La Bible en ses Traditions

Matthieu 10,1–42

Byz V S TR Nes

Puis, ayant appelé ses douze disciples

il leur donna pouvoir sur les esprits impurs pour les expulser

et pour guérir toute maladie et toute infirmité.

Byz S TR Nes
V

Et voici les noms des douze apôtres :

premier, Simon appelé Pierre et André son frère

et Jacques, le [fils] de Zébédée et Jean son frère

Et voici les noms des douze apôtres :

premier, Simon, qui est appelé Pierre, et André, son frère

Philippe et Barthélemy

Thomas et Matthieu le publicain

Jacques le [fils] d’Alphée et Thaddée

Byz S TRLebbeus surnommé Thaddée

Jacques, [le fils] de Zébédée et Jean son frère

Philippe et Barthélemy

Thomas et Matthieu le publicain

et Jacques [le fils] d’Alphée et Thaddée

Byz V S TR Nes

Simon le Cananéen et Judas Nesl’Iscariote, celui qui le livra.

Ces douze, Jésus les envoya en leur commandant et disant :

— N'allez pas sur le chemin des nations

et n’entrez pas dans une ville

Vles villes des Samaritains

allez plutôt vers les brebis de la maison d’Israël qui ont disparu.

En [y] allant, proclamez en disant : 

— Le royaume des cieux approche. 

Guérissez les malades

V Nesressuscitez les morts

purifiez les lépreux

TRressuscitez les morts

expulsez les démons.

Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement.

Ne possédez or ni argent

ni monnaie de cuivre 

Vmonnaie pour vos ceintures

10 ni besace pour la route

ni deux tuniques

ni sandales

ni bâton 

car l’ouvrier est digne de sa nourriture.

11  En quelque ville ou quelque village où vous entrerez

informez-vous 

Vdemandez qui y est digne

et demeurez là jusqu’à ce que vous partiez.

12 En entrant dans la maison, saluez-la.

13  Si la maison est digne

que votre paix vienne sur elle

Vmais si elle n’est pas digne

que votre paix retourne vers vous.

14  Celui qui ne vous accueillerait pas et n'écouterait pas vos paroles,

en sortant V Neshors de cette

Vla maison ou de cette

Vla ville secouezVavec force  la poussière de vos pieds.

15  Amen, je vous dis :

 — Ce sera plus tolérable pour la terre de Sodome et de Gomorrhe au jour du jugement que pour cette ville. 

16 Voici, moi je vous envoie comme des brebis au milieu des loups

soyez donc prudents 

Ssages comme les serpents

et simples comme les colombes.

17  Méfiez-vous des hommes

car ils vous livreront aux sanhédrins

Vconseils

et dans leurs synagogues vous flagelleront.

18 Vous serez amenés devant des gouverneurs et des rois à cause de moi en témoignage pour eux et les nations.

Byz S TR Nes
V

19 Lorsqu’on vous livrera

ne vous préoccupez pas de ce que vous direz ni comment [vous le direz]

car ce que vous direz vous sera donné à cette heure-là.

19 Lorsqu’on vous livrera

ne pensez pas à comment ou bien à ce que vous direz

car ce que vous direz vous sera donné à cette heure-là.

Byz V S TR Nes

20 Car ce n’est pas vous qui parlez

mais l’Esprit de votre Père qui parle en vous.

21 Le frère livrera son frère à la mort

le père son enfant

Vfils

les enfants

Vfils se dresseront contre les parents et les feront mourir

Vleur feront subir la mort.

22 Vous serez haïs de tous à cause de mon nom

celui qui persévérera 

Vaura persévéré jusqu’à la fin, celui-là sera sauvé.

23 Lorsqu’on vous persécutera dans cette ville

fuyez dans l'autre

Amen, je vous dis : 

— Vous n’aurez pas fini [de parcourir] les villes d’Israël

avant que vienne le Fils de l’homme.

24 Le disciple n'est pas au-dessus du

Sde son maître

ni l'esclave au-dessus de son seigneur.

25 Il suffit pour le disciple qu'il devienne

Vsoit comme son maître

et l'esclave comme son seigneur.

S'ils ont appelé Béelzéboul

V SBéelzébub le maître de maison

Vpère de famille

 [ils appelleront] bien davantage ceux de sa maison !

26 Ne les craignez donc pas

car il n’y a rien de caché qui ne sera dévoilé

et de secret qui ne sera connu.

27 Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites[-le] à la lumière

et ce que vous entendez dans l’oreille, proclamez[-le] sur les toits.

28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps

mais ne peuvent tuer l’âme

craignez plutôt celui qui peut perdre à la fois l’âme et le corps dans la géhenne.

29 Est-ce que deux moineaux ne se vendent pas pour un as ?

Et pas un d’entre eux ne tombera à terre sans votre Père.

30  Pour vous, même les cheveux de votre tête sont tous comptés.

31 Ne craignez donc pas

vous valez mieux que beaucoup de moineaux.

32 Quiconque donc se déclarera pour moi

Vme confessera devant les hommes

moi aussi je me déclarerai pour lui

Vle confesserai devant mon Père qui est dans les cieux

33  celui qui me reniera devant les hommes

moi aussi, je le renierai devant mon Père qui est dans les cieux.

34 Ne pensez pas que je sois venu jeter la paix sur la terre

je ne suis pas venu jeter la paix mais le glaive.

35 Car je suis venu séparer l'homme contre son père

la fille contre sa mère

la belle-fille contre sa belle-mère

36  et les ennemis de l'homme [seront] ceux de sa maison.

37 Qui aime père ou mère plus que moi

n’est pas digne de moi

et qui aime fils ou fille plus que moi

n’est pas digne de moi

38 celui qui ne prend pas sa croix et ne Vme suit pasByz S TR Nesderrière moi 

n’est pas digne de moi.

39 Qui trouve sa vie la perdra

et qui perd

Vaura perdu sa vie à cause de moi la trouvera.

40 Celui qui vous reçoit me reçoit

et celui qui me reçoit reçoit celui qui m’a envoyé.

41 Celui qui reçoit un prophète en qualité de prophète recevra un salaire de prophète

et celui qui reçoit un juste en qualité de juste recevra un salaire de juste.

42 Et quiconque donnera à boire 

Vaura donné à boire seulement un verre [d'eau] fraîche

Vd'eau fraîche à l'un de ces petits en qualité de disciple,

amen, je vous dis : — Il ne perdra pas son salaire.