La Bible en ses Traditions

Lévitique 5,1–26

M G
V
S Sam

Si une personne pèche

parce que, après avoir entendu

Get si elle entend  la formule d'adjuration

et que

Get si elle est le témoin d'un fait qu’elle a vu ou appris

G(soit qu'il ait vu soit qu'il ait entendu)

Get s' il ne le déclare pas

et se trouve ainsi chargé d'une faute

Gil sera chargé d'un péché

Si une âme a péché

en ce qu'elle a entendu la parole de quelqu'un qui jurait,

et qu'elle soit témoin pour avoir vu ou su la chose, à moins qu'elle ne la dénonce, elle portera son iniquité.

...

M
Sam G S
V

ou si une personne touche une chose impure

soit le cadavre d’une bête sauvage impure,soit le cadavre d’un animal domestique impur, soit le cadavre d’un reptile impur

et qu’à son insu elle se trouve ainsi elle-même impure et coupable.

ou si une personne touche quoi que ce soit d'impur

une bête morte ou une bête lécérée impure

et parmi les bêtes mortes soit les abonimations impures soit les bêtes domestiques mortes impures

Si une âme touche une chose impure, soit qu'elle ait été tuée par un animal, soit qu'elle soit morte d'elle-même, soit qu'elle ait touché un autre reptile, et qu'elle ait oublié son impureté, elle est coupable et a commis une faute.

de même s'il touche à son insu une impureté humaine quelconque

dont le contact rend impur

et qu’il s’en aperçoit plus tard et devient coupable

Si elle a touché quelque chose d'impur d'un homme

de toute impureté dont on est souillé quand on la touche

et si la chose lui avait échappé elle le reconnaisse ensuite, elle sera coupable de délit

Si elle touche une quelconque impureté humaine, selon l'impureté dont elle a coutume d'être souillée, et que l'ayant oublié, elle le reconnaisse ensuite, elle sera sous le coup de la faute.

M
G V
S Sam

ou si quelqu’un, parlant à la légère

jure de faire du mal ou du bien, en toute chose où un homme peut proférer un serment inconsidéré

et que ne l’ayant d'abord pas remarqué, il s’en aperçoit plus tard et devient coupable en l'un de ces points

ou si une personne a

VUne âme qui aura fait un serment  et déclaré

Gen le proférant  de ses lèvres

de faire le mal ou le bien

Vun [acte] mauvais ou bon

et qui aura confirmé cela par un serment et par sa parole

Gtout ce que l'homme peut proférer par serment

et qui, l'ayant oublié,

Gsi elle la perd de vue  a reconnu ensuite sa faute,

Gpuis la reconnaît et pèche dans l'un de ces cas

...

M
G
V S Sam

Celui donc qui se sera rendu coupable dans l’une de ces trois choses confessera ce en quoi il a péché.

alors elle dira publiquement son péché 

ce sur quoi portait son péché en lui-même.

qu'elle fasse pénitence pour son péché

M V
G
S Sam

Il amènera

Vet qu'elle offre  Mà Yhwh Men réparation pour le péché qu’il a commisune femelle de petit bétail

Vd'entre les troupeaux une agnelle ou une chèvreM brebis ou chèvre en sacrifice pour le péché

et le prêtre fera

Vpriera  pour lui

Velle l’expiation de

Vet pour  son péché.

et elle amènera au Seigneur pour les cas où elle s'est rendue coupable de préjudice

pour le péché qu'elle a commis

une femelle de son petit bétail, une agnelle ou une chevrette de ses chèvres pour le péché

et le prêtre fera l'expiation pour lui, pour son péché celui qu'elle a commis et le péché sera pardonné...

...

S’il n’a pas les moyens de se procurer une tête de petit bétail

VMais si elle ne peut offrir une tête de petit bétail,

il offrira

Vqu'elle offre à Yhwh , en réparation pour son péché,

Vau Seigneur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons

Vpetits de colombe

l’un en sacrifice

V[en sacrifice] pour le péché, l’autre en holocauste.

Si sa main n'a pas la force suffisante pour avoir du petit bétail

elle apportera pour son péché celui qu'elle a commis

deux tourterelles ou deux petits pigeons au Seigneur

un pour le péché et un en vue de l'holocauste.

...

M G
S Sam
V

Et il

Gelle les apportera au prêtre

qui sacrifiera d'abord la victime

Get le prêtre amènera d'abord celui pour le péché

Il lui brisera

Get le prêtre incisera  la tête près de la nuque

mais sans la détacher

Get ne la séparera pas.

...

Et elle les donnera au prêtre

qui, offrant la première [en sacrifice] pour le péché, lui retournera la tête du côté des ailes

de façon à ce qu'elle reste attachée au cou et n'en soit pas tout à fait arrachée.

M G
V
S Sam

et il aspergera la paroi de l’autel avec le sang de la victime

Gcelui pour le péché

et le reste du sang

il sera exprimé au pied de l’autel, c’est un sacrifice pour

G[un sacrifice pour] le péché.

Et il aspergera avec son sang la paroi de l'autel

mais tout ce qui sera de reste

il le laissera dégoutter au pied [de l'autel], parce que c'est [un sacrifice] pour le péché.

...

10 Quant au deuxième, il en fera un holocauste selon la règle

Gcomme il convient.

Ainsi le prêtre fera pour lui l'expiation du péché qu'il

Gl'expiation pour son péché, celui qu'elle a commis 

et il lui sera pardonné.

10 Quant à l'autre [oiseau], il le brûlera en holocauste comme d'usage

et le prêtre priera pour elle et pour son péché et il lui sera pardonné.

10 ...

M
G V
S Sam

11  S’il n’a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons

il apportera en offrande pour son péché un dixième d’épha de fleur de farine en sacrifice pour le péché

Il ne mettra pas d’huile dessus et n’y placera pas d’encens car c’est un sacrifice pour le péché. 

11  Mais

VEt si sa main ne trouve pas

Vne peut offrir un couple de

Vdeux tourterelles ou deux petits pigeons

Vde colombe,

elle apportera son don

Voffrira pour le péché commis

Vson péché  le dixième d'un éphi de fleur de farine, pour le péché

V,

elle ne versera pas d'huile dessus et ne placera pas d'encens dessus car c'est [un sacrifice] pour le péché. 

11 ... 

M G
V
S Sam

12 Il

Gelle l’apportera au prêtre et le prêtre en prendra une

Gy puisant une pleine  poignée en

Gplacera le mémorial Gqu'elle est

Met la fera fumer sur l’autel Gdes holocaustes pour le Seigneur, Msur les sacrifices faits par le feu Mà Yhwh

 c’est Mun sacrifice pour le péché.

12 Et elle la remettra au prêtre, qui, puisant du tout une pleine poignée

la brûlera sur l'autel en mémoire de celui qui l'a offerte,

12 ...

M G
S Sam
V

13 C’est ainsi que

GEt le prêtre fera l’expiation pour lui

Gelle, pour le

Gson  péché qu’elle a commis en l'un de ces cas

et il lui sera pardonné.

Ce qui restera appartiendra au

Gsera pour le prêtre comme pour l’offrande Gde fleur de farine.

13 ...

13 priant pour elle et faisant expiation

et ce qui reste, il l'aura en don.

M G V
S Sam

14 YHWH

G VLe Seigneur parla à Moïse, en disant :

14 ...

M V
G
S Sam

15 — Si une personne

Vâme commet une infidélité et

V, lorsqu'elle transgresse les cérémonies, pèche par inadvertance

Verreur Men détournant une Vdans des choses Vqui sont consacrées à YHWH

Vau Seigneur,

elle amènera

Voffrira Mà Yhwh en sacrifice de réparation

Vpour sa faute              un bélier sans défaut

Vtache [pris] du troupeau

Vd'entre les troupeaux

d'après ton estimation en

Vqui peut être acheté deux sicles d’argent, selon le sicle

Vpoids du sanctuaireM : ce sera un sacrifice de réparation.

15 Si un oubli échappe à une personne

si elle commet involontairement un péché aux dépens des choses saintes du Seigneur

elle apportera au Seigneur pour le préjudice un bélier sans défaut de son petit bétail

en valeur de sicles d'argent [au taux] du sicle des choses saintes

pour le préjudice qu'elle a causé.

15 ...

M G
V
S Sam

16 Et ce que son péché a détourné des choses consacrées, elle le restituera

en y ajoutant un cinquième en plus et le donnera au prêtre.

Puis le prêtre fera pour lui l'expiation avec le bélier offert en sacrifice de réparation

Gdu préjudice

et il lui sera pardonné.

16 Et ce à quoi elle a causé dommage, elle le restituera

et y ajoutera une cinquième part en la donnant au prêtre

qui priera pour elle en offrant le bélier, et il lui sera pardonné.

16 ...

17 Si une personne pèche

en faisant

Get fait sans le savoir l'une des choses que les commandements de YHWH

Gdu Seigneur défendent de faire

elle sera coupable et portera sa faute

Gqu'elle est coupable de préjudice et soit chargée de la faute.

17 Si une âme a péché par ignorance

et qu'elle ait fait une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur

et que, coupable de péché, elle ait reconnu son iniquité,

17 ...

M G
S Sam
V

18 Elle amènera au prêtre Men sacrifice de réparation

un bélier sans défaut pris du troupeau

Gde son petit bétail

d’après ton estimation

Gen valeur d'argent pour le préjudice.

Le prêtre fera pour lui l’expiation pour l'inadvertance

Gsa méprise commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.

18 ...

18 elle offrira au prêtre un bélier sans tache [pris] de [ses] troupeaux

d’après la mesure et l'estimation du péché.

Il priera pour elle, parce qu'elle a agi dans l'ignorance, et il lui sera pardonné

M
G V
S Sam

19 C’est un sacrifice de réparation

— cet homme était vraiment coupable devant YHWH .

19  en effet

Vparce que  elle avait commis un préjudice

Vc'est par erreur qu'elle a commis une faute devant

Vcontre le Seigneur.

19 ...

M G
V
S Sam

20  Et YHWH

Gle Seigneur parla à Moïse en disant :

20 [6,1] Le Seigneur parla à Moïse en disant :

20 ...

M G
S Sam
V

21 — Si une personne pèche  et commet une infidélité envers YHWH

Met par négligence néglige les commandement du Seigneur

soit qu'elle mente à son prochain au sujet d’un dépôt

d’une chose confiée à sa garde

Gou d'un bien commun

ou d’un objet volé

soit qu'elle fasse violence

Gait agi injustement   à

Genvers  son prochain

21 ...

21 [6,2] — L'âme qui aura péché et qui, par mépris du Seigneur, aura refusé à son prochain le dépôt

qui avait été confié à sa [bonne] foi

ou qui par violence aura ravi quelque chose, ou qui aura fait une fausse accusation

22 ou si, trouvant un objet perdu elle ment à son sujet

et si elle prête un faux serment

Gfait injustement un serment

à propos de l'une quelconque des choses par lesquelles l'homme peut pécher

Gagit de manière à  pécher

22 ...

22 [6,3] ou qui aura trouvé un objet perdu

et, [le] niant, aura fait de plus un faux serment

et qui aura fait quelque autre faute parmi toutes celles dans lesquelles ont coutume de tomber les hommes,

23  il faudra

Galors il arrivera que,, puisqu

Glorsqu'elle a

Gaura péché et s'est rendu ainsi  coupable

Gcommis un préjudice

qu'elle restitue

Gelle rendra la chose volée ou ravie par violence 

Gl'acquisition injuste qu'elle a faite injustement 

que ce soit le dépôt qui lui avait

Gauta été confié

ou l’objet perdu qu’elle avait

Gaura trouvé

23 ...

23 [6,4] une fois convaincue de la faute, elle rendra

24 ou

Gpour   tout objet

Gtoute affaire Mquel qu'il soit au sujet duquel

Gde laquelle  elle a fait un Mfaux serment Ginjuste

Elle le restituera intégralement

Gle capital lui-même 

en y ajoutant un cinquième de sa valeur

Gen plus

et elle le remettra à son propriétaire le jour de son sacrifice de culpabilité

Goù elle aura été convaincue de son tort.

24 ...

24 [6,5] intact tout ce qu'elle a voulu s'approprier malhonnêtement

[en y ajoutant] une cinquième part pour celui à qui elle a fait du tort.

M
G V
S Sam

25 Puis elle amènera à YHWH en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, pris du troupeau

d’après ton estimation

en sacrifice de réparation et le remettra au prêtre.

25  [6,6] Et pour le préjudice,

Vson péché, il apportera

Velle offrira Gau Seigneur un bélier sans défaut

Vtache de son petit bétail

d'une valeur [correspondant] au préjudice [qu'il a fait]

Vselon l'estimation et la mesure de la faute, et le donnera au prêtre 

25 ...

M G
S Sam
V

26 Et le prêtre fera pour lui l’expiation devant YHWH

Gle Seigneur 

et il lui sera pardonné

 quelle que soit la faute dont il s'est rendu coupable

Gpour un seul de tous les cas où il a agi et commis préjudice.

26 ...

26 [6,7] qui priera pour elle devant le Seigneur, et il lui sera pardonné

pour chacune des choses qu'elle a faites en péchant.