Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VLe septième mois était arrivé et les fils d'Israël étaient [établis] dans leurs villes et tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte de l’Eau.
Et ils dirent à Esdras le scribe d’apporter le livre de la loi de Moïse
que YHWH
Vle Seigneur a prescrite à Israël.
1 ...
2 Et Esdras le prêtre apporta la loi
devant l’assemblée des hommes et des femmes
et tous ceux qui avaient de l'intelligence pour entendre
Vpouvaient comprendre
le premier jour du septième mois.
2 ...
3 Et il lut dans le livre Vpubliquement
sur la place qui est devant la porte de l'Eau
depuis l'aube jusqu'au milieu du jour
en présence des hommes et des femmes et de ceux qui avaient l'intelligence
Vdes sages
et tout le peuple prêtait l'oreille au livre de la loi.
3 ...
4 Esdras le scribe se tenait sur une estrade de bois, qu'on avait faite pour la circonstance
et se tenaient à côté de lui
Mattitᵉyāh
VMatthathias, Šemay
VSeméia, ‘Ănāyāh
VAnia, ’Ûrîyāh
VUria, Ḥilᵉqîyāh
VHelcias et Ma‘ăśēyāh
VMaasia, à sa droite
et à sa gauche, Pᵉdāyāh
VPhadaia, Mîšā'ēl
VMisaël, Malᵉkkîyāh
VMélquia et Asum
VAsum
et Ḥašᵉbbaddānāh
VAsephdana, Zaccharia
VZacharie et Mosollam.
4 ...
5 Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple
car il était élevé au-dessus de tout le peuple
et quand il l'eut ouvert tout le peuple se tint debout
5 ...
6 et Esdras bénit YHWH
Vle Seigneur le grand Dieu
et tout le peuple répondit : — Amen amen, en levant les mains
et ils s’inclinèrent et se prosternèrent devant YHWH
VDieu le visage contre terre.
6 ...
7 Et Josué
VJésué, Banî
VBani, Šērēbᵉyāh
VSérébia
Yāmîn
VJamin, Accub, Šabbᵉtay
VSepthaï
Hôdîyāh
VOdia, Ma‘ăśēyāh
VMaasia, Qᵉlîṭāh
VQélita
Azarias, Yôzābād
VJozabed, Ḥānān
VAnam, Pᵉlā'yāh
VPhalaïa et les Lévites
faisaient silence dans le peuple pour écouter
Vexpliquaient au peuple la loi
et le peuple était à sa place.
7 ...
8 Ils lurent dans le livre dans
Vde la loi de Dieu
de façon distincte et ils en donnaient le sens
Vet favorable à la compréhension
et ils comprenaient ce qui était lu.
8 ...
9 Et Néhémie
(c'est le tirshatha
Vc'est Athersatha) dit
(ainsi qu'Esdras, le prêtre scribe,
et les Lévites qui traduisaient pour tout le peuple
V à l'ensemble du peuple) :
— Ce jour est saint pour YHWH
Vle Seigneur votre
Vnotre Dieu
ne vous affligez pas et ne pleurez pas !
(car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la Loi).
9 ...
10 Et il leur dit :
— Allez, mangez ce qui est gras
et buvez ce qui est doux
et envoyez des portions à celui qui n’a rien de préparé
car ce jour est saint pour notre Seigneur
ne soyez pas tristes
car la joie de YHWH
Vdu Seigneur est votre
Vnotre force.
10 ...
11 Les Lévites imposaient le silence dans tout le peuple en disant :
— Silence ! car ce jour est saint, ne vous affligez pas.
11 ...
12 Et
VC'est pourquoi tout le peuple s’en alla pour manger et boire
envoyer des portions
et se livrer à de grandes réjouissances
car ils avaient compris les paroles qu’on leur avait enseignées.
12 ...
13 Le second jour, les chefs de famille de tout le peuple s'assemblèrent
et les prêtres et les lévites autour d’Esdras le scribe
afin de s’instruire des paroles de la loi.
13 ...
14 Et ils trouvèrent écrit dans la loi
que YHWH
Vle Seigneur avait ordonnée
Vprescrite par la main de Moïse
que les enfants d’Israël devaient habiter sous des tentes
pendant la fête du septième mois
14 ...
15 et qu’ils devaient faire entendre et faire passer une proclamation
dans toutes leurs villes et à Jérusalem, en disant :
— Allez à la montagne et rapportez des branches d’olivier
des branches d’olivier sauvage
des branches de myrte, des branches de palmier
et des branches d’arbres touffus pour faire des tentes, comme il est écrit.
15 ...
1,1–13,31 M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd (textes traduits ici) L'histoire des œuvres appelées « livres d'Esdras » est complexe, et leurs versifications et leurs tailles varient selon les versions.
Il édite en deux livres distincts un seul livre d'Esdras originel.
Nous traduisons ici : M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd.