Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
2 Ils les appelèrent, mais
GAutant je les appelai, autant eux s'éloignèrent de leur
Gma face :
aux Baals ils ont offert des sacrifices
Gcontinuaient à sacrifier
Vimmolaient et à des images gravées
Vsimulacres faisaient fumer l’encens ;
Voffraient des sacrifices ;
2 ...
3 et moi j’apprenais à marcher à
Vj’étais comme un nourricier pour Éphraïm,
je les prenais par les
Vportais dans mes bras
et ils n’ont pas compris que je prenais soin d'eux.
3 ...
4 Je les menais
Vvais les mener avec des
Vles cordeaux d’humanité
Vd’Adam, avec des liens d’amour,
j’ai été
Vje serai pour eux comme celui qui soulève le joug de dessus leurs mâchoires
et je me suis penché vers lui et je l'ai fait manger
Vpour le nourrir.
4 ...
5 Il ne retournera pas sur la terre d’Égypte
et Assur lui-même sera leur roi parce qu’ils n’ont pas voulu revenir
Vse convertir.
5 ...
6 Le glaive sera brandi dans ses villes, il brisera les verrous et dévorera, à cause de leurs desseins.
6 ...
6 Le glaive sera tiré dans ses villes, il consumera ses élites et dévorera ses chefs.
1.3ss l'Esprit de l'éducation Desclée p164 à 168
2 Ils les appelèrent ou : « je les appelai » ? Conjecture Divers traducteurs corrigent le texte, en s'appuyant sur la comparaison des versions
Jérome justifie cependant doublement son choix du texte massorétique :