Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
28 car elle disait : — Si je touche seulement ses vêtements
Vson vêtement je serai sauvée.
29 Aussitôt
VEt immédiatement, la source de son sang fut asséchée
et elle connut
Vsentit en son corps qu’elle était guérie de son infirmité.
Vsa blessure.
30 Et aussitôt Jésus, prenant connaissance en lui-même de la puissance qui était sortie de lui
et s'étant retourné vers la foule, disait :
— Qui a touché mes vêtements ?
31 Et ses disciples lui disaient :
— Tu vois la foule qui te presse et tu dis : — Qui m’a touché ?
32 Et il regardait autour de lui pour voir celle qui avait fait cela.
33 Or la femme, saisie de peur et tremblante, sachant ce qui Byz TR Neslui était arrivé Ven elle,
vint et tomba devant lui et lui dit toute la vérité.
34 Il lui dit :
— [Ma] fille, ta foi t’a sauvée, va en paix et sois guérie de ton infirmité.
Vta blessure.
35 Alors qu'il parlait encore, viennent de chez le chef de synagogue [des gens,] disant :
— Ta fille est morte, pourquoi tourmentes-tu encore le maître ?
36 Mais Jésus, ayant Byz TRaussitôt entendu la parole qui venait d’être prononcée, dit au chef de synagogue :
— Ne crains pas, crois seulement.
37 Et il ne laissa personne l’accompagner
Vle suivre
si ce n’est Pierre, Jacques et Jean le frère de Jacques.
38 Et ils arrivent
Byz TRil arrive à la maison du chef de synagogue
et il voit du tumulte V Neset des gens qui pleurent et poussent de grands cris
Vet se lamentent en criant.
39 Et une fois entré, il leur dit :
— Pourquoi faites-vous ce tumulte
Vvous êtes-vous troublés et pleurez-vous ?
L’enfant
VLa jeune fille n’est pas morte mais elle dort.
40 Et ils se moquaient de lui.
Mais V Neslui, les ayant tous chassés, Byz TRil prend avec lui le père de l’enfant et la mère
Vle père et la mère de la jeune fille et ceux qui étaient avec lui
et il entre là où était Byz V S TRcouchée l’enfant
Vla jeune fille.
41 Et, ayant pris
Vtenant la main de l’enfant
Vla jeune fille, il lui dit :
— Talitha qoum
Byz V S TRqoumi Byz V TR Nes, ce qui est traduit : Jeune fille, je te dis, lève-toi !
42 Et aussitôt
Vimmédiatement la jeune fille se leva et elle marchait,
elle avait en effet
Vquant à elle douze ans,
et Byz TR Nesaussitôt ils furent frappés d'une Vtrès grande stupeur.
43 Et il leur ordonna expressément que personne ne le sût
et il dit de lui donner à manger.