Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE LE LIVRE « VAIECRA »
VC'EST-À-DIRE : LÉVITIQUE
YHWH
G V Sle Seigneur appela Moïse et lui parla depuis la tente de la rencontre
Vle tabernacle du témoignage en disant :
1 ...
2 — Parle aux enfants d’Israël et dis-leur :
— Lorsque quelqu’un d’entre vous fera à YHWH
Sau Seigneur une offrande, ce sera du bétail
que vous offrirez, du gros ou du menu bétail.
2 — Parle aux fils d'Israël et tu leur diras :
— L'
G— Si un homme parmi vous qui apportera
Gamène au Seigneur un sacrifice
Gdes présents de bétail
c'est-à-dire qui apporte en victimes des bœufs et des brebis
Gvous apporterez vos présents de bovins et de de petit bétail.
2 ...
3 Si
Vsi son oblation est un holocauste, et qu'elle consiste en du gros bétail
M S de gros bétail,
il offrira un mâle sans défaut
Vc'est un mâle sans tache qu'il offrira à l’entrée de la tente de la rencontre
Vdu tabernacle du témoignage,
pour être agréé devant YHWH
Vfléchir le Seigneur
3 Si son présent est un holocauste de bovins
il amènera un mâle sans défaut
il l'apportera à l'entrée de la tente du témoignage
pour être agréé devant le Seigneur.
3 ...
4 et il posera sa
Vla main sur la tête de la victime
Gl'apanage
et elle sera acceptée en sa faveur
Vpourra être acceptée pour faire expiation pour lui
Vet contribuer à son expiation.
4 ...
5 Et il égorgera
Vimmolera le jeune taureau
Vveau devant YHWH
V Sle Seigneur
et les prêtres, fils d’Aaron, offriront le
Vson sang
et le répandront
Ven le répandant tout autour sur l’autel
qui est à
Vdevant l’entrée de la tente
Vdu tabernacleM S de la rencontre.
5 Et ils égorgeront le jeune taureau devant le Seigneur
et les fils d'Aaron, les prêtres, apporteront le sang
et ils répandront le sang tout autour sur l'autel
qui est aux portes de la tente du témoignage
5 ...
6 Ils écorcheront la victime
VUne fois la peau de la victime retirée
M Set ils découperont en morceaux ses membres.
6 Et après avoir écorché l'holocauste
ils le démembreront membre par membre.
6 ...
7 Et les fils du prêtre Aaron
Gles fils d’Aaron, les prêtres
Sles prêtres, les fils d’Aaron mettront du feu sur l’autel et disposeront
G Sentasseront du bois sur le feu
7 Et ils mettront le feu sous l’autel
au monceau de bois qui aura été rassemblé à l'avance
7 ...
8 puis les fils d'Aaron, les prêtres, arrangeront les morceaux
avec la tête et la fressure
Ggraisse, sur le bois placé sur le feu de
Gsur l’autel.
8 et, arrangeant au-dessus les membres qui ont été coupés
c'est-à-dire la tête et tout ce qui s'attache au foie,
8 ...
9 On lavera avec de l’eau les entrailles et les jambes
et le prêtre
Gles prêtres fera fumer
Gposeront le tout sur l’autel
holocauste par le feu,
Gc'est un apanage, une offrande un parfum d’une agréable odeur à YHWH
G Sau Seigneur.
9 après avoir lavé à l'eau les intestins et les pattes,
le prêtre les brûlera sur l'autel
en holocauste et en suave odeur pour le Seigneur.
9 ...
10 Si
VQue si son offrande
Voblation de bétail
est un holocauste d’agneaux ou de chèvres,
il offrira un mâle
Vun animal âgé d'un an sans défaut
Vtache.
10 Si son offrande pour le Seigneur est de petit bétail
agneaux ou chevreaux pour un holocauste
il l'amènera, mâle sans défaut
et lui posera la main sur la tête.
10 ...
11 Il l’égorgera au côté septentrional de l’autel
Vl’immolera du côté de l'autel qui regarde l'Aquilon, devant YHWH
Vle Seigneur
et les Mprêtres, fils d’AaronM, en répandront le sang sur l’autel tout autour.
11 Ils l'égorgeront au côté nord de l'autel devant le Seigneur
et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront son sang sur l'autel tout autour.
11 ...
12 Il le découpera en morceaux
GIls en sépareront les membres, un par un
avec sa tête et sa fressure
Gla tête et la graisse
puis le prêtre
Gles prêtres les disposera
Gdisposeront sur le bois placé sur le feu de l’autel
Gsur l’autel.
12 Ils sépareront les membres
la tête et tout ce qui s'attache au foie
et ils les placeront sur le bois auquel ils doivent mettre le feu.
12 ...
13 Il lavera
GEt ils laveront dans l’eau les entrailles et les pattes
et le prêtre offrira
Gapportera le tout et le fera fumer
Gmettra sur l’autel,
holocauste par le feu, d’une très agréable odeur à yhwh.
Gc'est un apanage, une offrande, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
13 Les intestins et les pattes, toutefois, ils les laveront à l'eau
et le prêtre brûlera toutes ces choses offertes sur l'autel
en holocauste et en odeur très suave pour le Seigneur.
13 ...
14 Si
VEt si son offrande
Voblation à YHWH
Vau Seigneur est un holocauste d’oiseaux
Mil offrira des tourterelles
Và savoir des tourterelles ou de jeunes pigeons.
Vdes petits de colombe
14 Si le don que tu apportes au Seigneur en apanage est d'oiseaux
on apportera son don en tourterelles ou en pigeons.
14 ...
15 Le prêtre apportera l’oiseau
Gl'apportera à l’autel
et il lui brisera
Gincisera la tête et la fera fumer sur l’autel
Gle prêtre le posera sur l'autel
et son sang sera exprimé contre la paroi
Gà la base de l’autel.
15 le prêtre l'apportera à l’autel
et, après avoir tourné la tête en arrière sur le cou et avoir brisé l'endroit de l'incision
il fera couler le sang sur le rebord de l'autel.
15 ...
16 Et il enlèvera le jabot avec ses plumes et jettera cela près de l’autel vers l’Orient au lieu où l’on met les cendres
Gde la cendre.
16 La vésicule du gosier et les plumes, toutefois, ils les jettera auprès de l'autel du côté de l'Orient, à l'endroit où l'on a coutume de disperser les cendres.
16 ...
17 Puis il fendra l’oiseau
Gle fendra aux ailes
sans les séparer
Get ne le séparera pas
et le prêtre le fera fumer
Gposera
sur l’autel sur le bois placé sur le feu
holocauste par le feu, offrande d’une très agréable odeur à YHWH
Gc'est un apanage, une offrande, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
17 Et il lui rompra les ailes
et il ne la coupera ni ne la divisera au couteau
mais il la brûlera sur l'autel, une fois le feu allumé sous le bois.
C'est un holocauste et une oblation d'une très suave odeur pour le Seigneur.
17 ...
2,1 Lorsque quelqu’un présentera comme offrande une oblation à YHWH
son oblation sera de fleur de farine.
Il versera de l’huile dessus et y ajoutera de l’encens.
1 Si
VLorsque une personne apporte
Voffrira un don en offrande
Vune oblation de sacrifice pour le Seigneur
son don
Voblation sera en fleur de farine
et il versera sur lui
Velle de l'huile et y posera de l'encensG : c'est une offrande.
1 ...
2,2 Il l’apportera aux prêtres fils d’Aaron
et il prendra une poignée de fleur de farine et d'huile avec tout l’encens
et il fera fumer ce mémorial sur l’autel — sacrifice par le feu d’une très agréable odeur à YHWH.
2 Et il la portera aux fils d'Aaron, les prêtres
dont l'un
Get prendra
Gprenant une pleine poignée de fleur
G poignée de cela de la fleur de farine et d'huile, ainsi que tout l'encens
Gson encens
et il
G le prêtre posera le mémorial
Gle mémorial de cette [offrande] sur l'autel en odeur très agréable
Gun parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
2 ...
2,3 Ce qui restera de l’offrande
sera pour Aaron et ses fils
part très sainte des sacrifices faits par le feu à YHWH.
3 Et ce qui restera
Gle reste du sacrifice
Gde l'offrande
sera pour Aaron et ses fils
chose sainte entre les saintes [prise] sur les offrandes du Seigneur.
3 ...
2,4 Quand tu offriras une oblation de pâte cuite au four
ce sera des gâteaux de fleur de farine azymes pétris à l’huile
et des galettes azymes arrosées d’huile.
4 Mais quand tu offriras
GSi on apporte un sacrifice cuit
Gun don en offrande cuite au four, ce sera un don pour le Seigneur de
V[fait avec de la] fleur de farine
à savoir des pains sans levain arrosés d'huile
Gpains azymes pétris à l'huile
et des galettes
Ggâteaux azymes enduites
Genduits d'huile.
4 ...
2,5 Si ton offrande
Gdon est une oblation
Goffrande cuite à
G[sortant] de la poêle
de fleur de farine pétrie à l’huile azyme
Gce seront des azymes.
5 Si ton oblation est une [offrande cuite] à la poêle,
faite de fleur de farine arrosée d'huile et sans levain,
5 ...
2,6 tu la
Gles rompras en morceaux puis tu verseras de l’huile dessus : c’est une oblation.
Gdessus : c’est une offrande pour le Seigneur.
6 tu la rompras en petits morceaux puis tu verseras de l’huile dessus.
2,7 Si ton offrande
Gdon est une oblation
Goffrande cuite dans un pot
Gtirée du foyer
elle sera faite de fleur de farine avec de
Gà l’huile.
7 Mais si c'est une [offrande cuite] sur le gril,
la fleur de farine sera également arrosée d'huile
7 ...
2,8 Tu
Vque tu apporteras
Voffriras à Yhwh
Vau SeigneurM l’oblation Mainsi préparée et elle sera présentée au prêtre
Ven la remettant aux mains du prêtreMqui l’apportera à l’autel.
8 Et on apportera l'offrande que l'on aura faite de ces choses au Seigneur
et on l'apportera au prêtre et [le prêtre] l'ayant approché de l'autel
8 ...
2,9 Le prêtre
Vqui, lorsqu'il l'aura offerte
Men prélèvera ce qui doit être offert en mémorial
Vdu sacrifice le mémorial
et le
Vla fera fumer
Vbrûlera sur l’autel :Msacrifice par le feu en odeur agréable
Vde suavité à YHWH
Vpour le Seigneur.
9 le prêtre prélèvera de cette offrande ce qui en est le mémorial
et le prêtre le posera sur l'autel :
c'est un apanage, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
9 ...
2,10 Ce qui restera de l’oblation sera pour Aaron et pour ses fils
part très sainte des sacrifices faits par le feu à YHWH.
10 Et Vtout ce qui reste Gde l'offrande est
Vsera pour Aaron et ses fils
choses saintes
Vune chose sainte parmi les saintes, [prise sur] les apanages
Voblations du Seigneur.
10 ...
2,11 Toute oblation que vous présenterez
Vqui est offerte à Yhweh
Vau Seigneur doit être préparée
Vse fera sans levain
car vous ne ferez fumer rien qui contienne du levain ou du miel en sacrifice
Vet aucun levain et aucun miel ne sera brûlé en sacrifice Mpar le feu à Yhwh
Vau Seigneur.
11 De toute offrande que vous apporterez au Seigneur vous n'en ferez pas avec du levain
car de tout levain et de tout miel vous n'en apporterez pas en apanage pour le Seigneur.
11 ...
2,12 Vous les présenterez à Yhwh en offrandes de prémices
Voffrirez seulement leurs prémices et leurs dons
mais sur l’autel ils ne monteront pas
Vseront pas mis en agréable odeur
Vodeur de suavité.
12 C'est en don de prémices que vous les apporterez au Seigneur
mais ils ne monteront pas sur l'autel pour être parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
12 ...
2,13 Tout ce que tu présenteras en oblation sera salé
Voffriras en sacrifice tu l'assaisonneras de sel
tu ne laisseras pas
Vn'ôteras pas de ton sacrifice le sel de l’alliance de ton DieuM manquer à ton oblation :
sur toutes tes offrandes
Vtoute oblation tu offriras du sel.
13 Tout don de votre offrande sera salé de sel
dans vos offrandes vous n'omettrez pas le sel de l'alliance du Seigneur
en plus de chacun de vos dons vous apporterez du sel pour le Seigneur votre Dieu.
13 ...
2,14 Si
VMais si tu fais
Voffres à Yhwh
Vau Seigneur une oblation de prémices
Vun présent de tes premiers grains
Vtirés des épis encore verts
tu présenteras des épis rôtis
Vtu les fais rôtir au feu du grain nouveau broyé
Vet tu les briseras comme pour le froment
comme oblation de tes prémices.
Vet ainsi tu offriras tes prémices au Seigneur,
14 Si tu apportes une offrande de premiers produits au Seigneur
nouveaux épis grillés en gruau pour le Seigneur
tu apporteras l'offrande des premiers produits.
14 ...
2,15 Tu verseras
Ven répandant de l’huile dessus et tu y ajouteras
Gtu y poseras
Ven mettant de l’encens :
V, parce que c’est une oblation.
Voblation du Seigneur
Goffrande.
15 ...
2,16 Le
Vdont le prêtre fera fumer en mémorial
Vbrûler en mémoire du don
une partie du grain broyé
Vfroment brisé et de l’huile, ainsi que tout l’encensM : sacrifice par le feu à YHWH.
16 Et le prêtre en fera monter le mémorial pris sur les épis avec son huile et tout son encens :
c'est un apanage pour le Seigneur.
16 ...
3,1 Si son offrande
Voblation est un sacrifice de paix
Vune hostie d'apaisement
s’il offre du gros bétail
Vet qu'il veuille offrir parmi les bœufs, Vun mâle ou Vune femelle
ilV [les] offrira Mune bête sans défaut
Vtache devant YHWH
Vle Seigneur.
1 Si son don au Seigneur est une offrande de salut
s'il amène de ses bovins, soit un mâle soit une femelle
il l'amènera sans défaut devant le Seigneur.
1 ...
3,2 Il posera sa
Vla main sur la tête de sa victime
et il l’immolera à l’entrée de la tente
Vdu tabernacle Mde la rencontre
et les prêtres, fils d’Aaron, répandront le sang tout autour de l'autel.
2 Et il posera les mains sur la tête du don
et il l'égorgera près des portes de la tente du témoignage
et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang tout autour sur l'autel des holocaustes.
2 ...
3,3 De ce sacrifice de paix
VDe l'hostie d'apaisement, il offrira
Vils offriront en sacrifice par le feu
Ven oblation à YHWH
Vdu Seigneur la graisse qui couvre les entrailles
et toute la graisse qui est attachée aux
Và l'intérieur Mentrailles
3 Et ils amèneront de l'offrande de salut en apanage pour le Seigneur
la graisse qui enveloppe le ventre
et toute la graisse qui est au-dessus du ventre
3 ...
3,4 les deux reins avec la graisse qui couvre les flancs
et la masse graisseuse
Vmembrane réticulaire du foie Mqu’il détachera du foie avec les reins.
4 les deux reins et la graisse qui est dessus
celle qui est sur les cuisses
le lobe qui est au-dessus du foie (il le détachera avec les reins).
4 ...
3,5 Les fils d’Aaron
VIls feront fumer
Vbrûleront cela sur l’autel
par-dessus l’
Ven holocauste placé sur le bois qui est sur le feu
Vaprès avoir mis le feu sous le bois
sacrifice par le feu d’une
Ven oblation de Vtrès agréable
Vsuave odeur à YHWH
Vau Seigneur.
5 Et les fils d'Aaron, les prêtres, feront monter cela sur l'autel
par-dessus les holocaustes placés sur le bois mis au feu sur l'autel
c'est un apanage, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur.
5 ...
3,6 S’il offre du
GSi son don est fait de petit bétail
mâle ou femelle
en sacrifice pacifique
Goffrande de salut à YHWH
Gpour le Seigneur
il l’offrira sans défaut.
6 Mais si c'est d'ovins que se fait l'oblation, et que, en guise d'hostie d'apaisement
il offre un mâle ou une femelle, ils seront sans tache.
6 ...
3,7 S’il offre Men sacrifice un agneauM, il le présentera devant YHWH.
Vle Seigneur
7 Si le don qu'il amène est un agneau
il l'amènera devant le Seigneur.
7 ...
3,8 il posera sa
Vla main sur la tête de sa victime
et il l’immolera devant la tente
Vet elle sera immolée dans le vestibule du tabernacle de la rencontre
Vdu témoignage
et les fils d’Aaron en répandront le sang tout autour de l'autel.
8 et il posera les mains sur la tête de son don
et il l'égorgera près des portes de la tente du témoignage
et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang tout autour sur l'autel.
8 ...
3,9 De ce sacrifice de paix
GEt de l'offrande de salut, il offrira en sacrifice par le feu à YHWH
Gapportera en apanage pour Dieu
sa
Gla graisse, la queue entière coupée près de l’échine
G et la hanche sans défaut (il la détachera avec les lombes)
et la graisse qui recouvre les entrailles
Gdu ventre
Mtoute la graisse qui est attachée aux entrailles
9 Et ils offriront de l'hostie d'apaisement, en sacrifice au Seigneur
la graisse et la queue entière
9 ...
3,10 et les deux reins, avec la graisse qui les recouvre
Gqui est dessus et qui tient à la région lombaire
Gcelle qui est sur les cuisses
la taie
Gle lobe qui est au-dessusdu foie
qu’il détachera près des
Gavec les reins.
10 avec les reins
et la graisse qui couvre le ventre et toutes les entrailles
et les deux reins, avec la graisse qui est près des flancs
et la membrane réticulaire du foie avec les reins.
10 ...
3,11 Et le prêtre fera fumer [sur]
Vbrûlera cela sur l’autel un pain de sacrifice par feu à YHWH
Ven pâture du feu et de l'oblation du Seigneur.
11 Le prêtre [les] fera monter sur l'autel, parfum de bonne odeur, apanage pour le Seigneur.
11 ...
3,12 Si son offrande
Gdon
Voblation est une chèvre
G[fait] de chèvres, il la présentera
Vet qu'il la présente
Gil l'amènera devant YHWH,
Vle Seigneur,
Gle Seigneur
12 ...
3,13 il posera sa main sur la
Vsa tête Mde sa victime
et il l’égorgera devant la tente de la rencontre
Vimmolera à l'entrée du tabernacle du témoignage
et les fils d’Aaron répandront le
Vson sang tout autour de l'autel.
13 et il posera les mains sur sa tête
et ils l'égorgeront devant le Seigneur près des portes de la tente du témolignage
et les fils d'Aaron, les prêtres, répandront le sang sur l'autel tout autour.
13 ...
3,14 De la victime, il offrira en sacrifice par le feu
VEt ils en prendront pour nourrir le feu à YHWH
Vdu Seigneur
la graisse qui couvre les entrailles et toute la graisse qui est attachée aux
Vle ventre et protège toutes les entrailles,
14 Et le prêtre en fera monter en apanage au Seigneur
la graisse qui couvre entièrement le ventre et toute la graisse [qui est] au-dessus du ventre.
14 ...
3,15 les deux reins avec la graisse qui les recouvre aux
Vmembrane réticulaire qui est sur eux près des flancs
et la masse graisseuse
Vgraisse Mqu’il détachera du foie avec les reins.
15 et les deux reins et toute la graisse qui est dessus
celle qui est sur les cuisses et le lobe qui est au-dessus du foie (il le détachera avec les reins)
15 ...
3,16 Et le prêtre fera fumer
Vbrûlera cela sur l’autel
pain offert par le
V en nourriture du feu, d’une Vtrès agréable
Vsuave odeur.
Toute la graisse appartient
Vappartiendra à YHWH.
V au Seigneur
16 et il les fera monter sur l'autel :
c'est un apanage, un parfum de bonne odeur pour le Seigneur
Toute la graisse est pour le Seigneur.
16 ...
3,17 C'est une loi perpétuelle
pour vos descendants, en quelque lieu que vous habitiez
vous ne mangerez jamais ni graisse, ni sang.
17 Règle pour toujours pour vos descendants
dans chacune de vos demeures :
d'aucune graisse ni d'aucun sang vous ne mangerez.
17 par un droit perpétuel.
Pour vos descendants, et en toutes vos demeures
vous ne mangeres jamais ni graisse, ni sang.
4,1 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :
1 ...
4,2 — Parle aux enfants d’Israël et dis-leur :
— Lorsqu’une âme aura péché par inadvertance
contre l'un des commandements de YHWH et qu'elle aura fait quelque chose à ne pas faire
2 — Parle aux fils d'Israël disant :
— Si une âme pèche devant le Seigneur involontairement à l'encontre des commandements du Seigneur
(ceux qu'il ne faut pas faire)
et fait l'une des choses contre ceux-ci
2 — Parle aux fils d'Israël :
— Lorsqu'une âme aura péché par ignorance,
et que de tous les commandements du Seigneur elle aura fait quelque chose de ce qu'il a commandé de ne pas faire,
4,3 si c'est le prêtre ayant reçu l’onction
Vqui a été oint qui a péché
faisant [ainsi] pécher le peuple
il offrira à YHWH
Vau Seigneur pour le péché qu’il a commis
Vson péché un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché
Vveau sans tache.
3 mais si c'est le grand prêtre sur qui est l'onction qui pèche
en sorte que le peuple commette une faute,
alors il amènera, pour son péché qu'il a commis, parmi les bovins un jeune taureau sans défaut au Seigneur pour son péché.
3 ...
4,4 Il conduira le taureau
Vle conduira à l’entrée de la tente de la rencontre
Vdu tabernacle du témoignage devant YHWH,
Vle Seigneur,
posera la main sur la tête du taureau
Vsa tête et l’immolera devant yhwh
Vau Seigneur.
4 Et il conduira le jeune taureau près de la porte de la tente du témoignage devant le Seigneur,
il posera la main sur la tête du jeune taureau devant le Seigneur
et il égorgera le jeune taureau à la face du Seigneur.
4 ...
4,5 Et le prêtre ayant reçu l’onction
G, l'oint accompli quant aux mains
prendra
Gprenant du sang du taureau
Gjeune taureau
et l’apportera
Gintroduira dans la tente de la rencontre.
Gdu témoignage
5 Il prendra aussi du sang du veau
l'introduisant dans le tabernacle du témoignage
5 ...
4,6 Le prêtre
Vet lorsqu'il trempera
Vaura trempé son doigt dans le sang
et en fera sept aspersions
V il en fera l'aspersion sept fois devant YHWH
Vle Seigneur, devant
Vcontre le voile du sanctuaire.
6 et le prêtre plongera son doigt dans le sang
et fera aspersion de sang sept fois devant le Seigneur contre le voile saint.
6 ...
4,7 Le prêtre
VEt il mettra du
Vde ce même sang sur les cornes de l’autel des parfums qui fument
Vdu parfum très agréable devant YHWH
Vau Seigneur
qui est dans la tente de la rencontre
Vle tabernacle du témoignage
et il répandra Vtout le reste du sang Mdu taureau à la base de l’autel des holocaustes
Vde l'holocauste, à l'entrée de la tente de la rencontre.
Vdu tabernacle.
7 Et le prêtre mettra du sang du jeune taureau sur les cornes de l'autel où le parfum est composé
celui qui est dans la tente du témoignage
et il répandra tout le sang du jeune taureau à la base de l'autel des holocaustes
celui qui est près des portes de la tente du témoignage.
7 ...
4,8 Il enlèvera ensuite Mtoute la graisse du taureau
Vveau immolé
V[immolé] pour le péché
la graisse
Vtant celle qui recouvre les entrailles
toute la graisse qui est attachée aux entrailles
Vque toute celle qui est à l'intérieur,
8 Et toute la graisse du jeune taureau, celui du péché il la lui enlèvera
la graisse qui enveloppe les intestins et toute la graisse qui est au-dessus des intestins
8 ...
4,9 les deux reins avec la graisse qui les recouvre aux
Vet la membrane réticulaire qui est sur eux près des flancs
et la masse graisseuse
Vgraisse Mqu'il détachera du foie avec les reins
9 et les deux reins et la graisse qui est dessus
celle qui est sur les cuisses
et le lobe qui est au-dessus du foie (il la détachera avec les reins).
9 ...
4,10 (comme ces parties prélevées sur le
Von enlève du taureau
Vveau du sacrifice de communion
Vde l'hostie d'apaisement)
et le prêtre
Vil les fera fumer
Vbrûlera sur l’autel de l'holocauste.
10 à la manière dont il fait le prélèvement sur le jeune taureau de l'offrande de salut
et le prêtre fera monter cela sur l'autel de l'apanage
10 ...
4,11 Mais la peau du taureau
G du jeune taureau, toute sa chair
Vtoutes les chairs, avec sa
Vla tête et ses jambes
Gses extrémités
Vles pieds,
ses entrailles
Gson ventre
Vles intestins et sa fiente
Vla fiente,
11 ...
4,12 le taureau tout entier
Vle reste du corps,
il l’emportera hors du camp, dans un lieu pur où l’on jette
Vils ont coutume de répandre les cendres
et il les brûlera au feu sur du
Vun tas de bois
c’est sur le tas de cendres qu’il sera brûlé
Vet ils seront consumés dans le lieu où les cendres ont été répandues.
12 Ils emporteront tout le jeune taureau hors du camp dans un lieu pur où ils répandent la cendre
et ils le brûleront complètement sur du bois enflammé
il sera brûlé sur la décharge de cendres.
12 ...
4,13 Si toute l’assemblée
G la communauté d’Israël a péché par inadvertance
sans que la communauté s'en soit aperçue
Get si la chose échappe aux yeux de la communauté
et qu’ils se soient rendus coupables en faisant une des choses que YHWH a défendu de faire
Get s'ils font quelque chose contre les commandements du Seigneur qu'il prescrit de ne pas faire
et qu'ils commettent un préjudice
13 Et si c'est toute la multitude d'Israël qui a été dans l'ignorance
et que par manque d'expérience elle ait fait ce qui est contre un commandement du Seigneur
13 ...
4,14 quand le péché qu'elle a commis sera connu
Get si le péché est reconnu comme le leur celui qu'ils ont commis contre la prescription
l’assemblée offrira un jeune taureau
Gla communauté amènera parmi les bovins un jeune taureau sans défautM en sacrifice pour le péché
et elle l’amènera devant
Gprès Gdes portes de la tente de la rencontre
Gdu témoignage.
14 et qu'ensuite elle ait reconnu son péché,
elle offrira un veau pour son péché
et elle l'amènera à la porte du tabernacle.
14 ...
4,15 Et les anciens de l’assemblée
Gla communauté poseront leurs mains sur la tête du taureau
Gjeune taureau devant YHWH
Gle Seigneur
et on égorgera
Gils égorgeront le taureau
Gjeune taureau devant YHWH
Gle Seigneur.
15 Et les anciens du peuple mettront les mains sur sa tête devant le Seigneur.
Et, le veau immolé en la présence du Seigneur
15 ...
4,16 Le prêtre, l'oint, apportera
Gintroduira du sang du taureau
Gjeune taureau dans la tente de la rencontre
Gdu témoignage
16 le prêtre qui a été oint portera de son sang dans le tabernacle du témoignage
16 ...
4,17 et le prêtre trempera son doigt dans le sang Gdu jeune taureau
et en aspergera sept fois devant YHWH
Gle Seigneur, en face
Gla surface du voile Gsaint.
17 faisant de son doigt trempé [dans ce sang] sept fois l'aspersion contre le voile
17 ...
4,18 et il mettra du
Vde ce même sang sur les cornes de l’autel qui est devant YHWH
Vle Seigneur dans la tente de la rencontre
Vle tabernacle du témoignage
et il répandraM tout le reste du sang au pied de l’autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente de la rencontre
Vla porte du tabernacle du témoignage.
18 Et le prêtre déposera du sang sur les cornes de l'autel où le parfum est composé
celui qui est face au Seigneur
celui qui est dans la tente du témoignage
et il répandra tout le sang à la base de l'autel des apanages qui sont faits devant la porte de la tente du témoignage.
18 ...
4,19 Il en enlèvera ensuite toute la graisse et il la fera fumer
Vbrûlera sur l’autel.
19 Et il en détachera toute la graisse et la fera monter sur l'autel.
19 ...
4,20 Et il fera pour ce taureau
Gle jeune taureau comme il a fait pour le taureau
Gjeune taureau du sacrifice pour le péché
Gdu [sacrifice pour le] péché
il fera de même [pour lui].
C’est ainsi que le prêtre fera pour eux l’expiation
et il
Gle péché leur sera pardonné.
20 ...
20 S'il fait ainsi de ce veau comme il a fait auparavant
et si le prêtre prie pour eux, le Seigneur [leur] sera favorable.
4,21 Il emportera le
Vce taureau
Vveau hors du camp et le brûlera
comme [il a brûlé] le taureau précédent :
Vpremier veau :
Vcar c'est [un sacrifice] pour le péché de l’assemblée
Vla multitude.
21 Et ils emporteront le jeune taureau tout entier hors du camp
et ils brûleront complètement le jeune taureau
à la manière dont ils ont brûlé complètement le jeune taureau précédent
voilà le péché de la communauté.
21 ...
4,22 Si c'est un chef qui a péché
en faisant par inadvertance une des choses
Vet qu'il ait fait par ignorance une des nombreuses choses que Yhwh son Dieu a défendu de faire
Vqui sont défendues par la loi du SeigneurM et qu'il s'est ainsi rendu coupable
22 Et si c'est le chef qui a péché
et qui a fait parmi tous les commandements du Seigneur leur Dieu ce qu'il ne faut pas faire
si c'est involontairement qu'il a péché et commis un préjudice,
22 ...
4,23 quand il se rendra compte du péché qu'il a commis
Vet qu'ensuite il ait reconnu son péché,
il apportera pour son offrande
Voffrira en sacrifice au Seigneur
un bouc Mmâle sans défaut.
Vtache Vpris d'entre les chèvres
23 Et si le péché est reconnu comme sien
celui qu'il a commis en cela [contre le commandement] alors il apportera son don, un chevreau [pris] d'entre les chèvres, un mâle sans défaut.
23 ...
4,24 Il posera sa
Gla main sur la tête du bouc
Gchevreau
et il l’immolera
Gils l’égorgeront à l'endroit où l’on immole
Gils égorgent les holocaustes devant YHWH :
Gle Seigneur :
c'est un sacrifice pour le péché
Gc'est [le sacrifice pour] le péché.
24 et il posera la main sur sa tête
et, lorsqu'il l'aura immolé dans le lieu où l'on a coutume d'abattre l'holocauste devant le Seigneur, parce que c'est pour le péché,
24 ...
4,25 Le prêtre avec son doigt prendra
Vle prêtre trempera le doigt du
Vdans le sang de la victime pour le péché
il en mettra sur
Vtouchant les cornes de l’autel des holocaustes
Vde l'holocauste
et il répandra
Vrépandant le reste du sang au pied de cet autel
Và sa base.
25 Et le prêtre déposera du sang, celui du péché avec le doigt sur les cornes de l'autel des holocaustes
et il répandra tout son sang [du chevreau] à la base de l'autel des holocaustes.
25 ...
4,26 Puis il fera fumer toute la graisse sur l’autel
VMais, la graisse, il la brûlera dessus comme la graisse du sacrifice de paix.
Vcomme on a coutume de faire pour les victimes d'apaisement.
C’est ainsi que le prêtre
VEt [le prêtre] fera pour lui l’expiation de
Vpriera pour lui et pour son péché et il lui sera pardonné.
26 Et il fera monter toute la graisse sur l'autel
comme la graisse de l'offrande de salut
et le prêtre fera l'expiation pour lui [en le relevant] de son péché
et il lui sera pardonné.
26 ...
4,27 si
VEt si c'est une personne d'entre le peuple du pays
Vde la terre qui a péché par inadvertance
Vignorance
et s'est rendu coupable en faisant une des choses
Vde manière à faire une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur que YHWH a défendu de faire
Vet à faillir
27 Et si une personne issue du peuple du pays commet un péché involontairement
en accomplissant une chose parmi tous les commandements du Seigneur qu'il ne faut pas faire
et si elle commet un préjudice
27 ...
4,28 quand elle se rendra compte du péché qu'elle a commis
Vet qu'elle reconnaisse son péché,
elle amènera pour son offrande une chèvre, une femelle sans défaut
Velle offrira une chèvre sans tacheM, pour le péché qu’elle a commis.
28 Et si le péché est reconnu comme le sien
celui qu'elle a commis contre cela
alors elle apportera une chevrette prise d'entre les chèvres
une femelle sans défaut
elle l'apportera pour le péché qu'elle a commis.
28 ...
4,29 Elle posera sa main sur la tête de la victime pour le péché
et elle l’immolera dans le lieu [où l’on offre] les holocaustes
V de l'holocauste.
29 Et elle posera la main sur la tête de ce qui constitue son péché
et ils égorgeront la chevrette, celle du péché
à l'endroit où ils égorgent les holocaustes.
29 ...
4,30 Avec son
Gle doigt, le prêtre prendra de son sang et en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes
puis il répandra tout le reste du
Gtout son sang à la base de l’autel.
30 Et le prêtre prendra du sang avec son doigt et, touchant les cornes de l'autel de l'holocauste
il répandra le reste à sa base.
30 ...
4,31 Il enlèvera
VMais, enlevant toute la graisse comme on enlève la graisse de dessus le sacrifice de paix
Vcomme elle a coutume d'être enlevée des victimes d'apaisement,
et le prêtre la fera fumer
Vil la brûlera sur l’autel en agréable odeur à YHWH
Vodeur de suavité pour le Seigneur,
C’est ainsi que le prêtre fera l’expiation pour cet homme
Vet il priera pour elle et il lui sera pardonné.
31 Et il enlèvera toute la graisse à la manière dont est enlevée la graisse de l'offrande de salut
et le prêtre la fera monter sur l'autel en parfum de bonne odeur pour le Seigneur
et le prêtre fera l'expiation pour elle
et le péché lui sera remis.
31 ...
4,32 Si c’est un agneau qu’il apporte en sacrifice pour le péché, il apportera une femelle sans défaut.
32 Si elle apporte son don en petit bétail pour le péché, elle apportera une femmelle sans défaut.
32 Mais si elle offre une victime de petit bétail pour le péché, ce sera une brebis sans tache.
4,33 Il posera sa
GElle posera la main sur la tête de la [victime] pour le péché
et l’immolera
Gils l'égorgeront Men sacrifice pour le péché
dans le lieu où l’on immole l’holocauste
Gils égorgent les holocaustes.
33 Elle posera la main sur sa tête
et elle l'immolera à l'endroit où ont coutume d'être tuées les victimes des holocaustes.
33 ...
4,34 Avec son doigt, le prêtre prendra du sang de la victime
GEt le prêtre , prenant du sang [de la victime] du péché avec le doigt
et en
Gle mettra sur les cornes de l’autel de l'holocauste
puis il répandra tout le reste du
Gson sang au pied de l'autel.
34 Et le prêtre prendra de son sang avec son doigt
et touchant les cornes de l'autel de l'holocauste
il répandra le reste à sa base.
34 ...
4,35 Il enlèvera
VEnlevant aussi toute la graisse comme on enlève la graisse de l’agneau du sacrifice de paix
Va coutume d'être enlevée la graisse du bélier qui est immolé en [offrande] d'apaisement
et le prêtre la fera fumer
Vil la brûlera sur l’autel, sur les sacrifices faits par le feu
Vcomme encens [offert] à YHWH.
Vau Seigneur
C’est ainsi que le prêtre
Vet il fera l’expiation pour cet homme, pour le
Vpriera pour elle et pour son péchéM qu’il a commis, et il lui sera pardonné.
35 Et il en enlèvera toute la graisse à la manière dont est enlevée la graisse de l'animal de petit bétail de l'offrande de salut
et le prêtre la posera sur l'autel dessus l'holocauste du Seigneur
et le prêtre fera l'expiation pour elle et pour le péché, celui qu'elle a commis, et il lui sera pardonné.
35 ...
5,1 Si une personne pèche
parce que, après avoir entendu
Get si elle entend la formule d'adjuration
et que
Get si elle est le témoin d'un fait qu’elle a vu ou appris
G(soit qu'il ait vu soit qu'il ait entendu)
Get s' il ne le déclare pas
et se trouve ainsi chargé d'une faute
Gil sera chargé d'un péché
1 Si une âme a péché
en ce qu'elle a entendu la parole de quelqu'un qui jurait,
et qu'elle soit témoin pour avoir vu ou su la chose, à moins qu'elle ne la dénonce, elle portera son iniquité.
1 ...
5,2 ou si une personne touche une chose impure
soit le cadavre d’une bête sauvage impure,soit le cadavre d’un animal domestique impur, soit le cadavre d’un reptile impur
et qu’à son insu elle se trouve ainsi elle-même impure et coupable.
2 ou si une personne touche quoi que ce soit d'impur
une bête morte ou une bête lécérée impure
et parmi les bêtes mortes soit les abonimations impures soit les bêtes domestiques mortes impures
2 Si une âme touche une chose impure, soit qu'elle ait été tuée par un animal, soit qu'elle soit morte d'elle-même, soit qu'elle ait touché un autre reptile, et qu'elle ait oublié son impureté, elle est coupable et a commis une faute.
5,3 de même s'il touche à son insu une impureté humaine quelconque
dont le contact rend impur
et qu’il s’en aperçoit plus tard et devient coupable
3 Si elle a touché quelque chose d'impur d'un homme
de toute impureté dont on est souillé quand on la touche
et si la chose lui avait échappé elle le reconnaisse ensuite, elle sera coupable de délit
3 Si elle touche une quelconque impureté humaine, selon l'impureté dont elle a coutume d'être souillée, et que l'ayant oublié, elle le reconnaisse ensuite, elle sera sous le coup de la faute.
5,4 ou si quelqu’un, parlant à la légère
jure de faire du mal ou du bien, en toute chose où un homme peut proférer un serment inconsidéré
et que ne l’ayant d'abord pas remarqué, il s’en aperçoit plus tard et devient coupable en l'un de ces points
4 ou si une personne a
VUne âme qui aura fait un serment et déclaré
Gen le proférant de ses lèvres
de faire le mal ou le bien
Vun [acte] mauvais ou bon
et qui aura confirmé cela par un serment et par sa parole
Gtout ce que l'homme peut proférer par serment
et qui, l'ayant oublié,
Gsi elle la perd de vue a reconnu ensuite sa faute,
Gpuis la reconnaît et pèche dans l'un de ces cas
4 ...
5,5 Celui donc qui se sera rendu coupable dans l’une de ces trois choses confessera ce en quoi il a péché.
5 alors elle dira publiquement son péché
ce sur quoi portait son péché en lui-même.
5 qu'elle fasse pénitence pour son péché
5,6 Il amènera
Vet qu'elle offre Mà Yhwh Men réparation pour le péché qu’il a commisune femelle de petit bétail
Vd'entre les troupeaux une agnelle ou une chèvreM brebis ou chèvre en sacrifice pour le péché
et le prêtre fera
Vpriera pour lui
Velle l’expiation de
Vet pour son péché.
6 et elle amènera au Seigneur pour les cas où elle s'est rendue coupable de préjudice
pour le péché qu'elle a commis
une femelle de son petit bétail, une agnelle ou une chevrette de ses chèvres pour le péché
et le prêtre fera l'expiation pour lui, pour son péché celui qu'elle a commis et le péché sera pardonné...
6 ...
5,7 S’il n’a pas les moyens de se procurer une tête de petit bétail
VMais si elle ne peut offrir une tête de petit bétail,
il offrira
Vqu'elle offre à Yhwh , en réparation pour son péché,
Vau Seigneur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons
Vpetits de colombe
l’un en sacrifice
V[en sacrifice] pour le péché, l’autre en holocauste.
7 Si sa main n'a pas la force suffisante pour avoir du petit bétail
elle apportera pour son péché celui qu'elle a commis
deux tourterelles ou deux petits pigeons au Seigneur
un pour le péché et un en vue de l'holocauste.
7 ...
5,8 Et il
Gelle les apportera au prêtre
qui sacrifiera d'abord la victime
Get le prêtre amènera d'abord celui pour le péché
Il lui brisera
Get le prêtre incisera la tête près de la nuque
mais sans la détacher
Get ne la séparera pas.
8 ...
8 Et elle les donnera au prêtre
qui, offrant la première [en sacrifice] pour le péché, lui retournera la tête du côté des ailes
de façon à ce qu'elle reste attachée au cou et n'en soit pas tout à fait arrachée.
5,9 et il aspergera la paroi de l’autel avec le sang de la victime
Gcelui pour le péché
et le reste du sang
il sera exprimé au pied de l’autel, c’est un sacrifice pour
G[un sacrifice pour] le péché.
9 Et il aspergera avec son sang la paroi de l'autel
mais tout ce qui sera de reste
il le laissera dégoutter au pied [de l'autel], parce que c'est [un sacrifice] pour le péché.
9 ...
5,10 Quant au deuxième, il en fera un holocauste selon la règle
Gcomme il convient.
Ainsi le prêtre fera pour lui l'expiation du péché qu'il
Gl'expiation pour son péché, celui qu'elle a commis
et il lui sera pardonné.
10 Quant à l'autre [oiseau], il le brûlera en holocauste comme d'usage
et le prêtre priera pour elle et pour son péché et il lui sera pardonné.
10 ...
5,11 S’il n’a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons
il apportera en offrande pour son péché un dixième d’épha de fleur de farine en sacrifice pour le péché
Il ne mettra pas d’huile dessus et n’y placera pas d’encens car c’est un sacrifice pour le péché.
11 Mais
VEt si sa main ne trouve pas
Vne peut offrir un couple de
Vdeux tourterelles ou deux petits pigeons
Vde colombe,
elle apportera son don
Voffrira pour le péché commis
Vson péché le dixième d'un éphi de fleur de farine, pour le péché
V,
elle ne versera pas d'huile dessus et ne placera pas d'encens dessus car c'est [un sacrifice] pour le péché.
11 ...
5,12 Il
Gelle l’apportera au prêtre et le prêtre en prendra une
Gy puisant une pleine poignée en
Gplacera le mémorial Gqu'elle est
Met la fera fumer sur l’autel Gdes holocaustes pour le Seigneur, Msur les sacrifices faits par le feu Mà Yhwh
c’est Mun sacrifice pour le péché.
12 Et elle la remettra au prêtre, qui, puisant du tout une pleine poignée
la brûlera sur l'autel en mémoire de celui qui l'a offerte,
12 ...
5,13 C’est ainsi que
GEt le prêtre fera l’expiation pour lui
Gelle, pour le
Gson péché qu’elle a commis en l'un de ces cas
et il lui sera pardonné.
Ce qui restera appartiendra au
Gsera pour le prêtre comme pour l’offrande Gde fleur de farine.
13 ...
13 priant pour elle et faisant expiation
et ce qui reste, il l'aura en don.
5,14 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse, en disant :
14 ...
5,15 — Si une personne
Vâme commet une infidélité et
V, lorsqu'elle transgresse les cérémonies, pèche par inadvertance
Verreur Men détournant une Vdans des choses Vqui sont consacrées à YHWH
Vau Seigneur,
elle amènera
Voffrira Mà Yhwh en sacrifice de réparation
Vpour sa faute un bélier sans défaut
Vtache [pris] du troupeau
Vd'entre les troupeaux
d'après ton estimation en
Vqui peut être acheté deux sicles d’argent, selon le sicle
Vpoids du sanctuaireM : ce sera un sacrifice de réparation.
15 Si un oubli échappe à une personne
si elle commet involontairement un péché aux dépens des choses saintes du Seigneur
elle apportera au Seigneur pour le préjudice un bélier sans défaut de son petit bétail
en valeur de sicles d'argent [au taux] du sicle des choses saintes
pour le préjudice qu'elle a causé.
15 ...
5,16 Et ce que son péché a détourné des choses consacrées, elle le restituera
en y ajoutant un cinquième en plus et le donnera au prêtre.
Puis le prêtre fera pour lui l'expiation avec le bélier offert en sacrifice de réparation
Gdu préjudice
et il lui sera pardonné.
16 Et ce à quoi elle a causé dommage, elle le restituera
et y ajoutera une cinquième part en la donnant au prêtre
qui priera pour elle en offrant le bélier, et il lui sera pardonné.
16 ...
5,17 Si une personne pèche
en faisant
Get fait sans le savoir l'une des choses que les commandements de YHWH
Gdu Seigneur défendent de faire
elle sera coupable et portera sa faute
Gqu'elle est coupable de préjudice et soit chargée de la faute.
17 Si une âme a péché par ignorance
et qu'elle ait fait une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur
et que, coupable de péché, elle ait reconnu son iniquité,
17 ...
5,18 Elle amènera au prêtre Men sacrifice de réparation
un bélier sans défaut pris du troupeau
Gde son petit bétail
d’après ton estimation
Gen valeur d'argent pour le préjudice.
Le prêtre fera pour lui l’expiation pour l'inadvertance
Gsa méprise commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.
18 ...
18 elle offrira au prêtre un bélier sans tache [pris] de [ses] troupeaux
d’après la mesure et l'estimation du péché.
Il priera pour elle, parce qu'elle a agi dans l'ignorance, et il lui sera pardonné
5,19 C’est un sacrifice de réparation
— cet homme était vraiment coupable devant YHWH .
19 en effet
Vparce que elle avait commis un préjudice
Vc'est par erreur qu'elle a commis une faute devant
Vcontre le Seigneur.
19 ...
5,20 Et YHWH
Gle Seigneur parla à Moïse en disant :
20 [6,1] Le Seigneur parla à Moïse en disant :
20 ...
5,21 — Si une personne pèche et commet une infidélité envers YHWH
Met par négligence néglige les commandement du Seigneur
soit qu'elle mente à son prochain au sujet d’un dépôt
d’une chose confiée à sa garde
Gou d'un bien commun
ou d’un objet volé
soit qu'elle fasse violence
Gait agi injustement à
Genvers son prochain
21 ...
21 [6,2] — L'âme qui aura péché et qui, par mépris du Seigneur, aura refusé à son prochain le dépôt
qui avait été confié à sa [bonne] foi
ou qui par violence aura ravi quelque chose, ou qui aura fait une fausse accusation
5,22 ou si, trouvant un objet perdu elle ment à son sujet
et si elle prête un faux serment
Gfait injustement un serment
à propos de l'une quelconque des choses par lesquelles l'homme peut pécher
Gagit de manière à pécher
22 ...
22 [6,3] ou qui aura trouvé un objet perdu
et, [le] niant, aura fait de plus un faux serment
et qui aura fait quelque autre faute parmi toutes celles dans lesquelles ont coutume de tomber les hommes,
5,23 il faudra
Galors il arrivera que,, puisqu
Glorsqu'elle a
Gaura péché et s'est rendu ainsi coupable
Gcommis un préjudice
qu'elle restitue
Gelle rendra la chose volée ou ravie par violence
Gl'acquisition injuste qu'elle a faite injustement
que ce soit le dépôt qui lui avait
Gauta été confié
ou l’objet perdu qu’elle avait
Gaura trouvé
23 ...
23 [6,4] une fois convaincue de la faute, elle rendra
5,24 ou
Gpour tout objet
Gtoute affaire Mquel qu'il soit au sujet duquel
Gde laquelle elle a fait un Mfaux serment Ginjuste
Elle le restituera intégralement
Gle capital lui-même
en y ajoutant un cinquième de sa valeur
Gen plus
et elle le remettra à son propriétaire le jour de son sacrifice de culpabilité
Goù elle aura été convaincue de son tort.
24 ...
24 [6,5] intact tout ce qu'elle a voulu s'approprier malhonnêtement
[en y ajoutant] une cinquième part pour celui à qui elle a fait du tort.
5,25 Puis elle amènera à YHWH en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, pris du troupeau
d’après ton estimation
en sacrifice de réparation et le remettra au prêtre.
25 [6,6] Et pour le préjudice,
Vson péché, il apportera
Velle offrira Gau Seigneur un bélier sans défaut
Vtache de son petit bétail
d'une valeur [correspondant] au préjudice [qu'il a fait]
Vselon l'estimation et la mesure de la faute, et le donnera au prêtre
25 ...
5,26 Et le prêtre fera pour lui l’expiation devant YHWH
Gle Seigneur
et il lui sera pardonné
quelle que soit la faute dont il s'est rendu coupable
Gpour un seul de tous les cas où il a agi et commis préjudice.
26 ...
26 [6,7] qui priera pour elle devant le Seigneur, et il lui sera pardonné
pour chacune des choses qu'elle a faites en péchant.
6,1 YHWH
GLe Seigneur parla à Moïse, en disant :
1 [6,8] Le Seigneur parla à Moïse, en disant :
1 ...
6,2 — Donne cet ordre à Aaron et à ses fils Gen disant :
— Voici la loi de l’holocauste :
l’holocauste Glui-même restera sur le brasier de
Gse fait sur la combustion propre à lui sur l’autel
toute la nuit jusqu’au matin
et le feu de l’autel y brûlera
Gil ne s'éteindra pas.
2 [6,9] — Ordonne à Aaron et à ses fils :
— Voici la loi de l'holocauste :
il brûlera sur l'autel toute la nuit jusqu'au matin
le feu sera [pris] de l'autel même.
2 ...
6,3 Et le prêtre revêtira sa
Gune tunique de lin et mettra
Grevêtira des caleçons de lin sur sa chair
Gson corps
Get il enlèvera [de l'autel] le reste de l'apanage
G- l'holocauste que le feu a complètement consumé
Mla cendre grasse de l'holocauste consumé par le feu sur l'autel
et la
Gle déposera à côté
Gau contact de l’autel
3 [6,10] Le prêtre se vêtira d'une tunique et de caleçons de lin,
puis il prendra les cendres que le feu dévorant aura embrasé
et les mettant près de l'autel,
3 ...
6,4 puis il ôtera ses vêtements
Gson vêtement
et en mettra d’autres
Grevêtira un autre vêtement
pour porter la cendre grasse
Get il emportera le reste de l'apanage
hors du camp en un lieu pur.
4 [6,11] il se dépouillera de ses premiers vêtements,
et en ayant revêtu d'autres, il emportera les [cendres embrasées] hors du camp
et les laissera se consumer jusqu'à la poussière dans un lieu très pur.
4 ...
6,5 Le feu Gposé sur l’autel y sera entretenu
Gbrûlera sans qu’il s’éteigne
Get il ne s'éteindra pas
Le prêtre y allumera
Gfera brûler par-dessus du bois chaque
Gle matin
y disposera
Get il entassera par-dessus l’holocauste
et y fera fumer
Gdéposera au-dessus la graisse des sacrifices de paix
Gdu salut.
5 [6,12] Mais toujours sur l'autel brûlera un feu
que le prêtre entretiendra en mettant du bois dessous chaque jour le matin
et, une fois l'holocauste disposé dessus, il y brûlera les graisses des sacrifices pacifiques.
5 ...
6,6 Et un feu perpétuel
Gen tout temps brûlera sur l’autel et il ne s'éteindra pas.
6 [6,13] C'est là le feu perpétuel qui jamais ne quittera l'autel.
6 ...
6,7 Voici la loi de l'offrande que les fils d’Aaron présenteront
Gapporteront
devant YHWH
Gle Seigneur, devant
Gen face de l’autel.
7 [6,14] Voici la loi du sacrifice et des libations qu'offriront les fils d'Aaron
devant le Seigneur et devant l'autel.
7 ...
6,8 On y
GEt il prélèvera Gsur cela
une
Gd'une pleine poignée de
Gsur la fleur de farine de l'offrande avec son huile
et tout l’
Gavec son encens qui est sur l'offrande
et on fera fumer
Gmonter Mcela sur l’autel
commeG apanage, parfum apaisant
Gde bonne odeur
son
Glemémorial Gde cette offrande pour YHWH
Gle Seigneur.
8 [6,15] Le prêtre prendra une poignée de fleur de farine qui a été arrosée d'huile,
et tout l'encens qui a été mis sur la fleur de farine,
et il brûlera cela sur l'autel en mémoire d'une odeur très suave pour le Seigneur.
8 ...
6,9 Et ce qui Gen restera Mde l'offrande, Aaron et ses fils le mangeront
ils le mangeront
Gce sera consommé en azymes dans un lieu saint
dans le parvis
Gla cour de la tente de la rencontre
Gdu témoignage qu'ils le mangeront.
9 [6,16] Mais, la partie restante de la fleur de farine, Aaron, avec ses fils, la mangera sans levain
et il la mangera dans le lieu saint du parvis du tabernacle.
9 ...
6,10 On ne le cuira pas avec du levain
C’est la part que je leur ai donnée de mes sacrifices par le feu.
Gdes apanages du Seigneur.
C’est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché
G[le sacrifice pour] le péché et comme le sacrifice de réparation
G le [sacrifice du] préjudice.
10 [6,17] Mais on n'y mettra pas de levain
car une partie en est offerte comme encens au Seigneur :
[ce] sera une chose sainte parmi les saintes, comme [les offrandes] pour le péché et pour la faute.
10 ...
6,11 Tout mâle d'entre les enfants d’Aaron
Gprêtres en mangera.
C’est une loi perpétuelle pour toutes vos générations concernant les sacrifices par le feu à YHWH,
G[prises] sur les apanages du Seigneur,
quiconque y touchera sera sanctifié.
11 [6,18] Seuls les mâles de la race d'Aaron en mangeront.
C'est un [sacrifice] établi par la loi et éternel, pour vos générations, parmi les sacrifices du Seigneur :
quiconque touchera ces choses sera consacré.
11 ...
6,12 Et Yhwh
Gle Seigneur parla à Moïse, en disant :
12 [6,19] Et le Seigneur parla à Moïse, en disant :
12 ...
6,13 — Voici l’offrande
Gle don qu’
Gd'Aaron et Gde ses fils
offriront
Gcelui qu'ils apporteront à YHWH
Gau Seigneur le jour de leur onction
Goù tu l'oindras :
un dixième d’épha de fleur de farine en offrande perpétuelle
la moitié le matin et la moitié le soir.
13 [6,20] — Voici l'oblation d'Aaron et de ses fils
qu'ils doivent offrir au Seigneur le jour de leur onction :
ils offriront la dixième partie d'un éphi de leur fleur de farine en sacrifice perpétuel,
une moitié le matin et une moitié le soir,
13 ...
6,14 Elle sera préparée dans une poêle avec de l’huile
Tu l’apporteras
GIl la portera bien imprégnée
Gpétrie, en rouleaux
et tu l’offriras en
Goffrande faite de morceaux
offrande Mdivisée d’agréable odeur à YHWH
Gparfum de bonne odeur pour le Seigneur.
14 ...
14 [6,21] laquelle arrosée d'huile sera frite dans une poêle.
Or il l'offrira chaude en odeur très suave au Seigneur
6,15 Le prêtre qui, parmi ses fils, sera oint à sa place fera de même.
C’est une loi perpétuelle :
pour YHWH elle sera tout entière réduite en fumée
Gtout sera parachevé.
15 ...
15 [6,22] le prêtre qui de droit aura succédé à son père.
Et elle sera brûlée tout entière sur l'autel,
6,16 Et toute offrande de prêtre sera totale
Gentièrement consumée
on n'en mangera pas.
16 [6,23] car tout sacrifice des prêtres sera consumé par le feu
et nul n'en mangera.
16 ...
6,17 YHWH
GLe Seigneur parla à Moïse, en disant :
17 [6,24] Le Seigneur parla à Moïse, en disant :
17 ...
6,18 — Parle à Aaron et à ses fils en ces termes :
— Voici la loi du [sacrifice pour le] péché.
C’est dans le lieu où l’on immole
Gils immolent l’holocauste que sera immolée
Gqu'ils immoleront [le sacrifice] pour le péché devant YHWH
Gle Seigneur, c’est une chose très sainte.
18 [6,25] — Parle à Aaron et à ses fils :
— Voici la loi du sacrifice pour le péché :
elle sera immolée devant le Seigneur dans le lieu où est offert l'holocauste. C'est une chose sainte parmi les saintes.
18 ...
6,19 Le prêtre qui offrira la victime
Gl'offre Mpour le péché la mangera.
Elle sera mangée
Gconsommée dans un lieu saint, dans le parvis
Gla cour de la tente de la rencontre
Gdu témoignage.
19 [6,26] Le prêtre qui l'offre la mangera
dans le lieu saint dans le parvis du tabernacle.
19 ...
6,20 Quiconque en touchera la chair sera sanctifié
et s’il jaillit de son sang sur un vêtement
Get si quelqu'un reçoit sur son vêtement une éclaboussure de son sang
tu laveras la place où il aura jailli
Gl'éclaboussure sur le vêtement sera lavée en un lieu saint.
20 [6,27] Quiconque aura touché ses chairs sera sanctifié.
Si un vêtement a été aspergé de son sang
il sera lavé dans un lieu saint.
20 ...
6,21 Et le
Gun vase d'argile dans lequel elle aura été cuite sera brisé
et si elle a cuit dans un vase d’airain, il sera nettoyé et rincé à grande
Gl' eau.
21 [6,28] Mais le vase d'argile dans lequel elle aura été cuite sera brisé
et si le vase est d'airain, il sera nettoyé avec grand soin et lavé dans l'eau.
21 ...
6,22 Tout mâle parmi les prêtres en mangera, c’est une chose très sainte Gdu Seigneur.
22 [6,29] Tout mâle de la race sacerdotale mangera de ses chairs, parce que c'est une chose sainte parmi les saintes.
22 ...
6,23 Mais aucune victime pour le péché
dont on aura porté le sang dans la tente de la rencontre
Gdu témoignage pour faire l’expiation dans le sanctuaire
ne sera mangée
elle sera brûlée au feu Gcomplètement.
23 [6,30] Certes, la victime qui est tuée pour le péché,
dont le sang est porté dans le tabernacle du témoignage pour faire l'expiation dans le sanctuaire
elle ne sera pas mangée, mais elle sera brûlée entièrement par le feu.
23 ...
7,1 Voici Vaussi la loi du sacrifice de réparation
Vdu sacrifice pour la faute
c'est une chose très sainte
V[victime] sainte parmi les saintes.
1 Et voici la loi du bélier du préjudice
c'est une chose très sainte.
1 ...
7,2 C’est dans le lieu où on immole
Gils immolent l’holocauste qu'on immolera
Gils immoleront la victime de réparation
Gle bélier du préjudice devant le Seigneur
On en
Get il répandra le sang sur
Gà la base de l’autel tout autour.
2 C'est pourquoi là où sera immolé l'holocauste sera aussi sacrifiée la victime pour la faute.
Son sang sera répandu tout autour de l'autel.
2 ...
7,3 Puis on en offrira
VIls en offriront Mtoute la graisse, la queue et la graisse qui recouvre les entrailles
3 Et il en apportera toute la graisse, la hanche et toute la graisse qui est au-dessus des entrailles
3 ...
7,4 les deux rognons avec la graisse qui est Msur eux près des flancs
et la masse graisseuse qui est sur le
Mmembrane réticulaire du foie Mqu'il détachera avec les rognons.
4 les deux rognons et la graisse qui est au-dessus
celle qui est au-dessus des cuisses
et le lobe qui est au-dessus du foie (il les détachera avec les rognons).
4 ...
7,5 et le prêtre les fera fumer
Gmonter sur l’autel
en sacrifice par le feu
Gapanage pour Yhwh
Gle Seigneur
c’est un sacrifice de réparation
Gpour le préjudice.
5 Et le prêtre les fera brûler sur l'autel :
encens du Seigneur [offert] pour le délit.
5 ...
7,6 Tout mâle parmi les prêtres
Vde race sacerdotale
mangera la chair
G∅
Vde ces chairs c'est en un lieu saint qu'on la mangera,
Ven un lieu saint, parce que c’est une chose très sainte
Vsainte parmi les saintes.
6 ...
7,7 Il en est du sacrifice de réparation
Gde la victime pour le péché
comme du sacrifice pour le péché
Gcelle du préjudice
la loi est la même pour les deux
Gune seule loi pour elles
la victime appartiendra au prêtre qui par elle fera l'expiation.
7 Comme le sacrifice est offert pour le péché, de même aussi le sacrifice pour le délit :
une seule loi sera pour les deux sacrifices,
c'est au prêtre qui les a offerts qu'ils appartiendront.
7 ...
7,8 Le prêtre qui offrira
Gamène l’holocauste d'un homme
la peau de l’holocauste qu’il aura offert
Gapporte lui-même
c'est à ce prêtre qu'elle appartiendra
Gsera à lui.
8 Le prêtre qui offre la victime de l'holocauste en recevra la peau.
8 ...
7,9 Toute offrande qui est cuite
VTout sacrifice de fleur de farine qui est cuit au four,
celle qui est préparée dans la casserole
Vtout ce qui est sur un gril ou sur la poêle,
appartiendra au prêtre qui l’aura offerte
Vpar lequel il est offert.
9 Et toute offrande qui sera faite au four
et toute celle qui sera faite sur le foyer ou sur la poêle
le prêtre l'ayant apportée
elle sera à lui.
9 ...
7,10 Et toute offrande pétrie à l’huile ou sèche
Gnon pétrie [à l'huile]
sera pour tous les fils d’Aaron à l'un comme à l'autre
Gà chacun à égalité.
10 Qu'elle soit arrosée d'huile ou sèche,
elle sera partagée entre tous les fils d'Aaron en mesure égale.
10 ...
7,11 Voici la loi du sacrifice
Vde l'hostie de paix
Vd'apaisement qu’on offrira
Vqui est offerte à YHWH
Vau Seigneur.
11 Voici la loi de l'offrande de salut qu'ils apporteront au Seigneur.
11 ...
7,12 Si on
GS'il l'offre
Gapporte pour la louange
on
Gil offrira
Gapportera en plus du sacrifice
Gde l'offrande de louange
des gâteaux azymes
Gpains de fleur de farine pétris à l’huile
des galettes azymes frottées d’huile
et de la fleur de farine pétrie à l'huile.
12 ...
12 Si c'est une oblation pour une action de grâces,
ils offriront des pains sans levain arrosés d'huile,
des galettes azymes ointes d’huile,
de la fleur de farine cuite et des gâteaux arrosés d'un mélange d’huile
7,13 En plus des gâteaux de pain levé
Gpains levés
on
Gil offrira
Gapportera son offrande
Gses dons
en plus du sacrifice de paix pour la louange
Gde l'offrande de louange, [offrande] de salut.
13 ...
13 ainsi que des pains fermentés avec l'hostie d'action de grâce qui est immolée pour les sacrifices pacifiques.
7,14 On
GIl présentera une part de chacune de ces offrandes
Gamènera un de chacun de ses dons en prélèvement pour YHWH
Gle Seigneur
elle
Gce sera pour le prêtre qui fait l’aspersion du sang du sacrifice de paix
Gdu salut
Gce sera à lui.
14 ...
14 On offrira l'un d'eux pour les prémices au Seigneur
et il sera pour le prêtre qui répandra le sang de la victime,
7,15 La chair du sacrifice de louange offert en sacrifice de paix
Vdont la chair sera mangée le jour mêmeM où on l’aura offert.
Il n'en restera rien jusqu’au Mlendemain matin.
15 et la chair de l'offrande de louange, [offrande] de salut
sera à lui et il la mangera le jour où elle est présentée
ils n'en mettront pas de côté jusqu'au matin.
15 ...
7,16 Si la victime
G le don est offerte
Gqu'on offre Men sacrifice votif
Gest de forme votive ou G[de don] volontaire
la victime sera mangée
Gon le mangera le jour où on l’aura offerte
Gamène son offrande
et ce qui en restera sera mangé
Get aussi le lendemain.
16 Si quelqu'un par vœu ou spontanément offre un sacrifice,
il sera également mangé le même jour,
mais si quelque chose en reste pour le lendemain, il sera permis d'en manger.
16 ...
7,17 Ce qui resterait encore
VTout ce qui restera Mde la chair de la victime le troisième jour sera brûlé au feu.
17 et ce qui reste de la chair de l'offrande jusqu'au troisième jour
sera complètement brûlé au feu.
17 ...
7,18 Si l'on mange le troisième jour de la chair Mde son sacrifice de paix
il ne sera pas agréé Gen faveur de celui qui l'apporte
Mpour celui qui l'a offert
il ne comptera pas :
ce sera
Gil y a une abomination
et quiconque en aura mangé portera sa faute.
18 ...
18 Si quelqu'un mange le troisième jour de la chair de la victime des sacrifices pacifiques,
l'oblation deviendra caduque et ne sera pas utile à celui qui l'aura offerte.
Bien plus, quiconque se sera souillé par un tel aliment sera coupable de prévarication.
7,19 La chair qui aura touché quelque chose d’impur ne se mangera pas :
on la brûlera au feu Gcomplètement
Quant à la chair pure, quiconque est pur pourra en manger
GTout être pur mangera de la chair.
19 La chair qui aura touché quelque chose d'impur ne sera pas mangée, mais sera brûlée au feu.
Celui qui sera pur en mangera.
19 ...
7,20 Mais la personne qui, alors qu'elle est en état d’impureté
Vsouillée qui mangera la chair d'un sacrifice de paix
Vd'une hostie d'apaisement
offert
Vqui a été offerte à YHWH
Vau Seigneur
cette personne-là sera retranché
Vdisparaîtra de son peuple.
20 Mais si une personne mange de la chair de l'offrande de salut qui est au Seigneur et que son impureté est sur elle, cette personne périra rejetée de son peuple.
20 ...
7,21 Et la personne qui touchera une impureté quelconque, impureté d’homme ou d'animal impur
ou de quelque abomination impure
et qui mangera de la chair d'un sacrifice de paix
Gde l'offrande de salut offert
Gqui appartient à YHWH
Gau Seigneur
cette personne-là sera
Gpérira retranché de son peuple.
21 Et celle qui aura touché une impureté d'homme, ou de bête,
ou bien de toute chose qui peut souiller
et qui mangera de la chair de cette sorte,
disparaîtra du milieu de son peuple.
21 ...
7,22 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse, en disant :
22 ...
7,23 — Parle aux enfants
Vfils d'IsraëlM, et dis-leur :
— Vous ne mangerez pas de la graisse de bœuf, de brebis ou de chèvre.
23 — Parle aux fils d'Israël en disant :
— De toute graisse de bœuf, de brebis ou de chèvre vous ne mangerez pas.
23 ...
7,24 La graisse d’un animal mort ou d'animal déchiré pourra servir à tout usage
mais vous n’en mangerez pas
Gmais elle ne sera pas consommée en nourriture.
24 ...
24 La graisse d'un corps mort et celle de l'animal qui a été pris par une bête,
vous l'emploierez à divers usages.
7,25 Car quiconque mange de la graisse des animaux que l’on offre
Gqu'il amènera à YHWH en sacrifices par le feu
Gcomme apanage du Seigneur , sera retranché de son peuple
Gcette personne périra, rejeté de son peuple.
25 Si quelqu'un mange de la graisse qui doit être offerte devant le Seigneur comme un encens, il disparaîtra du milieu de son peuple.
25 ...
7,26 Vous ne mangerez pas de tout sang
soit d’oiseau ou d'animal
dans tous les lieux où vous habiterez
Gtoutes vos habitations.
26 Vous ne prendrez pas non plus pour nourriture le sang d'aucun animal,
aussi bien des oiseaux que des troupeaux.
26 ...
7,27 Toute personne qui mangera du sang, cette personne périra, retranchée
M, cette personne sera retranchée
V disparaîtra du milieu de son peuple.
27 ...
7,28 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :
28 ...
7,29 — Parle
GEt tu parleras aux fils d’Israël en ces termes :
— Celui qui offrira
Gapporte à Yhwh
Gau Seigneur un sacrifice de paix
Gune offrande de salut
apportera à Yhwh
Gau Seigneur une offrande
Gson don prélevée sur son sacrifice de paix
Gl'offrande de salut.
29 — Parle aux fils d'Israël :
— Que celui qui offre une victime de sacrifices pacifiques au Seigneur
offre aussi en même temps un sacrifice, c'est-à-dire, ses libations.
29 ...
7,30 Ses propres mains apporteront
ce qui doit être offert par le feu à YHWH
Gles apanages pour le Seigneur
il apportera la graisse avec la poitrine
Gla graisse qui est sur la poitrine et le lobe du foie
la poitrine pour la balancer devant YHWH
Gil les apportera de manière à les déposer en donation devant le Seigneur.
30 ...
30 Il tiendra dans ses mains la graisse de la victime et la poitrine,
et lorsqu'il les aura consacrées après les avoir offertes toutes les deux au Seigneur, il les remettra au prêtre
7,31 Le prêtre fera fumer
Gmonter la graisse sur l’autel
et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
31 qui brûlera la graisse sur l'autel.
La poitrine toutefois sera pour Aaron et ses fils.
31 ...
7,32 Vous donnerez aussi au prêtre la cuisse droite
comme prélevement sur vos sacrifices de paix
Goffrandes de salut.
32 L'épaule droite des hosties des hosties d'apaisement
rejoindra les prémices du prêtre.
32 ...
7,33 Celui
VC'est celui des fils d’Aaron qui offrira le sang et la graisse Mdes sacrifices de paix
Vqui aura la cuisse
Vl'épaule droite en partage.
33 Celui des fils d'Aaron qui apporte le sang du salut et la graisse
c'est à lui que reviendra en partage l'épaule droite.
33 ...
7,34 Car la poitrine balancée
Gde la déposition et la cuisse prélevée
Gl'épaule du prélèvement
je les ai prises aux fils d'Israël sur leurs sacrifices de paix
Gvos offrandes de salut
et je les ai données à Aaron, le prêtre, et à ses fils
c'est une redevance
Grègle perpétuelle de la part des fils d’Israël.
34 Car, la poitrine de l'élévation et l'épaule de la séparation, je les ai prises aux fils d'Israël sur leurs hosties d'apaisement
et je les ai données à Aaron, le prêtre, et à ses fils, par une loi perpétuelle pour tout le peuple d'Israël.
34 ...
7,35 C’est là l’onction d’Aaron et Gl'onction de ses fils sur les sacrifices faits par le feu
Gapanages à Yhwh
Gdu Seigneur
au jour où on les présentera
Ga introduits pour être prêtres
Gle service sacerdotal devant Yhwh
Gdu Seigneur.
35 C'est là l'onction d'Aaron et de ses fils dans les cérémonies du Seigneur,
au jour où Moïse les présenta pour exercer les fonctions du sacerdoce.
35 ...
7,36 C’est ce
GAinsi que YHWH
Gle Seigneur a ordonné aux fils d’Israël de leur donner
le jour où il les a oints
[c'est une] loi perpétuelle pour leurs descendants.
36 Et c'est ce que le Seigneur a ordonné aux fils d'Israël de leur donner
par une observance perpétuelle pour [toutes] leurs générations.
36 ...
7,37 Telle est la loi de l’holocauste, Mde l’oblation, du sacrifice pour le péché du sacrifice de réparation
Vet pour le délit,
du sacrifice d'investiture
Vet pour la consécration et du sacrifice de paix.
Vles victimes des sacrifices pacifiques
37 Telle est la loi des holocaustes et de l'offrande et [du rite] pour le péché et de celui du préjudice
et
de l'habilitation et de l'offrande de salut.
37 ...
7,38 C'est ce que
GDe la manière YHWH
Gdont le Seigneur a
Gl'a prescrit à Moïse sur le mont Sinaï
le jour où il ordonna aux fils d’Israël
de présenter leurs offrandes
Gdons à YHWH
Gdevant le Seigneur dans le désert du Sinaï.
38 [préceptes] que le Seigneur donna à Moïse sur le mont Sinaï
quand il commanda aux fils d'Israël d'offrir leurs oblations au Seigneur dans le désert du Sinaï.
38 ...
8,1 YHWH
G VLe Seigneur parla à Moïse en disant :
1 ...
8,2 — Prends Aaron et
Vavec ses fils
avec lui, les
G Vses vêtements, l’huile de l’onction
le taureau
G Vveau pour le péché, les deux béliers et la corbeille des azymes
2 ...
8,3 et assemble toute la communauté
à l’entrée de la tente de la rencontre
Gdu témoignage.
3 et tu réuniras toute la communauté à l'entrée du tabernacle.
3 ...
8,4 Moïse fit ce que
Gcomme YHWH
Gle Seigneur lui avait ordonné
et la communauté s'assembla à l'entrée de la tente de la rencontre
Gdu témoignage.
4 Moïse fit comme le Seigneur avait ordonné
et, ayant rassemblé toute la foule devant l'entrée
4 ...
8,5 Et Moïse dit à la communauté :
— Voici la parole que YHWH
Gle Seigneur a ordonné de faire.
5 il dit :
— Voici la parole que le Seigneur a ordonné de faire.
5 ...
8,6 Et Moïse fit approcher Aaron et ses fils
et il les lava avec de l’eau.
6 Et aussitôt il présenta Aaron et ses fils
et, lorsqu'il les eut lavés,
6 ...
8,7 Il lui mit la tunique
le ceignit de la ceinture
etle revêtit de la robe
Gdu vêtement de dessous
et plaça sur lui l’éphod
Gplaça par-dessus le scapulaire
Il le ceignit de l'écharpe de l'éphod
Gcomme on fait du scapulaire
et l'entoura de l'éphod
Gy entoura.
7 ...
7 il revêtit le pontife de la tunique de lin
en le ceignant avec la ceinture et en l'habillant de la tunique couleur d'hyacinthe
et il lui mit la cape par-dessus
8,8 Il mit sur lui
Gdessus le pectoral
Grational
et mit dans le pectoral
Gsur le rational l’Urim
Gla révélation et le Thummim
Gla vérité.
8 ...
8 qu'il serra avec la ceinture et à laquelle il attacha la plaque de raison
sur laquelle se trouvaient : la Doctrine et la Vérité.
8,9 Il lui mit le turban sur la tête
et sur le devant du turban il mit la fleur d’or, le signe saint de consécration
Gl'objet saint consacré
comme YHWH
Gle Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
9 Il couvrit aussi sa tête de la tiare
et sur elle, contre le front, il posa la lamelle d'or
consacrée pour la sanctification comme le lui avait ordonné le Seigneur.
9 ...
8,10 Moïse
VIl prit l’huile de l’onction,
V avec laquelle il oignit la demeure
Vle tabernacle et tout ce qui s'y trouvait, et il les consacra.
Vtout son mobilier.
10 Et Moïse prit de l'huile de l'onction
10 ...
8,11 Il en aspergea
VEt, lorsque, pour le sanctifier, il eut aspergé sept fois l’autel
Met il oignit l’autel
Vl'oignit avec tous ses accessoires
Vvases
et le bassin avec sa base pour les consacrer
Vet il les sanctifia avec l'huile.
11 et il en aspergea sept fois l'autel
et il oignit l'autel et le sanctifia avec tous ses accessoires
le bassin et sa base
et il les sanctifia.
11 ...
8,12 Il versa
VVersant de l’huile Mde l’onction sur la tête d’Aaron, et
Vil l’oignit pour le consacrer
Vet le consacra.
12 Et Moïse versa de l'huile de l'onction sur la tête d'Aaron et il l'oignit et le sanctifia.
12 ...
8,13 Moïse fit approcher les fils d’Aaron
les revêtit de tuniques
les ceignit de ceintures
et leur attacha
Gcouvrit des bonnets
Gtiares
comme YHWH
Gle Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
13 Ses fils aussi, après les avoir présentés, il les revêtit de tuniques de lin et les ceignit d'une ceinture
et leur posa des mitres, comme l'avait ordonné le Seigneur.
13 ...
8,14 Il
GEt Moïse fit approcher le taureau
Gjeune taureau du sacrifice pour le péché
G[du sacrifice] pour le péché
et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du taureau
Gjeune taureau du sacrifice pour le péché
G[du sacrifice] pour le péché.
14 Il offrit encore le veau pour le péché
et lorsque Aaron et ses fils eurent posé leurs mains sur sa tête
14 ...
8,15 Moïse l’immola, prit le
Gson sang
et en mit avec son doigt sur les cornes de l’autel tout autour
et ôta le péché de
Gil purifia l’autel
Il répandit le sang à la base de l’autel
et le consacra
Gil le sanctifia en faisant sur lui l’expiation
Gpour faire sur lui l’expiation.
15 ...
15 il l’immola, en prenant du sang
et en y trempant le doigt, il toucha les cornes de l’autel tout autour
et une fois l'autel purifié et sanctifié, il répandit le reste du sang à sa base.
8,16 Il
GMoïse prit ensuite toute la graisse qui enveloppe les entrailles la masse graisseuse
Gle lobe qui est au-dessus du foie
et les deux rognons et leur graisse
Gla graisse qui est au-dessus, et Moïse les fit fumer
Gfit monter cela sur l’autel.
16 Quant à la graisse qui était sur les entrailles, à la membrane réticulaire du foie
et aux deux rognons avec la graisse qui y est attachée, il les brûla sur l'autel
16 ...
8,17 Mais le taureau
Gjeune taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, il les brûla au feu Gcomplètement hors du camp comme YHWH
Gle Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
17 brûlant hors du camp le veau avec sa peau, sa chair et sa fiente, comme l'avait ordonné le Seigneur.
17 ...
8,18 Il fit approcher
GEt Moïse amena le bélier de
Gpour l’holocauste
et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.
18 Il offrit aussi le bélier en holocauste
et, lorsque Aaron et ses fils eurent posé leurs mains sur sa tête,
18 ...
8,19 Moïse
Vil l’immola et en répandit le sang sur l’autel tout autour
Vautour de l’autel.
19 Et Moïse immola le bélier
et répandit le sang sur l'autel tout autour.
19 ...
8,20 Puis il coupa le bélier
Vle bélier lui-même, le coupant en morceaux
et Moïse fit fumer
V il en brûla au feu la tête, les morceaux
Vmembres et la graisse.
20 et Moïse débita le bélier membre par membre
et fit monter le tête, les membres et la graisse [sur l'autel]
20 ...
8,21 Il lava dans l'eau les intestins
Gle ventre et les pattes
et Moïse fit fumer
Gmonter le bélier tout entier sur l’autel
C’était un holocauste d'agréable
Gen parfum de bonne odeur
un sacrifice par le feu
Gapanage pour YHWH
Gle Seigneur comme Yhwh
Gle Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
21 Les intestins et les pieds préalablement lavés
il brûla le bélier tout entier sur l'autel,
parce que c'était un holocauste d'une très suave odeur pour le Seigneur, comme il le lui avait ordonné.
21 ...
8,22 Il
GEt Moïse fit approcher le second bélier
bélier d'investiture
et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur la tête du bélier.
22 Et il offrit le second bélier pour la consécration des prêtres
et Aaron et ses fils posèrent leurs mains sur sa tête.
22 ...
8,23 Moïse Gl'immola Mle bélier et prit de son sang et en mit sur le lobe de l’oreille droite d’Aaron
sur le pouce de sa
Gl'extrémité de la main droite
et sur le pouce de son
Gl'extrémité du pied droit.
23 Lorsque Moïse l'eut immolé, prenant de son sang, il toucha l'extrémité de l'oreille droite d'Aaron
et le pouce de sa main droite et également de son pied droit.
23 ...
8,24 Il
GEt Moïse fit approcher les fils d’Aaron
et Moïse mit du sang Mdu bélier immolé sur le lobe de leur oreille droite
sur le pouce
Gl'extrémité de leur main droite
et sur le pouce
Gl'extrémité de leur pied droit
puis Moïse répandit le Mreste du sang sur l’autel tout autour.
24 Il présenta aussi les fils d'Aaron
et lorsque avec le sang du bélier immolé il eut touché l'extrémité de l'oreille droite de chacun d'eux
et les pouces de la main et du pied droits
il répandit le reste sur l'autel tout autour.
24 ...
8,25 Il prit
Vsépara la graisse, la queue, toute la graisse qui couvre les entrailles
la masse graisseuse
Vmembrane réticulaire du foie, les deux reins avec leur graisse, et la cuisse
Vl'épaule droite.
25 Et il prit la graisse, la hanche et la graisse qui est sur le ventre
le lobe du foie, les deux reins et la graisse qui est dessus et l'épaule droite.
25 ...
8,26 De la corbeille des azymes
Gde l'investiture qui est devant YHWH
Gle Seigneur
il prit aussi un gâteau azyme
un gâteau de pain à l’huile et une galette
et il les posa sur les graisses et sur cuisse
Gl'épaule droite.
26 Or, prenant de la corbeille des azymes qui se trouvait devant le Seigneur, un pain sans levain,
une galette arossée d'huile et un gâteau, il les mit sur les graisses et sur l'épaule droite
26 ...
8,27 Il plaça le tout dans
Gsur les mains d’Aaron et dans
Gsur les mains de ses fils
et il fit le balancement
Gmonter tout cela en prélèvement devant YHWH
Gle Seigneur.
27 ...
27 donnant le tout à la fois à Aaron et à ses fils.
Après qu'ils les eurent élevées devant le Seigneur
8,28 Moïse les reprit de leurs mains
et les fit fumer
Gmonter sur l’autel par-dessus l’holocauste
C’était un sacrifice d’
Gde l'investiture
d’agréable odeur,
Gqui est parfum de bonne odeur
sacrifice par le feu
Gc'est un apanage pour YHWH
Gle Seigneur.
28 [Moïse], les ayant reçues de nouveau de leurs mains
les brûla sur l'autel de l'holocauste,
parce que c'était une oblation de consécration,
en odeur de suavité d'un sacrifice pour le Seigneur.
28 ...
8,29 Moïse prit
VIl prit aussi la poitrine et en fit le balancement
V, en l'élevant devant YHWH
Vle Seigneur
celle du bélier de l'investiture
Vla consécration ce fut la part de Moïse
Vselon sa part
comme YHWH l’avait ordonné à Moïse
Vle Seigneur le lui avait ordonné.
29 Et Moïse, prenant la poitrine, la préleva sur le bélier de l'investiture en déposition devant le Seigneur
et elle revint à Moïse en partage
comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse.
29 ...
8,30 Moïse prit de l’huile de l’onction et du sang qui était sur l’autel
il en fit l’aspersion sur Aaron et sur ses vêtements
sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui
et il consacra
Gsanctifia ainsi Aaron et ses vêtements
ses fils et les vêtements de ses fils avec lui.
30 ...
30 Prenant ensuite l'huile parfumée et le sang qui était sur l'autel
il en fit l’aspersion sur Aaron et sur ses vêtements,
sur ses fils et sur leurs vêtements.
8,31 Moïse dit à Aaron et à ses fils :
Faites cuire la chair à l’entrée
Gdans la cour de la tente de la rencontre
Gdu témoignage
Gdans un lieu saint
— c’est là que vous la mangerez
avec le pain
Gles pains qui est
Gsont dans la corbeille de l’investiture
comme je l’ai
Gil m'a été ordonné en disant :
Aaron et ses fils la mangeront.
31 ...
31 Et après les avoir sanctifiés dans leurs vêtements
il leur donna cet ordre en disant :
— Faites cuire la chair devant la porte du tabernacle et, là, mangez-la.
Mangez aussi les pains de la consécration qui ont été mis dans la corbeille
comme il me l'a ordonné en disant :
« — Aaron et ses fils les mangeront. »
8,32 Et ce qui restera de la chair et du pain
vous le brûlerez au feu.
32 Et tout
Get ce qui restera de la chair et des pains le feu le consumera
Vsera complètement brûlé par le feu.
32 ...
8,33 Hors de l’entrée de la tente de la rencontre
Gdu témoignage sept jours durant vous n'en sortirez pas
jusqu’au jour où seront accomplis les jours
Gjusqu’à ce que soit à son terme le jour de votre investiture
Gle jour de votre investiture
car on remplira votre main
Gvos mains sept jours durant.
33 En outre, de l'entrée du tabernacle, vous ne sortirez pas sept jours durant
jusqu'au jour où le temps de votre consécration sera accompli ;
car la consécration s'achève en sept jours
33 ...
8,34 Ce qui s’est fait en ce jour
YHWH
Gle Seigneur a ordonné de le faire
afin d'obtenir
Gde faire l’expiation pour vous.
34 ...
34 comme il a été fait aussi présentement
afin que le rite du sacrifice fût accompli.
8,35 Vous resterez
Gsiégerez jour et nuit pendant sept jours à l’entrée de la tente de la rencontre
Gdu témoignage
et vous observerez l'observance
Gles observances de YHWH
Gdu Seigneur
afin de ne pas mourir
ainsi en effet j'en ai reçu l'ordre
Gme l'a ordonné le Seigneur Dieu.
35 Jour et nuit vous resterez dans le tabernacle
observant les veilles du Seigneur afin de ne pas mourir
car il m'a été ainsi ordonné.
35 ...
8,36 Aaron et ses fils firent tout ce
Gtoutes les paroles que YHWH
Gle Seigneur avait commandé
Gcommandées par le ministère de
Gà Moïse.
36 Et Aaron et ses fils firent tout ce que le Seigneur avait dit par la main de Moïse.
36 ...
9,1 Il advint que, le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, ainsi que les
Gle conseil des anciens d’Israël
Vet il dit à Aaron :
1 ...
9,2 et il dit à Aaron :
— Prends Gpour toi un jeune veau parmi les bovins Mpour le sacrifice pour le péché
et un bélier pour l’holocauste
[tous deux] sans défaut
et offre
Gapporte-les devant YHWH
Gle Seigneur.
2 — Prends du troupeau un veau pour le péché
et un bélier pour l'holocauste, l'un et l'autre sans tache
et offre-les devant le Seigneur.
2 ...
9,3 Tu parleras aux fils d’Israël Men disant :
— Prenez un bouc pour le sacrifice
V[en sacrifice] pour le péché
un veau et un agneau âgés d’un an, sans défaut
Vtache, pour l’holocauste,
3 et parle au conseil des anciens en disant :
— Prenez un jeune chevreau parmi les chèvres pour le péché
un jeune taureau et un agneau d'un an en total apanage, [qu'ils soient] sans défaut
3 ...
9,4 un taureau
Vbœuf et un bélier pour le sacrifice de paix
Vles sacrifices pacifiques
à immoler
Vet immolez-les devant YHWH
Vle Seigneur et une oblation
Ven offrant, pour le sacrifice de chacun, de la fleur de farine pétrie à l’huile,
car aujourd’hui Vle Seigneur vous apparaîtra.
4 et un jeune taureau et un bélier pour l'offrande de salut devant le Seigneur
et de la fleur de farine pétrie à l'huile
car aujourd'hui le Seigneur se laissera voir parmi vous.
4 ...
9,5 Ils prirent ce que Moïse avait commandé [pour l'amener] devant la tente de la rencontre
Gdu témoignage
et toute l’assemblée s’approcha
et se tint
Gils se tinrent debout devant YHWH
Gle Seigneur.
5 Ils apportèrent donc tout ce que Moïse avait ordonné devant l'entrée du tabernacle,
où toute la multitude se tenait debout.
5 ...
9,6 Alors Moïse dit :
— Voici la chose
Vle précepte que YHWH
G Vle Seigneur vous a ordonnée ;
Vdonné ;
Gdite ;
faites-la
Vaccomplissez-le et la gloire de YHWH
Gla gloire du Seigneur
Vsa gloire vous apparaîtra.
Gse laissera voir parmi vous.
6 ...
9,7 Et Moïse
Vil dit à Aaron : — Approche-toi de l’autel et offre ton sacrifice pour le péché
Vimmole pour ton péché ;
et ton
Voffre l'holocauste et fais l’expiation
Vprie pour toi et pour le peuple,
et offre
Vquand tu auras sacrifié le sacrifice du
Vla victime pour le peuple, et fais l’expiation
Vprie pour eux
Vlui comme YHWH
Vle Seigneur a commandé.
7 Et Moïse dit à Aaron : — Approche-toi de l’autel et offre ce qui est pour tes péchés
et ton holocauste et fais l’expiation pour toi et ta maison
et offre les présents du peuple et fais l'expiation pour eux comme le Seigneur a commandé à Moïse.
7 ...
9,8 Et Aaron s’approcha
VEt aussitôt Aaron, s’approchant de l’autel,
et
Vil immola le veau
Gle jeune taureau du sacrifice pour son propre péché.
Gpour le péché.
Vpour son propre péché
8 ...
9,9 et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang
et il trempa
Gplongea son doigt dans le sang
et en mit sur les cornes de l’autel
et versa le sang à la base de l’autel.
9 dont ses fils lui présentèrent le sang
dans lequel il trempa le doigt et il toucha les cornes de l'autel
et en répandit le reste à sa base.
9 ...
9,10 Et la graisse, les rognons et la masse graisseuse du foie
Vmembrane réticulaire du foie, de la victime du sacrifice
Vqui sont [offerts] pour le péché
il les fit fumer
Vbrûla sur l’autel comme YHWH
Vle Seigneur l’avait ordonné à Moïse.
10 Et la graisse, les rognons et le lobe du foie [de l'animal] pour le péché
il les fit monter sur l'autel
comme le Seigneur avait ordonné à Moïse.
10 ...
9,11 Quant à la chair et à la peau, il les brûla Gcomplètement au feu hors du camp.
11 ...
9,12 Il immola l’holocauste
et les fils d’Aaron lui présentèrent le sang
Gapportèrent le sang auprès de lui
et il le répandit sur l’autel tout autour
12 Il immola aussi la victime de l'holocauste
et ses fils lui en présentèrent le sang
qu'il répandit autour de l'autel.
12 ...
9,13 ils
VIls lui présentèrent aussi l’holocauste coupé
Vla victime elle-même coupée en morceaux
avec la tête V et chacun de ses membres
et il les fit fumer
Vqu'il fit tous brûler par le feu sur l’autel
13 et ils lui apportèrent l'holocauste membre à membre
avec la tête
et il les posa sur l'autel
13 ...
9,14 et il lava les entrailles
Gle ventre et les jambes Gà l'eau
et les fit fumer
Gposa par-dessus l’holocauste sur l’autel.
14 ...
14 après avoir lavé les intestins et les pieds à l'eau.
9,15 Il présenta ensuite
GIl apportèrent ensuite l’offrande
Gle don du peuple.
et il prit le bouc du sacrifice
Gchevreau pour le péché du peuple
et il l'immola
Met en fit un sacrifice pour le péché
comme pour la première [victime]
Gle premier.
15 ...
15 En offrant [le sacrifice] pour le péché du peuple
il immola un bouc.
Après avoir purifié l'autel
9,16 Il offrit
Gapporta l’holocauste
et le fit suivant la règle
Gcomme il convient.
16 il fit l'holocauste
16 ...
9,17 Il offrit
Gapporta l’oblation et Gs'en remplit sa paume
Gles mains
et la fit fumer
Gposa sur l’autel
en plus
Gà part de l’holocauste du matin.
17 ...
17 ajoutant au sacrifice les libations qui sont aussi offertes
et les brûlant sur l'autel
en plus des cérémonies de l'holocauste du matin.
9,18 Il immola le taureau
Vbœuf
Gjeune taureau et le bélier en sacrifice de paix pour
Ven hosties d'apaisement pour
Gde l'offrande de salut du le peuple
et les fils d’Aaron
Vses fils lui remirent
Vprésentèrent
Gapportèrent auprès de lui le sang
et il en
Vqu'il répandit sur l’autel tout autour.
18 ...
9,19 Les graisses du taureau
Vbœuf et du bélier
Vla queue du bélier
Mla queue,M la [graisse] enveloppante
les rognons Vavec leurs graisses
et la masse graisseuse
Vmembrane réticulaire du foie
19 et la graisse venant du jeune taureau et du bélier
la hanche et la graisse qui recouvre le ventre
les deux rognons et la graisse qui est au-dessus
et le lobe au-dessus du foie
19 ...
9,20 Ces graisses ils les placèrent
G Et il posa les graisses sur les poitrines
et il fit fumer
Gils firent monter les graisses sur l’autel.
20 ils les posèrent sur les poitrines,
et lorsque les graisses eurent été brûlées sur l'autel,
20 ...
9,21 Quant aux
V Aaron sépara les poitrines et à la cuisse droite,
Vles épaules droites, Aaron les mit à part en fit le balancement
Vles élevant devant YHWH
Vle Seigneur comme YHWH l'avait ordonné à Moïse.
VMoïse l'avait ordonné
21 Et Aaron préleva la poitrine et l'épaule droite en prélèvement devant le Seigneur, comme le Seigneur l'avait ordonné à Moïse.
21 ...
9,22 Alors Aaron, élevant ses mains vers le peuple, le bénit ; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l’holocauste et le sacrifice pacifique.
22 et étentant les mains vers le peuple, il le bénit. Or, les offrandes pour le péché, les holocaustes et les sacrifices d'apaisement ainsi achevées, il descendit.
9,23 Moïse et Aaron entrèrent dans la tente
Vle tabernacle de la rencontre
G Vdu témoignage
et lorsqu’ils en sortirent, ils bénirent Gtout le peuple.
Et la gloire de YHWH
G Vdu Seigneur apparut
Gse laissa voir à tout le peuple
Vtoute la multitude.
23 ...
9,24 Un
VEt voilà que feu sortit de devant
Vdu YHWH
VSeigneur
Met dévora l’holocauste et les graisses Vqui étaient sur l’autel.
À cette vue, tout le peuple
Vles foules poussa des cris de joie
Vlouèrent le Seigneur, et ils tombèrent
Vtombant sur leur face.
24 Et il sortit un feu du Seigneur
et il dévora ce qui était sur l'autel
les holocaustes et les graisses
et tout le peuple vit, fut frappé de stupeur
et ils tombèrent sur la face.
24 ...
10,1 Or les fils d’Aaron, MNādāb et 'Ăbîhû’
GAbioud, prirent
Gprenant chacun leur cassolette
y avaient mis du feu sur lequel ils posèrent
Get avaient jeté dessus
de l'encens
et ils avaient apporté devant YHWH
Gle Seigneur un feu irrégulier
Gétranger
qu’il
Gque le Seigneur ne leur avait pas commandé.
1 Lorsque Nadab et Abiu, fils d'Aaron, eurent pris les encensoirs
ils y mirent du feu et de l'encens
offrant devant le Seigneur un feu étranger
ce qui ne leur avait pas été commandé.
1 ...
10,2 Alors un feu sortit de devant
Gvenant YHWH
Gdu Seigneur et les dévora
et ils moururent devant YHWH
Gle Seigneur.
2 Et le feu sorti du Seigneur les dévora
et ils moururent devant le Seigneur.
2 ...
10,3 Et Moïse dit à Aaron :
— C’est ce qu'a dit YHWH
Gle Seigneur en disant :
« — En ceux qui m'approchent je me montrerai saint
Gferai sanctifier
et à la face de tout le peuple
Gdans toute la communauté je serai glorifié. »
Aaron se tut
GEt Aaron fut frappé au cœur.
3 Et Moïse dit à Aaron :
— C’est ce qu'a dit le Seigneur :
« — Je serai sanctifié en ceux qui m'approchent
et à la vue de tout le peuple je serai glorifié. »
Aaron écouta et se tut.
3 ...
10,4 VOr Moïse appela Misaël
VMisaël [Misahel] et Elsaphan
VElsaphan, fils d’Ouziel
VOziel, oncle d’Aaron, et il leur dit :
— Approchez-vous
V— Allez, emportez
Vet prenez vos frères de devant le [lieu] saint
Vhors de la vue du sanctuaire Vet emportez-les hors du camp.
4 Et Moïse appela Misadaï et Elisaphan, fils d'Oziel, du frère du père d'Aaron et il leur dit :
— Avancez et enlevez vos frères de la face des choses saintes hors du camp.
4 ...
10,5 Ils s’approchèrent
et les emportèrent dans leurs tuniques hors du camp comme Moïse l’avait dit.
5 ...
5 Allant aussitôt, ils les prirent alors qu'ils étaient allongés, vêtus de leurs tuniques de lin
et les jetèrent dehors comme on le leur avait ordonné.
10,6 Moïse dit à Aaron, à ’Elᵉ‘āzār
VEléazar et 'Îtāmār
VIthamar, ses fils :
— Vous ne
V— Ne laisserez pas flotter vos cheveux
Vdécouvrez pas vos têtes et vous ne
Vne déchirerez
Vdéchirez pas vos vêtements,
et vous ne mourrez pas
Vafin que vous ne mouriez et et il y aura colère
Vque l'indignation ne s'élève contre toute l’assemblée.
C'est à
VQue vos frères et Mà toute la maison d’Israël de pleurer
Vpleurent sur ceux qu'a brûlés YHWH
Vl'embrasement que le Seigneur a suscité.
6 Et Moïse dit à aaron et à Éléazar et Ithamar, ses fils qui lui restaient :
— Ne retirez pas la tiare de votre tête
et ne déchirez pas vos habits
afin de ne pas mourir
alors sur toute la communauté il y aura colère
vos frères, toute la maison d'Israël pleureront l'embrasement dont ils ont été embrasés par le Seigneur.
6 ...
10,7
Ne vous en allez
VMais, vous, ne sortez pas de l’entrée de la tente de la rencontre
Vdes portes du tabernacle
de peur que vous ne mourriez
Vsinon vous périrez
car l’huile de l’onction de YHWH
Vsainte est sur vous.
Ils firent Vtout selon la parole
Vle commandement de Moïse.
7 Et de la porte de la tente du témoignage vous ne sortirez pas
afin de ne pas mourir
car l'huile de l'onction, celle qui vient du Seigneur est sur vous
Et ils firent selon la parole de Moïse.
7 ...
10,8 Et YHWH
G VLe Seigneur parla
Vdit aussi à Aaron M G, en disant :
8 ...
10,9 — Tu ne boiras ni vin
V— Vous ne boirez pas de vin, ni boisson enivrante
Vet de tout ce qui peut enivrer
toi et tes filsM avec toi, lorsque vous entrerez dans la tente de la rencontre,
Vle tabernacle du témoignage, afin de ne pas mourir :
c’est une loi perpétuelle pour Mtoutes vos générations
9 — Vous ne boirez pas de vin ni de boisson fermentée
toi et tes fils avec toi quand vous entrerez dans la tente du témoignage ou quand vous vous approcherez de l'autel,
afin de ne pas mourir :
règle perpétuelle pour vos générations
9 ...
10,10 et afin de pouvoir discerner entre
Gpour faire la séparation entre le sacré et le profane
Gles choses saintes et les profanes
l'impur et le pur
Gentre les choses impures et les pures
10 et afin que vous ayez la science de discerner entre le saint et le profane
entre le souillé et le pur
10 ...
10,11 et afin d'enseigner
Gtu montreras aux fils d’Israël toutes les lois que YHWH
Gle Seigneur leur a données
Génoncées par l'intermédiaire de Moïse.
11 et afin d'enseigner aux fils d'Israël tous mes décrets légaux que le Seigneur leur a énoncés par la main de Moïse.
11 ...
10,12 Et Moïse parla à Aaron, à Eléazar et à Ithamar,
les fils
Gles fils d'Aaron qui lui étaient restés :
— Prenez l’oblation qui reste des sacrifices par le feu pour YHWH
Gprélevée sur les apanages du Seigneur
et mangez-la en azymes à côté de l’autel
car c’est une chose très sainte
G choses saintes entre les saintes.
12 Et Moïse parla à Aaron et à Eléazar et à Ithamar, ses fils qui lui étaient restés :
— Prenez le sacrifice qui est resté de l'oblation du Seigneur
et mangez-le sans levain à côté de l'autel
car c'est une chose sainte parmi les saintes.
12 ...
10,13 Vous la mangerez dans un lieu saint : c’est là ton droit
Gla règle pour toi et le droit
Gla règle de
Gpour tes fils sur les sacrifices par le feu pour YHWH
Gprélevée sur les apanages du Seigneur, ainsi m'a-t-il été ordonné.
13 Vous le mangerez en outre dans un lieu saint, car il t'a été donné à toi et à tes fils, sur les oblations du Seigneur, comme il m'a été ordonné.
13 ...
10,14 Quant à la poitrine du balancement
VLa poitrine qui a été sacrifiée aussi
et la cuisse du prélèvement
Vl'épaule qui a été mise à part
vous les mangerez aussi en un lieu Vtrès pur, toi, tes fils et tes filles avec toi
car elles te sont données comme ton droit et le droit de
Vont été réservées pour toi et pour tes fils les sacrifices de paix
Vhosties pour le salut des fils d’IsraëlM.
14 Et la poitrine qui a été mise à part
et l'épaule du prélèvement
vous les mangerez dans un lieu saint, toi et te fils et ta maison avec toi
c'est une règle pour toi, et une règle pour tes fils
elle a été prélevée sur les hosties de salut des fils d'Israël.
14 ...
10,15 Ils apporteront la cuisse que l’on prélève et la poitrine que l’on balance, en plus des graisses destinées à être consumées par le feu
Gdu sacrifice des graisses , pour qu’elles soient balancées en offrande devant YHWH
Gle Seigneur ;
ce sera pour toi et pour tes fils Get pour tes filles avec toi par une loi perpétuelle, comme l’a ordonné YHWH.
Gcoutume que le Seigneur a ordonnée à Moïse.
15 ...
15 du fait qu'ils auront élevé devant le Seigneur l'épaule, la poitrine et les graisses que l'on consume sur l'autel
et que ces choses t'appartiennent à toi et à tes fils, par une loi perpétuelle, comme l'a ordonné le Seigneur
10,16 Moïse Gen quête s’enquit du bouc
Gchevreau offert en sacrifice
Gcelui pour le péché
et voilà qu'on l'avait brûlé
Il
GEt Moïse s’irrita contre Eléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron
Gd'Aaron qui lui restaient en disant :
16 Cependant, comme Moïse cherchait le bouc qui avait été offert pour le péché
il le trouva entièrement brûlé
et irrité contre Eléazar et Ithamar, fils d'Aaron qui lui étaient restés, il dit :
16 ...
10,17 Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime
G[la victime] pour le péché dans le lieu saint ?
Car c’est une chose très sainte
et il vous l’a donnée Gà manger
pour enlever la faute de l’assemblée
et faire pour eux l'expiation devant YHWH
Gle Seigneur.
17 — Pourquoi n'avez-vous pas mangé dans le lieu saint
la victime offerte pour le péché
qui est sainte parmi les saintes
et qui vous a été donnée pour que vous portiez l'iniquité de la multitude
et que vous priiez pour elle à la vue du Seigneur
17 ...
10,18 Voici, le sang de la [victime] n’a pas été introduit à l’intérieur du [lieu] saint
alors que vous deviez la manger dans le [lieu] saint
comme je l'ai ordonné.
18
d'autant que
GEn effet l'on a pas introduit de son sang dans les [lieux] saints
Gle [lieu] saint en face à l'intérieur
et que vous auriez dû la manger
Gvous la mangerai dans le sanctuaire
Gun lieu saint
comme il m'a été ordonné
Gle Seigneur m'a ordonné.
18 ...
10,19 Et Aaron parla à Moïse Gen disant :
— Voici, aujourd'hui ils ont offert
Gamené leur sacrifice
G[les victimes] pour le péché et leur holocauste
Gleurs holocaustes devant YHWH
Gle Seigneur
mais après ce qui m’est arrivé
Get à moi il m'est arrivé ces choses
si j’avais
Get j'irai mangé aujourd’hui la victime
G[la victime] pour le péché
cela eût-il été agréable Maux yeux de YHWH
Gau Seigneur ?
19 ...
19 Aaron répondit [à Moïse] :
— La victime pour le péché a été offerte aujourd’hui, ainsi que l'holocauste devant le Seigneur
mais il m'est arrivé ce que tu vois.
Comment aurais-je pu la manger ou plaire au Seigneur dans les cérémonies alors que mon esprit était endeuillé ?
10,20 Moïse entendit et cela lui parut bon
Gcela lui plut.
20 Et, à l'écoute de ces paroles, Moïse accepta l'excuse.
20 ...
3,1–17 Si son offrande est un sacrifice de paix Les sacrifices
Cette Bible est contemporaine du séjour de saint Louis en Terre sainte et fut probablement réalisée pour lui. La peinture du manuscrit lie la tradition occidentale à la tradition orientale, notamment byzantine, montrant combien la ville d'Acre était devenue un creuset culturel.
Les prescriptions pour les sacrifices, (enluminure, 1250-1254), 285x202 mm,
dans La Bible de St Jean d'Acre, Ms-5211, f53, Acre, Bibliothèque nationale de France→, Paris, © Domaine public, Lv 1-6
Ce folio est le début du Lévitique. En rouge, la légende porte : « Ici comence dou tiers livre que lon apele Levitique. & parole de ce que dieu comande a faire sacrifice por les pechiez selon les péchiez. Ce e asavoir sacrifices de betes & doisiaus ».
8,15–36 Il répandit le sang à la base de l’autel Moïse consacre l'autel
Gerard
, peintre néerlandais du Siècle d'or, s'applique à rendre vivante la scène de consécration du Temple.(1648 - 1733), Moïse consacre Aaron et ses fils, (eau-forte, 1728), dans Figures de la Bible, La Haye : P. de Hondt, 1728
University of Oklahoma Libraries, Norman (États-Unis), N8025. F5 1728 © Domaine public→
Moïse accomplit les ordres du Seigneur en consacrant l'autel des holocasutes. On le voit toucher du doigt l'une des cornes faisant l'angle de l'autel pour y répandre le sang de la victime qui git égorgée aux pieds du grand prêtre revêtu de son pectoral. On reconnait derrière, le bassin du parvis, les trois colonnes et le rideau extérieur qui constituent l'entrée du Temple.
1,3–13 Ils écorcheront la victime et ils découperont en morceaux ses membres Iconographie mystagogique : de l'holocauste rituel à l'holocauste spirituel en passant par le martyre
Bible historiée toute figurée, (enluminure, entre 1301 et 1400), 295x200 mm, f78,
Bibliothèque nationale de France→, Paris (France) © Domaine public
Les bibles historiées, appelées aussi « bibles moralisées », sont des manuscrits enluminés qui reprennent des versets de la Bible en les accompagnant de commentaires moraux, le tout illustré par des miniatures.
Ici, l'enluminure présente six scènes :