté de son maître
et qui n’a rien préparé Byz V TR Nesou fait selon sa volonté
sera beaucoup battu.
48 Quant à celui qui, sans connaître, a fait ce qui est digne de coups, il sera peu battu ;
car celui à qui l'on a beaucoup donné, on lui demandera beaucoup
celui à qui l'on a confié beaucoup, on lui en demandera davantage.
49 Un feu ! Je suis venu le jeter sur la terre
et comme je voudrais que déjà
Vqu'il soit allumé !
50 Un baptême ! J'ai à être baptisé
et comme je suis oppressé jusqu’à ce qu'il soit accompli !
51 Pensez-vous que je sois venu pour donner la paix
Sjeter la tranquillité sur la terre ?
Non, je vous dis, mais la division.
52 Désormais en effet, cinq personnes dans une maison seront divisées :
trois contre deux, et deux contre trois.
53 Ils seront divisés :
père contre fils et fils contre père,
mère contre fille et fille contre la mère,
belle-mère contre l'épouse [du fils]
Vla belle-fille et épouse
Vbelle-fille contre la belle-mère.
54 Il disait encore aux foules :
— Lorsque vous voyez un nuage se lever au couchant,
aussitôt vous dites que la pluie vient, et il arrive ainsi.
55 Et lorsque c'est le vent du midi qui souffle
vous dites qu'il fera très chaud, et cela arrive.
56 Hypocrites ! Le visage de la terre et du ciel, vous savez le discerner :
et ce temps-ci alors, comment ne le discernez-vous pas ?
57 Et pourquoi ne jugez-vous pas par vous-mêmes de ce qui est juste
Svrai ?
58 Ainsi, quand
VQuand tu vas avec ton adversaire devant un chef,
tâche en chemin de te libérer de lui
de peur qu’il ne te traîne devant le juge
et que le juge ne te livre à l'exécuteur
et que l'exécuteur ne te jette en prison.
59 Je te le dis :
— Tu ne sortiras pas de là que tu n’aies rendu jusqu'au dernier lepte
Và la dernière obole.
15 gardez-vous de toute convoitise Le consumérisme, nouvelle croix du Christ ?
Cette sérigraphie aux tonalités mates est l’œuvre de Banksy, artiste britannique à l’identité mystérieuse. Réalisée en 2004, elle représente de façon satirique le Christ crucifié, les bras non pas cloués à la croix mais chargés de cadeaux. Pour Bansky, la croix du Christ au 21e s., c’est le consumérisme qui entoure aussi les fêtes chrétiennes. On pourrait également y lire une image du cadeau que le Christ nous apporte par sa nativité : sa vie en vue de sa mort et de sa résurrection pour notre salut. (V.L.)